Книга: Краткая история Японии
Назад: Благодарности
Дальше: Примечания

Примечания

1

Их язык (устная речь), вероятно, напоминал алтайскую языковую группу континентальной Азии, самым западным образцом которой является турецкий язык, но отдельные слова могли указывать на связи с Юго-Восточной Азией. – Здесь и далее, если не указано иное, прим. авторов. Указания на авторов перевода цитат на русский язык сделаны переводчиком.

2

Цит. по: Tsunoda and Goodrich. Japan in the Chinese Dynastic Histories – Later Han Through Ming Dynasties. P. 10–11.

3

Помимо необходимости принимать во внимание длительность процесса объединения в упомянутых областях нужно помнить о том, что они далеко не всегда совпадали с одноименными регионами современной Японии. Кроме того, на всех островах главными темами японской истории были региональные отличия, локальная автономия и местные интересы.

4

См.: Hudson and Barnes. Yoshinogari: A Yayoi Settlement in Northern Kyushu // Monumenta Nipponica. 1991. V. 46. № 2 P. 211–235.

5

См.: Tsunoda and Goodrich. Japan in the Chinese Dynastic Histories. P. 13.

6

Детали из кн.: Hall. Government and Local Power in Japan 500–1700 – A Study Based on Bizen Province. Это превосходный обзор местной истории в более широком национальном контексте.

7

Цит. по: Holtom. The National Faith of Japan. P. 23–24.

8

Сравните с Англосаксонской хроникой, в которой идет речь о политическом возвышении Уэссекса в Англии и ассимиляции диких язычников, направляемой цивилизацией Западной Европы.

9

Перевод У. Г. Астона: Nihongi – Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697. Part II. P. 66. (Nihongi – другое название хроники Нихон сёки.)

10

Nihongi. Part II. P. 67.

11

Nihongi. Part II. P. 110.

12

Nihongi. Part II. P. 148.

13

Этот документ можно найти в Nihongi. Part II. P. 129–133; или в адаптированном виде в кн.: Tsunoda. Sources of the Japanese Tradition. P. 50–53.

14

«Когда конкретный случай, касающийся контроля над людьми, возник позднее в том же году, наследный принц сделал следующее общее утверждение: “На небесах не может быть двух солнц – в стране не может быть двух правителей. Поэтому только император является главным во всей империи и имеет право на услуги несметного числа людей”». См.: Nihongi. Part II. P. 217.

15

Даже могущественный император Тэмму (ок. 631–686), который руководствовался принципом личного лидерства, настаивал на том, что должностные лица должны прежде всего иметь подобающее происхождение. В 682 году он издал следующий указ: «Прежде чем сделать выбор, пусть разузнают всё о происхождении и характере всех кандидатов на государственную службу. Ни один человек недостаточно благородного происхождения не может быть назначен на должность, хотя бы его характер, поведение и способности были безупречными». См.: Nihongi. Part II. Р. 357.

16

Столицу время от времени переносили и до этого. До нашего времени сохранились лишь незначительные следы прежних столиц. Место столицы под названием Фудзивара, где был составлен кодекс Тайхо, теперь отмечено купой деревьев. Нара сохраняла статус столицы до 784 г.

17

Следы единообразного деления земли можно увидеть на аэрофотоснимках областей, окружающих столицу. Вероятно, в отдаленных районах империи эта система распространилась лишь через несколько веков, если вообще туда дошла, но в некоторых регионах единообразное деление земли вполне могло предшествовать реформам Тайка.

18

Взято из придворной хроники Сёку нихонги, которая продолжила рассказ с того момента, где закончилась в 697 г. Нихон сёки (Nihongi). Перевод см. в кн.: Tsunoda. Sources of the Japanese Tradition. P. 106–107.

19

Примерно через 100 лет голова Будды откололась во время землетрясения. Дальнейшие землетрясения, пожары и тайфуны – традиционно три главных бедствия Японии – почти уничтожили оригинал, поэтому теперь, после реконструкции, от статуи VIII века мало что осталось. Но даже так нынешнее изваяние весит 452 тонны и возвышается над туристами на 15 метров.

