Книга: P.S. I Miss You. Я по тебе скучаю
Назад: Глава 11. Мелроуз
Дальше: Глава 13. Мелроуз

Глава 12

Саттер

– Кто это был? – спрашивает Тиффани, тяжело дыша, ее грудь вздымается и опадает. Она смахивает с лица спутанные волосы.

– Моя соседка, – отвечаю я. Мои ладони соскальзывают с бедер Тифф, я вдыхаю слишком резкий запах ее духов. Я прикидывал, что мы разденемся здесь, а потом я донесу ее до своей комнаты, чтобы там уже приступить к основному действу, но она повисла на мне сразу же, едва мы переступили порог.

Всё случилось так быстро, и мое возбуждение уже схлынуло.

Один взгляд на заплаканное лицо Мелроуз – и мой маленький вечер на двоих оказался испорчен.

Плачущие девушки для меня – словно криптонит для Супермена. Это единственное, с чем я не могу справиться, единственное, напоминающее мне о том, что на самом деле у меня есть сердце и способность чувствовать – как бы сильно мне ни хотелось верить в то, что я неуязвим для подобной дряни.

Мама ушла, когда я учился в старшей школе, и практически всю юность я провел под одной крышей с властным самодуром, который все свои проблемы решал бутылкой «Ten High» из винного магазина на Харвестер-роуд и двумя литрами дерьмовой черри-колы.

Эмоциям в нашем доме не было места.

Не взяли в команду? Ну и что? Не будь плаксой и займись другим видом спорта.

Девушка послала тебя? Ну и пошла она на хрен. Все равно от женщин одни неприятности.

Не было никакого сочувствия. Никаких похлопываний по плечу или слов ободрения. Я вырос, считая, что это нормально, что мужчины устроены так, чтобы ничего не чувствовать. Только в двадцать с лишним лет, после череды неудачных отношений, я осознал, что быть каменно-холодным – это ненормально.

А еще я осознал, что понятия не имею, что делать, думать или говорить, когда кто-то другой явно расстроен… но я не могу при этом сидеть и ничего не делать вообще.

Я не могу трахать Тиффани, в то время как Мелроуз плачет наверху.

– Саттер. – Тифф запускает пальцы мне в волосы, прижимается ко мне сиськами, а потом тычется носом мне в ухо.

Мои ладони ложатся на ее талию, и я тяжело вздыхаю.

– Извини.

Она выпрямляется и вглядывается в меня, чуть поворачивая голову из стороны в сторону.

– «Извини»? О чем это ты?

Я смотрю на ее гладкие круглые груди и не чувствую ничего. Сейчас они так же лишены для меня сексуальности, как, допустим, два грейпфрута. Перед глазами у меня стоит лицо Мелроуз – в красных пятнах и потеках макияжа, и я не могу не думать об этом. В груди у меня что-то сжимается, как бывает всегда, когда я понимаю, что что-то не так.

– Тебе лучше уйти. – Я протягиваю левую руку, поднимаю топик и лифчик Тифф и подаю ей, а потом ссаживаю ее со своих колен.

– Ты серьезно? – спрашивает она.

– Да. – Я разглаживаю свои джинсы и смотрю в сторону лестницы. Мне нужно подняться и проверить, как там Мелроуз, но я, черт побери, понятия не имею, что вообще ей сказать.

Мы даже не друзья, и с тех пор, как она въехала сюда, она только и делала, что раздражала меня, но что-то влечет меня к ней.

– Я что-то сделала не так? – спрашивает Тиффани, застегивая лифчик.

– Нет.

Она натягивает топик через голову и отбрасывает волосы на спину.

– Не понимаю…

– Я… больше не в настроении. – Я беру ее сумочку, висящую на спинке кресла, и подаю ей, а потом провожаю Тифф к двери. – Извини. В следующий раз?

– Я сегодня отменила свидание, назначенное на «Bumble», чтобы приехать сюда. – Она влезает в туфли и говорит сквозь сжатые зубы, глядя в сторону лестницы: – Не звони и не пиши мне больше. И вообще, пошел ты на хрен!

