Фишинг (от англ. «fishing» – «рыбная ловля») – вид интернет-мошенничества, целью которого является получение личных данных пользователей, их логинов и паролей.
Челночить – сленговый глагол, происходит от слова «челнок» (часть ткацкого станка или швейной машинки, быстро бегающая взад-вперёд, продевая нить). Появилось в русском языке в 90-е. Челноком называли мелкого торговца, ввозившего товары из-за границы для продажи, не всегда легально.
Сёрфить (от англ. «surfing» – «катание на волне», сетевой сленг) – выражение «сёрфить по сети» означает «бродить по всемирной паутине, быстро просматривать множество интернет-страницы, особо не вчитываясь в их содержание».
Кайтить (игровой сленг) – происходит от англ. «kite» – «хищник, сокол», а также «воздушный змей». Означает «наносить противнику урон издалека, не подпуская его к себе и уворачиваясь от его атак». Здесь использовано в значении «дразнить интернет-пользователей, выманивая их персональные данные».
Инди-рок (от англ. «independent» – «независимый») – термин для обозначения различных направлений музыки, причастных к контркультуре и имеющих некое отношение к року. Также существует поджанр «инди-поп».
Хематофоры – пигментсодержащие светоотражающие клетки земноводных, рыб, рептилий, головоногих и ракообразных. Способны менять окраску, переориентируя светоотражающие плашки.
Софт (от англ. «software») – программное обеспечение.
Понижайка (профессиональный сленг) – понижающий преобразователь напряжения в электросети.
Клетка Фарадея – устройство, изобретённое английским физиком и химиком Майклом Фарадеем в 1836 году для защиты аппаратуры от внешних электромагнитных полей. При попадании в неё электрического разряда он проходит по её поверхности, не проникая внутрь.
Локалка – локальная сеть, объединяющая между собой компьютеры без выхода в интернет.
8-битный цвет – метод описания изображения, когда каждый пиксель кодируется одним 8-битным байтом, поэтому максимальное количество одновременно отображаемых цветов – 256 (2 в степени 8). При этом цвета имеют свои «имена». То есть цвета, которые использует Рейко, это: #FF0000 – красный, #00FF00 – лаймовый, #FFFF00 – жёлтый, #FF00FF – фуксия.
Апай – в казахском языке форма вежливого обращения к матери.
Әжей – вежливое обращение к бабушке на казахском.
Хэд-хантер (от англ. «head hunter» – «охотник за головами») – специалист по подбору высококвалифицированных кадров на ключевые должности.
ПО – сокращение от «программное обеспечение».
Такыр – форма рельефа, образующаяся при высыхании засоленных почв в пустынях и полупустынях. Для него характерны крупные трещины и высыхания, образующие узнаваемый узор на грунте.
Георадар – геофизический радиолокационный прибор для исследования подповерхностной структуры почвы. Излучает в исследуемую среду высокочастотные электромагнитные импульсы и регистрирует их отражение от границ раздела слоёв неоднородной среды и объектов.
ЧОП – сокращение от «частное охранное предприятие».
СИЗО – сокращение от «следственный изолятор».
КПП – сокращение от «контрольно-пропускной пункт».
Әпке – «сестра» на казахском языке.
Маскировочная сеть – камуфляжное покрытие, применяемое для маскировки вооружения, военной техники и инженерных сооружений на фоне местности и её растительного покрова. Представляет собой сетевую основу с закреплёнными на ней лоскутами ткани или плёнки под цвет ландшафта.
Пэ-аш – транскрипция аббревиатуры «pH» (от лат. «pondus Hydrogenii» – «вес водорода»). Показатель кислотно-щелочного баланса организма, различающийся у мужчин и женщин.
Низкотемпературная плазма – ионизированный газ, состоящий из электронов, ионов и нейтральных частиц. Её можно наблюдать в виде молний при работе декоративной плазменной лампы.
Тепловые ловушки (ложные тепловые цели) – пиротехнические устройства, выделяющие большое количество тепла при сгорании. Выстреливаются из так называемых автоматов сброса или автоматов постановки помех. Представляют собой небольшую ёмкость с твёрдым, пирофорным либо пиротехническим горючим составом. Предназначены для противодействия ракетам с инфракрасной головкой самонаведения.
Ортодромия – в картографии и навигации – называние кратчайшего расстояния между двумя точками земли. Путь самолёта строится по ортодромии. Земля принимается за шар, и ортодромия представляет собой дугу большого радиуса, соединяющую точки на земной поверхности.
Бобик – сленговое название внедорожных автомобилей советского производства, таких как УАЗ-469, ГАЗ-67Б и других моделей. Они широко использовались в армии и в правоохранительных органах.
Тенге – валюта Казахстана.
Гидратор – система, известная как «гидратационный пакет», «кэмелбэк» (от англ. «camel back» —«спина верблюда») или просто «поилка». Состоит из полимерного резервуара, закрепляющегося у бойца или спортсмена за спиной, и силиконовой трубки с мундштуком. Название «кэмелбэк» происходит от одноимённой калифорнийской фирмы туристического снаряжения, запатентовавшей систему в начале 90-х.