20

Тем не менее внушительные курганы на границе современной области Нара считаются местом последнего упокоения императора Сёму и его супруги.

21

Hall. Japanese History, New Dimensions of Approach and Understanding. P. 27. Сам Холл признает слабые стороны этой точки зрения.

22

Такую поверхность, не боящуюся жары, сырости и насекомых, можно окрашивать и полировать. При создании полых лаковых статуй, таких как статуя Владыки Милосердия, глиняную модель обкладывали слоями пеньки, скрепляя их жидким лаком. Когда внешняя оболочка высыхала, глиняную модель удаляли.

23

Tsunoda. Sources of the Japanese Tradition. P. 100–101.

24

Основными учебными текстами были «Канон сыновней почтительности» и «Суждения и беседы» Конфуция.

25

Более ранние национальные летописи погибли в 645 г., а в период Нара в 712-м уже было завершено создание Кодзики («Записи о деяниях древности»). Последняя книга недостаточно подробна, чтобы рассматривать ее как официальную национальную историю.

26

Религиозную составляющую Нихон сёки и даже в большей степени Кодзики не следует недооценивать – она отличается, хотя и не отделена от их историографической ценности. Оба произведения называют великими национальными памятниками письменности. Вместе с тем они обладают самостоятельной лингвистической исследовательской ценностью как ранние литературные памятники и обширные собрания мифов и легенд.

27

Nihongi. Part II. P. 348–349.

28

См.: Keene (ed.). Anthology of Japanese Literature from the Earliest Era to the Mid-nineteenth Century. P. 59.

29

Здесь и далее Манъёсю цит. в переводе А. Е. Глускиной.

30

Nippon Gakujutsu Shinkōkai, The Manyōshū – One Thousand Poems. P. 13.

31

Ibid. P. 198.

32

Ibid. P. 33–34.

33

Ibid. P. 180.

34

Ibid. P. 252.

35

Ibid. P. 298. Заинтересовавшимся читателям мы рекомендуем обратиться к кн.: Brower and Miner. Japanese Court Poetry; Doe. A Warbler’s Song in the Dusk.

36

Старое название Киото – Хэйан-кио (столица мира и покоя), из него историки и вывели термин «Хэйанский период».

37

Таким образом, правление рода Камакура в 1185–1333 гг. больше соответствовало принципам старого режима, чем дальнейшие.

38

На самом деле Токихира никогда не занимал должность сэссё или кампаку, но по сути был настоящим регентом и имел огромную власть, а после изгнания из Киото в 901 г. Сугавары Митидзанэ – министра правой руки, как называлась его должность, она стала и вовсе неограниченной. Отрекшийся от престола император Уда, хотя и недовольный влиянием Фудзивары, очевидно, признавал, что тот был самым способным из министров его преемника.

39

См. также: Reischauer and Yamagiwa. Translations from Early Japanese Literature. P. 273.

40

См.: Hall. Japanese History: New Dimensions of Approach and Understanding. P. 29–31.

41

Мотивы Го-Сандзё, побудившие его отречься от престола, до конца не ясны. См.: Hurst. lnsei: Abdicated Sovereigns in the Politics of Late Heian Japan, 1086–1185.

42

Эта система письма, кана, является слоговой и состоит из алфавитных символов, обозначающих звуки японского языка. См. также: Watson. Japanese Literature in Chinese. V. I.

43

Здесь и далее Кокинсю цит. в переводе А. А. Долина.

44

Keene (ed.). Anthology of Japanese Literature. P. 91.

45

Перевод на русский язык Н. И. Конрада.

46

См.: Vos. Study of the lse-Monogatari. V. I. P. 255.

47

Seidensticker (transl.). The Gossamer Years – The Diary of a Noblewoman of Heian Japan. P. 39.

48

Здесь и далее Макура-но соси цит. в переводе В. Н. Марковой.