С этими словами она рывком распахивает дверь и захлопывает ее за собой. Я иду на кухню, чтобы взять пару бутылок пива.

Судя по всему, Мелроуз не помешает выпить, да и мне тоже, если я собираюсь отложить на время свои поганые замашки.

Минуту спустя я останавливаюсь перед дверью Мелроуз, сую под мышку запотевшие бутылки и стучусь.

– Уходи, Саттер, – отзывается она сдавленным голосом.

Я стучусь снова.

– Уходи, – повторяет она.

Что ж, постучусь в третий раз. И в четвертый, если понадобится. Сегодня вечером я никуда не собираюсь.

Пару секунд спустя дверь распахивается от резкого рывка. Мрачное лицо Мелроуз становится озадаченным, когда она видит бутылку у меня в руке.

– Что это? – спрашивает она.

– Судя по всему, у тебя был тяжелый вечер. – Я протягиваю ей пиво, но она не собирается его брать. Ее усталый взгляд останавливается на моей протянутой руке.

– С чего это ты решил проявить ко мне доброту?

– Для тебя это тоже странно, да?

Мне удается заставить ее чуть-чуть улыбнуться. Кажется. Эта улыбка исчезает так быстро, что я даже не успеваю заметить.

Приняв, наконец, мой щедрый дар, Мелроуз приподнимает брови и делает глоток.

– Полагаю, нет.

– Хочешь поговорить об этом? – спрашиваю я, забрасывая руку за голову. Подобные вещи мне даются ужасно плохо, и я не люблю разговоры ради разговоров, но раз уж я сюда пришел…

– Твоя девушка ушла? – Мелроуз игнорирует мой вопрос.

– Знакомая. И да, я отправил ее домой.

– Отправил домой? – Она морщит лоб, словно не веря в это.

Я киваю. Я и сам в это не верю. Я никогда не отказывался от секса на полпути, чтобы успокоить какую-то плачущую девицу – к тому же совсем не ту, которую собрался трахать.

– Мне нужно вывести Мёрфи. – Мелроуз подхватывает на руки складчатого пса, спускается вниз и проходит через гостиную и кухню к двери черного хода.

Я следую за ней, выхожу на крыльцо и закрываю за собой дверь. Мёрфи рысит прочь и скрывается где-то в темноте двора, а Мелроуз присаживается на ступеньку крыльца. Луна обливает сиянием ее слегка загорелую кожу и шелковистые волосы, и кажется, что Мелроуз сама чуть-чуть светится.

– Ну… так ты в порядке? – спрашиваю я, отдирая этикетку со своей бутылки. До меня доходит, что я все еще не поблагодарил ее за то, что она сложила мои футболки, но мне кажется, что сейчас не время.

– Ты не должен этого делать, – говорит она.

– Делать что?

– Жалеть меня, – говорит она, оборачиваясь и поднимая голову. – Мне не нужна твоя жалость.

– Я тебя и не жалею. Я даже не знаю, что случилось, – отвечаю я. – Но судя по тому, как ты была одета, когда вернулась домой… полагаю, это из-за какого-то козла.

– Ты был прав, Саттер. – Она тоже подцепляет этикетку на своей бутылке. – Сегодня я встречалась с Робертом Макколи.

В груди у меня что-то сжимается. Я знаю, к чему это все идет.

– Он испортил то, что могло бы стать замечательным вечером, превратил его в голливудский штамп, содранный прямиком с прошлогодних газетных заголовков. – Она подтягивает колени к груди и обхватывает их руками. – За все годы, когда я пыталась чего-то добиться, за столько свиданий, на которые я ходила, я никогда не чувствовала себя такой использованной дешевкой.

Я присаживаюсь на ступеньку рядом с ней и улавливаю нежный запах ее духов, витающий на легком ветерке. Это совсем другие духи, чем те, которыми она надушилась в день приезда. Он тонкий и приятный, ненавязчивый. Что-то вроде клементина и абрикосов или чего-то в этом роде.

