Глава 24
Новость из Парижа
На следующий день нам нанесли неожиданный визит.
Объявили о приходе Джеральдин Марш.
Пуаро поприветствовал ее и усадил в кресло. Я испытывал жалость к ней. Ее глаза казались больше, чем раньше. Темные круги под ними наводили на мысль о том, что она не спала. Джеральдин выглядела очень изможденной и усталой для юной девушки – практически подростка.
– Я приехала к вам, месье Пуаро, потому что не знаю, как быть дальше. Я ужасно встревожена и расстроена.
– Да, мадемуазель?
Всем своим видом она вызывала сострадание.
– Рональд рассказал мне, о чем вы говорили с ним в тот день. В тот страшный день, когда его арестовали. – Она поежилась. – Он рассказал мне, как вы неожиданно поддержали его, когда он уже решил, что никто не поверит ему, и как вы сказали: «Я вам верю». Все это правда, месье Пуаро?
– Правда, мадемуазель, я так и сказал.
– Это-то я знаю. Я имела в виду не какие слова вы сказали, а правда ли то, что вы сказали. Я хочу спросить, вы действительно поверили в его историю?
Она так нервничала, что даже подалась вперед и сцепила руки на коленях.
– То, что я сказал, было правдой, мадемуазель, – тихо ответил Пуаро. – Я не верю, что ваш кузен убил лорда Эджвера.
– Ох! – Ее щеки слегка зарумянились, глаза распахнулись еще шире. – Тогда вы наверняка считаете… что его убил кто-то другой!
– Evidemment, мадемуазель. – Он улыбнулся.
– Я глупая. Я плохо выражаю свои мысли. Я хотела сказать другое… вам известно, кто этот другой?
Она с нетерпением ждала ответа.
– У меня есть кое-какие идеи, естественно… ну, скажем, подозрения.
– А вы расскажете мне? Пожалуйста… прошу вас.
Пуаро покачал головой:
– Это было бы… наверное… нечестно.
– Значит, вы подозреваете кого-то конкретно?
Мой друг опять покачал головой.
– Если б я знала чуть больше, – взмолилась девушка, – мне было бы гораздо проще. И возможно, я смогла бы помочь вам. Да, серьезно, я могла бы помочь вам.
Ее молящий взгляд обезоруживал, но Пуаро продолжал качать головой.
– Герцогиня Мертон до сих пор убеждена, что это моя мачеха, – задумчиво произнесла девушка и покосилась на Пуаро.
Тот никак не отреагировал на ее взгляд.
– Но я с трудом представляю, как у нее это получилось бы.
– Какого вы мнения о ней? О своей мачехе?
– Ну… я почти не знаю ее. Я училась в школе в Париже, когда отец женился на ней. Когда я вернулась домой, она была со мной вполне мила. В том смысле, что не замечала моего присутствия. Я думала, она пустышка и корыстная.
Пуаро кивнул.
– Вы упомянули герцогиню Мертон. Вы часто видитесь с ней?
– Да. Она всегда была добра ко мне. Последнюю неделю я провела с ней много времени. Мне было очень тяжело – все эти разговоры, репортеры, Рональд в тюрьме… – Ее передернуло. – Я чувствую, что у меня нет настоящих друзей. Но герцогиня была очень заботлива, да и он тоже… в смысле ее сын.
– Вам он нравится?
– Он робкий, мне кажется. Всегда напряжен, с ним трудно общаться. Но его мать много рассказывает о нем, и у меня такое ощущение, будто я очень хорошо знаю его.
– Ясно. Скажите, мадемуазель, вы привязаны к своему кузену?
– К Рональду? Естественно. Он… в последние два года я редко с ним виделась… но до этого он жил в доме. Я… я всегда считала его замечательным. Он любил шутить, придумывал всякие проказы… Ой, наш дом такой мрачный, а его присутствие все меняло!
Пуаро кивал, полный сочувствия, но его следующий вопрос шокировал меня своей жестокостью.
– Вы же не хотите, чтобы его повесили, да?
– Нет, нет. – Девушка вздрогнула. – Только не это. Ох, если б это была она… моя мачеха… Это наверняка она. Герцогиня говорит, что это точно она.
– А! – произнес Пуаро. – Если б капитан Марш остался в такси… а?
– Да… только что вы имеете в виду? – Она нахмурилась. – Я не понимаю.