49

Morris (transl. and ed.). The Pillow Book of Sei Shønagon. P. 49.

50

lbid. P. 33.

51

Ibid. P. 122.

52

Waley (transl.). The Pillow Book of Sei Shønagon. P. 127–128.

53

Morris. Op. cit. P. 241–242.

54

Waley (transl.). The Tale of Genji – A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. P. 634.

55

Конечно, не исключено, но в целом маловероятно, что в раннехэйанскую эпоху были созданы другие, ныне неизвестные, произведения, достигающие уровня книг Мурасаки Сикибу. Точно так же дело обстоит на Западе: предположим, что до нас дошли не все шедевры, созданные в Античности, но, к примеру, такая история, как «Золотой осел» Апулея, хотя и рассказанная с большим мастерством и юмором, вряд ли может считаться зрелым произведением.

56

Waley. Оp. cit. P. 501.

57

См.: Tsunoda. Sources of’ the Japanese Tradition. P. 132–133.

58

Ibid. P. 135.

59

Soothill. The Lotus of the Wonderful Law. P. 125–128.

60

Третье великое течение буддизма, наряду с хинаяной и махаяной.

61

Традиционные китайские верования в природу, магию и частные поиски истины конфуцианцы осуждали как антисоциальные.

62

Tsunoda. Sources of’ the Japanese Tradition. P. 147.

63

См.: Brewster. Sanuki no Suke Nikki. P. 70–73.

64

Здесь можно провести параллель с тем, что сказано ранее об отношении авторов Кокинсю к природе.

65

См.: Friday. Teeth and Claws: Provincial Warriors and the Heian Court // Monumenta Nipponica. 1988. V. 43. № 2. P. 153–185.

66

Здесь уместно вспомнить, что Сэнсом заканчивает первый том своей великой «Истории» в 1333 г., а не в 1185-м.

67

McCullough H. A Tale of Mutsu // Harvard Journal of Asiatic Studies. 1964–1965. V. 25. P. 191–192.

68

Reischauer and Yamagiwa. Translations from Early Japanese Literature. P. 452–453.

69

См.: Hurst, Insei. Abdicated Sovereigns in the Political Life of Late Heian Japan 1086–1185. P. 182–205.

70

Название восходит к китайскому прочтению первых иероглифов названий кланов Минамото (Гэндзи) и Тайра (Хэйкэ).

71

Здесь и далее Хэйкэ моногатари цит. в переводе И. Львовой (И. Л. Иоффе).

72

См.: Sadler. Op. cit. P. 276.

73

Sayers (transl.). The Song of Roland. P. II.

74

Sadler. The Heike Monogatari. Transactions of the Asiatic Society of Japan. 1921. V. 49. Part I. P. 238.

75

По-видимому, дзито существовали уже в середине хэйанского периода, а вот сюго появились только в начале 1180-х гг.

76

См.: Mass. Antiquity and Anachronism in Japanese History. P. xiv, 73–77.

77

Ёрииэ был 21 год, а Санэтомо – 26 лет.

78

McCullough. W. Shōkyūki – An Account of the Shōkyū War of 1221// Monumenta Nipponica. 1964. V. 19. Nos. 3–4. P. 209.

79

См.: Mass. The Development of Kamakura Rule. P. 46–47, 57. Заметим, что на права собственности (хонкэ или рёкэ сики) исход войны повлиял незначительно.

80

Ходзё умело делили и делегировали полномочия, а вместе с ними и ответственность между собой, в частности через пост рэнсё (лицо, имеющее право равнозначной подписи) при регенте, за что их вполне заслуженно хвалили. Общепризнанное представление, будто они (по крайней мере, в первой половине XIII века) также хотели – и даже могли – делиться властью с другими военными семьями, включая их в консультативный процесс, решительно оспорено Эндрю Гоблом в главе «Ходзё и консультативное правительство» в кн.: Mass (ed.), Court and Bakufu in Japan.