Мелроуз делает глоток пива, постукивает накрашенным ногтем по зеленой бутылке и щурится, словно о чем-то задумавшись.

– Почему некоторые типы считают, будто, если они заставят тебя потрогать их стояк, это станет хорошей прелюдией к сексу? – спрашивает она. – Это должно было возбудить меня? То, что он схватил мою руку и насильно заставил меня трогать его пах?

– Он что-нибудь еще тебе сделал? – Я смотрю на ее запястья, но уже слишком темно, чтобы разобрать, есть ли на них синяки или ссадины.

– Нет. Физически – нет, – отвечает она. – Просто после этого я была несколько выбита из колеи. – Мелроуз поднимает дрожащую руку. – Кажется, и до сих пор.

– Тебе нужно заявить на него. – Мне трудно дышать, и я понимаю, что невольно сдерживаю дыхание. Я хотел бы его убить. Черт побери, сейчас я вполне мог бы его убить.

На краткий момент я представляю, как впечатываю этого жирного ублюдка в зад его «Феррари».

Мелроуз машет рукой.

– Я просто хочу забыть о том, что это вообще случилось.

Отставив бутылку в сторону, я качаю головой.

– Я уверен, что ты не единственная. Он, вероятно, делал это с десятками других девушек. И, скорее всего, продолжит делать, потому что ему сходит с рук. Я рад, что ты ошиблась и что ты сумела за себя постоять, но ты не можешь это так оставить.

– А что они сделают? Мое слово против его слова, – возражает она. – Скорее всего, все подумают, что я это сочинила.

– А не начхать ли, кто что подумает? О таких случаях нужно сообщать.

Мелроуз поворачивается в сторону двора, глядя, как Мёрфи обнюхивает куст магнолии.

Я встаю и жестом приглашаю ее последовать моему примеру.

– Давай, поехали. Я тебя отвезу.

Мелроуз поднимает ко мне лицо, упираясь щекой в свое согнутое колено.

– Почему ты сейчас ко мне так добр?

– А это важно?

– Нет. Полагаю, нет, – отвечает она, вставая. – Просто… я не знаю, троллишь ты меня. Или это по-настоящему?

– Я не троллю тебя, Мелроуз. Я не стал бы шутить о таких вещах. – Должен признать, приятно наконец-то общаться с ней по-людски. – Иногда я бываю тем еще уродом, но я не бессердечен.

Она приоткрывает рот, словно собираясь что-то ответить, но жужжание ее телефона прерывает неначатую фразу. Мазнув пальцем по экрану, она смотрит на сообщение. Краем глаза я замечаю, что оно от Ника. Взгляд заплаканных глаз Мелроуз скользит по строчкам, на ее губах появляется улыбка, и она быстро набирает ответ.

Забавно, что одно-единственное сообщение от Ника может заставить ее улыбаться вот так, вероятно, забыв обо всем, что случилось в этот вечер.

– Спасибо за это. – Мелроуз указывает на свою бутылку с пивом, потом выпрямляется и зовет своего пса. – И спасибо за то… что пришел узнать, как я. Наверное, на сегодня всё. Я напишу заявление прямо завтра с утра. Обещаю. Мне просто нужно поспать. Лучше делать это с ясной головой.

На экране ее телефона всплывает еще одно сообщение – вероятно, тоже от Ника, и Мелроуз с Мёрфи уходят в дом.

Я не ревнив… и я не влюблен в Мелроуз… но волна чего-то – я даже не знаю чего – окатывает меня, когда я смотрю ей вслед.

Снова усевшись на крыльцо, я допиваю свое пиво и стараюсь отделаться от этого странного ощущения.

«На хрен эмоции и чувства, – говорил когда-то мой отец. – Лучше просто трахай женщин. Так ты избавишь себя от кучи головной боли».

Я никогда особо не уважал старого придурка с его «достойными» отеческими советами – надо сказать, довольно нечастыми, но эту его фразу я запомнил на долгие годы.

И пока что жизнь ее не опровергла.

Назад: Глава 11. Мелроуз
Дальше: Глава 13. Мелроуз