Трёхточечный ремень для оружия – специальная система из строп, липучек и пряжек «фастексов», позволяющая удобно крепить оружие на теле и не мешающая его быстрому вскидыванию благодаря «плавающим» точками крепления, когда стропы скользят в пряжках, и есть возможность отстегнуть фастекс.
Программируемый логический контроллер – разновидность электронной вычислительной машины, ориентированной на автоматическую работу с механизмами посредством получения информации от датчиков и вывода сигналов на исполняющие механизмы.
ВИП (от англ. аббревиатуры «VIP», «very important person» – «очень важная персона») – человек, обладающий какими-то особенными профессиональными навыками или иными знаниями, в связи с чем его помещают под усиленную охрану.
Разгрузник – сленговое сокращение от «разгрузочный жилет», «разгрузочный пояс». Здесь – «разгрузочный слот».
ИИ – сокращение от «искусственный интеллект».
Гик – сленговое слово, происходит от англ. «geek» – «чудик, умник».
Оперативка – сокращение от «оперативная память». В компьютерной технике это энергозависимая часть системы компьютерной памяти, в которой во время работы компьютера хранится выполняемый программный код, а также выходные и промежуточные данные, обрабатываемые процессором. Здесь – временная память, необходимая для выполнения операций в уме.
Фейдер (от англ. «to fade» – «скрашиваться, затихать») – орган управления параметрами физического или виртуального устройства с регуляторами ползункового типа.
Верньер – в радиотехнике это приспособление для точного выбора длинны волн, приспособление для точной настройки чего либо, состоящее из шкал с делениями и поворотных регуляторов.
Апать – сленговый глагол, происходит от англ. выражения «to level up» – «повысить уровень», «получить новый уровень» (в компьютерных играх). Здесь использован в значении «получить».
Стробоскоп – световая установка, создающая очень быстрые повторяющиеся световые импульсы. Используется в промышленности для точного наблюдения за процессами, а также на дискотеках. Технология основана на эффекте восприятия мозгом остаточного изображения, «застывающего» на сетчатке глаза.
Гамма-спектрометр – это счётчик энергий частиц ионизирующего излучения. В то время как дозиметр – это прибор для измерения суммарной дозы ионизирующего излучения, то есть просто счётчик событий, который регистрирует количество частиц, спектрометр «видит» энергии частиц и «раскладывает» их по шкале энергий, то есть строит спектрограмму излучения с пиками напротив тех частиц, которых больше всего. Существуют портативные дозиметры-спектрометры, сочетающие в себе обе функции.
Незапотевайка – сленговое сокращение от «незапотевающее покрытие для стёкол».
Залочить – сленговый глагол, происходит от англ. слова «to lock» – «закрывать, запирать».
Здесь имеется в виду наведённая радиоактивность – радиоактивность веществ, возникающая в результате их облучения ионизирующим излучением. Их стабильные ядра могут превращаться в радиоактивные с различным периодом полураспада, которые продолжают испускать ионизирующее излучение в течение долгого времени после прекращения облучения.
Пламегас – сленговое сокращение слова «пламегаситель». Устройство, устанавливаемое на дуло винтовки, рассеивающее газы и пламя от выстрела для защиты стрелка.
Сетевой хаб (от. англ. «hub» – «основа, центр») – сетевой концентратор, устройство для объединения компьютеров в сеть с применением сетевого кабеля.
Белый шум – стационарный шум, спектральные составляющие которого распределены по всему диапазону задействованных частот. Характерным примером является шум «снега» на телевизионном экране при отсутствии сигнала сети, а также шум близкого водопада.
Бэкап (от англ. «backup copy») – резервная копия, процесс резервного копирования.
Мегаломания – мания величия. Психическое расстройство, выражающееся в крайнем преувеличении своей значимости или значимости своих поступков, взглядов и способностей.
Лаг (от англ. «lag» – «запаздывание, отставание») – на игровом сленге означает задержку между действиями пользователя и откликом приложения, ошибку.
Гуд – сленговое слово, происходит от англ. «good» – «хорошо».
Демо – сокращение от «демоверсия». То есть урезанная, демонстрационная часть чего-либо.
Рандомный (от англ. «random») – случайный, произвольный.
Резет (от англ. «reset» – «стереть, перезапустить») – кнопка перезапуска системы, сброса настроек.
Битый файл (сленг) – неисправный, испорченный, не открывающийся файл. Такая ошибка может произойти в результате какого-то сбоя при копировании.
Твин (игровой сленг) – происходит от англ. «twin» – «близнец, двойник». То есть копия основного персонажа.
Петабайт – единица измерения объёма информации, равная 1015 либо 250 байтам, 1024 терабайтам.
Рестор (от англ. «to restore» – «восстанавливать») – возврат системы в исходное состояние, восстановление.
Шелпек – блюдо казахской кухни, круглая бездрожжевая лепёшка, обжаренная в масле.