81

Ведущий неяпонский специалист по периоду Камакура, Джеффри П. Масс, придает большое значение судебным функциям бакуфу. См., например, его работу: Antiquity and Anachronism in Japanese History.

82

Характер связей между Японией и материком во второй половине эпохи Хэйан нуждается в описании неяпонскими авторитетными специалистами. Придворные и просто состоятельные люди, а также монахи продолжали совершать трудные путешествия в Корею и Китай с религиозными целями. Их сопровождали помощники и слуги (капитан и команда корабля могли быть иностранцами). Опыт и знания этих путешественников стали неотъемлемой частью обширной традиции контактов между странами, включавших в себя также торговлю и рыболовный промысел.

83

McCullough (transl.). The Taiheiki – A Chronicle of Medieval Japan. P. xxxvi.

84

Keene. Anthology of Japanese Literature. P. 250.

85

Кеннет Гроссберг в ключевой статье описывает три основные опоры его власти: военно-феодальную, гражданскую монархическую и бюрократическую (конфуцианскую). См.: From Feudal Chieftain to Secular Monarch: The Development of Shogunal Power in Early Muromachi Japan // Monumenta Nipponica. 1976. V. 31. № I. P. 29–49.

86

Murdoch. A History of Japan. V. I. P. 633.

87

Hall. Government and Local Power in Japan 500–1700. P. 204.

88

Во время одной экспедиции в Китай отправили 37 000 мечей. Очевидно, это были не великие произведения искусства, созданные оружейниками Камакуры и превосходящие качеством прекрасные испанские мечи. Методы ведения войны менялись, на смену поединку двух бойцов пришли действия крупных формирований пеших воинов, поэтому ремесленники постепенно переходили к массовому производству более коротких, практичных мечей.

89

Здесь и далее Фуна Бэнкэй цит. в переводе Т. Соколовой-Делюсиной.

90

Цит. по: Nippon Gakujutsu Shinkiikai, The Noh Drama-Ten Plays from the Japanese. V. I. P. 167–182.

91

Перевод В. Н. Горегляда.

92

Keene (transl.). Essays in Idleness – The Tsurezuregusa of Kenkō. P. 201.

93

Здесь и далее Ходзёки цит. в переводе Н. И. Конрада.

94

Keene (ed.). Anthology of Japanese Literature. P. 202.

95

Ibid. P. 208.

96

Ibid. P. 211.

97

Coates and Ishizuka (transl. and ed.). Hōnen the Buddhist Saint. V. II. P. 184.

98

Буддийские школы, основанные в период Нара.

99

Ibid. P. 317.

100

Этот бедственный поворот событий называется маппо, или «конец Закона».

101

«С тех пор как Хонэн начал повторять мантру по семьдесят тысяч раз в сутки, он не делал ничего другого ни днем, ни ночью. И если кто-нибудь приходил расспросить его о вере, он, как будто прислушиваясь к вопросу, понижал голос, но на самом деле ни на мгновение не переставал повторять нэмбуцу». См.: Ibid. P. 188.

102

Цит. по: Sansom. Japan – A Short Cultural History. P. 336.

103

Tsunoda. Sources of the Japanese Tradition. P. 230 (с изменениями).

104

Перевод В. Н. Горегляда.

105

Keene. Essays in Idleness. P. 20.

106

Перевод Д. Сильвестрова.

107

Об этом много говорит Мэри Берри. См.: Hideyoshi.

108

Эндрю Марвелл. Горацианская ода на возвращение Кромвеля из Ирландии. Перевод М. И. Фрейдкина.

109

Murdoch. A History of Japan. V. II. P. 289.

110

Cooper (ed.). They Came to Japan, An Anthology of European Reports on Japan, I 543–1640. P. 94–95.

111

Ibid. P. 136–137.

112

Перевод О. Овчаренко.

113

Цит. также в: Boxer. The Great Ship From Amaron – Annals of Macao and the Old Japan Trade 1555–1640. P. I.

114

Хлопок впервые появился в Японии намного раньше, еще в эпоху Хэйан, но со временем его выращивать перестали.