– Если б он не пошел за тем человеком в дом. Кстати, вы слышали, как кто-то входил?
– Нет, я ничего не слышала.
– Что вы делали, когда вошли в дом?
– Сразу побежала наверх, чтобы взять ожерелье, как вы знаете.
– Конечно. Вам понадобилось на это некоторое время.
– Да. Я не смогла сразу найти ключ от шкатулки с драгоценностями.
– Так часто бывает. Чем больше спешишь, тем меньше успеваешь. Прошло какое-то время, прежде чем вы спустились вниз, а потом… обнаружили в холле своего кузена?
– Да, он шел от библиотеки. – Джеральдин сглотнула.
– Понимаю. Это вас сильно испугало.
– Да, это так. – Она явно была благодарна за сочувственный тон. – И сильно удивило, видите ли.
– Несомненно.
– Вдруг позади меня раздался голос Рональда: «Ну что, Дина, взяла?» – и я аж подпрыгнула.
– Да, – произнес Пуаро. – Как я уже сказал, жаль, что он не остался снаружи. Тогда таксист смог бы присягнуть в том, что капитан Марш не заходил в дом.
Джеральдин кивнула. Из ее глаз текли слезы и капали на колени. Она встала. Пуаро взял ее за руку.
– Вы хотите, чтобы я спас его… это так?
– Да, о да, прошу вас. Вы не знаете… – Она изо всех сил старалась сохранить контроль над своими чувствами.
– У вас была нелегкая жизнь, мадемуазель, – ласково сказал Пуаро. – Я помню об этом. Да, очень нелегкая. Гастингс, вы вызовете такси для мадемуазель?
Я спустился вниз вместе с Джеральдин и проводил ее до такси. Она уже успела овладеть своими эмоциями и искренне поблагодарила меня.
Вернувшись, я обнаружил, что Пуаро, нахмурившись, расхаживает взад-вперед по комнате. Вид у него был грустный.
Я обрадовался тому, что зазвонил телефон – разговор мог отвлечь его.
– Кто это? А, Джепп… Bonjour, mon ami.
– Что у него? – спросил я, подходя поближе к аппарату.
Пуаро молча слушал, издавая возгласы, и наконец заговорил:
– Да, а кто заехал за ней? Они знают?
Каков бы ни был ответ, мой друг явно его не ожидал. У него смешно вытянулось лицо.
– Вы уверены?
– ……….
– Нет, это немного огорчает, вот и всё.
– ……….
– Да, я должен пересмотреть свои идеи.
– ……….
– Comment?
– ……….
– И все равно я был прав насчет этого. Да, деталь, как вы говорите.
– ……….
– Нет, я остаюсь при том же мнении. Я настоятельно прошу вас навести справки в ресторанах в окрестностях Риджент-Гейт и Юстона, Тоттенхэм-Корт-роуд и, возможно, Оксфорд-стрит.
– ………
– Да, женщина и мужчина. А еще в окрестностях Стрэнда незадолго до полуночи. Comment?
– ……….
– Ну конечно, я знаю, что капитан Марш был с Дортхаймерами. Но на свете есть и другие люди, кроме капитана Марша.
– ……….
– Говорить, что я упрям, как осел, неприлично. Tout de même, избавьте меня от этого, очень прошу вас.
– ……….
Пуаро повесил трубку.
– Ну? – с нетерпением спросил я.
– Хорошо ли это, вот что мне интересно. В общем, Гастингс, эту золотую коробочку действительно купили в Париже. Заказ на нее пришел в письме в известный парижский магазин, специализирующийся на подобных вещах. Письмо было от леди Аккерли – его подписала Констанс Аккерли. Естественно, такого человека не существует. Письмо пришло за два дня до убийства. В нем содержался заказ на исполненные рубинами инициалы заказчика – предположительно – и на гравировку. Заказ был срочным – его должны были забрать на следующий день. То есть за день до убийства.
– За ней заехали?
– Да, за ней заехали и расплатились наличными.
– А кто заехал? – спросил я, чувствуя, что мы все ближе подбираемся к истине.
– За ней заехала женщина, Гастингс.
– Женщина? – удивленно воскликнул я.
– Mais oui. Женщина – невысокая, средних лет и в пенсне.
Озадаченные, мы уставились друг на друга.