115

См.: Iwao Seiichi. Reopening of the Diplomatic and Commercial Relations between Japanand Siam during the Tokugawa Period // Acta Asiatica. 1963. V. 4. № I. P. 1–31.

116

См.: Takakura. The Ainu of Northern Japan; Tashiro. Foreign Relations During the Edo Period: Sakoku Reexamined // The Journal of Japanese Studies. 1982. V. 8. № 2. P. 283–306; Toby. Reopening the Question of Sakoku: Diplomacy in the Legitimation of the Tokugawa Bakufu // The Journal of Japanese Studies. 1977. V. 3. № 2. P. 323–363; State and Diplomacy in Early Modern Japan. Вероятно, существовала также незаконная торговля между княжеством Кага (префектуры Исикава и Тояма) и заинтересованными кругами в Китае. См.: Flersham. Some Aspects of Japan Sea Shipping and Trade in the Tokugawa Period 1603–1867 // Proceedings of the American Philosophical Society. 1966. V. 110. № 3. P. 182–226; Some Aspects of Japan Sea Trade in the Tokugawa Period // The Journal of Asian Studies. 1964. V. 23. № 3. P. 405–416.

117

См.: Toby. State and Diplomacy in Early Modern Japan. P. 48–49.

118

Энгельберт Кемпфер, который жил в Нагасаки в конце XVII в., указывает, что в гавани редко бывало меньше 20–30 китайских кораблей. См. его кн.: History of Japan. V. 2. P. 76. Он также упоминает о японских разбойниках, которые грабили китайские корабли.

119

См.: Toby. State and Diplomacy. Посольство 1617 г. было принято сёгуном Хидэтадой в Киото.

120

Обе страны находились в состоянии войны в 1590-х гг. после вторжения Хидэёси, и достигнуть мира было нелегко.

121

Разумеется, Окинава рассматривалась как вассальное государство, но справедливо также заметить, что отношения с ней не имели для Японии такого значения, как отношения с Кореей и (хотя бы потенциально) с Китаем.

122

Отрывок из пьесы Тикамацу Мондзаэмона «Копьеносец Гондза в двойном плаще» (1717) в переводе В. Н. Марковой.

123

Keene (transl.). Major Plays of Chikamatsu. P. 278–279.

124

Totman. Politics in the Tokugawa Bakufu 1600–1843. P. 63.

125

Ibid. P. 87–88.

126

См., например: McClain. Kanazawa: A Seventeenth – Century Japanese Castle Town.

127

Sorai. Taiheisaku, in Nihon Keizaishi Gaisetsu. P. 216.

128

Crawcour. The Japanese Economy on the Eve of Modernization // The Journal of the Oriental Society of Australia. 1963. V. 2. № I. P. 37.

129

См.: Smith. The Agrarian Origins of Modern Japan.

130

Kaempfer. The History of Japan. V. 3. P. 21.

131

Crawcour. Some Observations on Merchants // The Transactions of the Asiatic Society of Japan. Third Series. 1961. V. 8. P. 78.

132

Sargent (transl.). The Japanese Family Storehouse or The Millionaire’s Gospel Modernised. P. 39.

133

Похожий на банджо струнный инструмент, на котором играют с помощью медиатора. Считается, что прототип сямисэна возник на юге островов Рюкю, а в Японии был усовершенствован в раннее Новое время музыкантами, игравшими на биве. В дальнейшем его использовали для аккомпанемента при особом речитативном пении – дзёрури, с помощью которого обычно представляют романы о Ёсицунэ. Его звонкий тон вызывает у современных японцев ассоциации с миром развлечений и песен.

134

Начальные строки прославленного митиюки «Прощание с двенадцатью мостами» из пьесы «Самоубийство влюбленных на острове небесных сетей» (Сонэдзаки Синдзё). Здесь и далее перевод В. Н. Марковой.

135

См.: Keene. Major Plays of Chikamatsu. P. 51.

136

Ibid. P. I.

137

Yuasa (transl.). Bashō – The Narrow Road to the Deep North and other travel sketches. P. 118.

138

См.: Zolbrod (transl.). The Vendetta of Mr. Fleacatcher Managoro, The Fifth // Monumenta Nipponica. 1965. V. 20. № 1–2. P. 123–134.

139

См.: Zolbrod (transl.). Ugetsu Monogatari: Tales of Moonlight and Rain.

140

Тем не менее в 1840-е гг. школа рангаку подвергалась суровым гонениям. См., например: Gardner. Takano Choei’s. The Cry of a Bird.

141

Сейчас (1995) я уже не уверен в справедливости этих слов. Позвольте мне попытаться уравновесить их цитатой из недавно прочитанного календарного наставления: «Hodokoshite mukui wo negawazu, ukete on wo wasurezu» («Служи, не ожидая награды, будь благодарен за полученные милости»). – Прим. Р.Г.П. Мейсона.

142

McLaren. Japanese Government Documents // The Transactions of the Asiatic Society of Japan. 1914. V. 42. P. 2.

143

В Клятве пяти пунктов императора Мэйдзи это звучит так: «Отжившие методы и обычаи будут уничтожены, и нация пойдет по великому пути неба и земли» (пункт 4).

144

Sansom. The Western World and Japan. P. 389.

145

См.: Lone. Japan’s First Modern War – превосходный очерк этого конфликта.

146

См.: Morris-Suzuki. The Technological Transformation of Japan.

147

См.: Smith. Political Change and Industrial Development in Japan. P. 31–34.

148

См.: Rosovsky. Rumbles in the Ricefields. Professor Nakamura vs. the Official Statistics // The Journal of Asian Studies. 1968. V. 27. № 2. P. 347–360.

149

См.: Dore. Agricultural Improvement in Japan: 1870–1900 // Economic Development and Cultural Change. 1960. V. 9. No I. Pt. 2. P. 69–91.

150

См.: Lockwood. The Economic Development of Japan. P. 17–18. См. Также: Ward and Rustow (eds.). Political Modernization in Japan and Turkey. P. 119.

151

См.: Beckmann See. The Making of the Meiji Constitution. P. 111–119.

152

McLaren. Japanese Government Documents. P. 572.

153

Mason. Japan’s First General Election, 1890. P. 215.

154

См.: Pittau. Political Thought in Early Meiji Japan 1868–1889. P. 178–181.

155

Itō. Commentaries on the Constitution of the Empire of Japan. Third edition. P. II.

156

См.: Steele. Integration and Participation in Meiji Politics // Asian Cultural Studies. 1984. V. 14. P. 122–134.

157

См.: Fraser. Mason, and Mitchell // Japan’s Early Parliaments 1890–1905. P. 93–95.

158

Tsunoda. Sources of the Japanese Tradition. P. 646–647.

159

Такая же формулировка использована в отношении глав Савойской династии в пункте 4 конституции Сардинско-Пьемонтского королевства, принятой в 1848 г.

160

См: Hall. A Monarch for Modem Japan. In: Ward (еditor). Political Development In Modern Japan. P. 11–64.

161

Начиная с 1868 г. хронологические периоды соответствовали годам правления императоров.

162

Наука и философия, очевидно, не получили в этой и многих других обзорных работах, посвященных модернизации Японии, того внимания, которого они заслуживают.

163

В 1952 г. премию Ямады получил молодой композитор Дан Икума (род. 1924), чья опера «Юдзуру» («Журавль в сумерках») по мотивам японских народных сказок была признана первой, по-настоящему успешной, национальной работой в данном жанре.

164

Самые известные из них – Иваки Хироюки в Мельбурне (Австралия) и Сэйдзи Одзава в США и Европе.

165

Komiya. Japanese Music and Drama in the Meiji Era. P. 302.

166

Anderson and Richie. The Japanese Film: Art and Industry. P. 44.

167

Ibid. P. 103–104.

168

Totten. Democracy in Prewar Japan – Groundwork or Façade? P. 37.

169

См.: Caiger. The Aims and Content of School Courses in Japanese History, 1872–1945 // Skrzypczak (ed.). Japan’s Modern Century.

170

R. Hall (ed.). Kokutai no Hongi-Cardinal Principles of the National Entity of Japan. P. 169.

171

Эти слова были написаны примерно в 1970 г. Даже в 1995-м подведение удовлетворительных итогов истории Японии того периода, особенно после 1930 г., все еще не представляется возможным, не в последнюю очередь потому, что картину по-прежнему искажают «медийные» проблемы – ответственность за развязывание войны и послевоенные компенсации, повсеместные социальные и культурные изменения, положившие начало массовому обществу, а также то, что обширные источники того времени еще не до конца изучены и оценены. Впрочем, для более полного понимания периода можно рекомендовать две монографии: G. Berger. Parties out of Power in Japan, 1930–1941; J. Crowley. Japan’s Quest for Autonomy.

172

5 февраля 1913 г. партийный политик Одзаки Юкио выступал с речью в палате представителей, где среди прочего сказал: «Всякий раз, когда они [Кацура и другие бюрократические лидеры] открывают рот, они говорят о верности и патриотизме, как будто верность государю и любовь к родине свойственны лишь им одним. Но как они ведут себя на самом деле? Прячутся за престолом и устраивают нападки на своих политических противников. [Аплодисменты.] Разве их цель не уничтожить своих врагов, сделав трон собственным бастионом, а рескрипты собственными бомбами?»

173

Morley. The Japanese Thrust into Siberia, 1919. P. 310.

174

См.: Toriumi. The Manhood Suffrage Question in Japan after the First World War // Papers on Far Eastern History. 1975. № II. P. 149–168.

175

В прошлом тоже случалось немало серьезных землетрясений, однако произошедшее в Канто в сентябре 1923 года привело к таким человеческим жертвам и разрушениям, что его считают самым крупным в истории страны. В сельских районах толчки были сильнее, чем в Токио и Иокогаме, однако в городах несколько дней бушевали спровоцированные землетрясением пожары, которые нанесли огромный ущерб. Страшная трагедия произошла на территории бывшего склада военной амуниции в центре Токио, где в результате пожара погибли 40 000 человек. Почти треть домов в районе Канто были частично либо полностью разрушены, более 100 000 человек погибли или пропали без вести. Отсутствие связи затрудняло борьбу с паникой, которая быстро распространялась, усугубляя ситуацию, – реальной опасности подверглось проживавшее в районе Канто корейское меньшинство. Отчетов о социальных последствиях землетрясения на английском языке не существует, но воспоминания очевидцев можно найти. См., например: Poole. The Death of Old Yokohama in the Great Japanese Earthquake of September I, 1923.

176

Начиная с 1926 г. престол занимал сын императора Тайсё. Его тронное имя Сёва, а личное – Хирохито.

177

Maki. Conflict and Tension in the Far East – Key Document. 1894–1960. P. 78–79.

178

Tsuji. Singapore – The Japanese Version (transl. M. E. Lake). P. 348.

179

Ike (ed.). Japan’s Decision for War – Records of the 1941 Policy Conferences. P. 220.

180

Tsuji. Singapore – The Japanese Version. P. 295–349 (содержит полный перевод, выполненный Дж. У. Сарджентом).

181

См.: Cohen. Japan’s Economy in War and Reconstruction. P. 142.

182

Человеком, который говорил о потерянных войсках, на самом деле был полковник Цудзи Масанобу, сыгравший важную роль в разработке планов завоевания Малайи и Сингапура и только что вернувшийся в Рабаул с Гуадалканала, причем весьма мрачным. См.: Okada Seizo. Lost Troops (Окада Сейзо. Потерянные войска). P. 45. Неопубликованый перевод Сэйити Сёдзири (Seiichi Shiojiri), хранящийся в Австралийском военном мемориале в Канберре.

Назад: Благодарности
Дальше: Примечания