Книга: Швея-чародейка
Назад: 34
Дальше: 36

35

На следующий день ко мне пришло приглашение, но не к Лорду Монет. Я получила официальное письмо, звавшее меня на музыкальный вечер Виолы. Оно было написано на белой как снег бумаге, украшенной завитушками. Нужно сказать, что обычай посылать официальные приглашения в тот же день или за сутки до вечеринки был вершиной деликатности знатных галатианцев – предположением, что гости могли быть так заняты, что забывали о важном событии, и что им не помешает напоминание. Вообще-то я почти забыла о своем обещании, желая избежать усмешек знатных особ, и особенно Теодора. Если бы Ниа не обещала принести мне перевод, я отказалась бы, послав записку на дешевой бумаге в ответ на красивое официальное приглашение.
Перед наступлением вечера я ушла на вечеринку, надеясь увидеть там Ниу и уйти раньше, чем беседа коснется закрытия моего ателье или расставания с Теодором. Краем глаза я заметила потертый серый сюртук и красный колпак, мелькавшие за низкой стеной. За мной следовал какой-то мужчина. Я вздохнула. Моя сделка с Пьордом закончилась. Зачем ему следить за мной? Покачав головой, я пошла дальше. Ничего не поделаешь. Скорее всего он будет идти за мной всю дорогу к Виоле. Но этим вечером я должна была получить перевод от Нии.
Я остановилась у огромного центрального фонтана на площади. Воду уже отключили. Резные львы и олени на верху центральной части были присыпаны белой изморозью.
Прежде чем я свернула на улицу Виолы, в моем обзоре промелькнул красный колпак. Конечно, парень знал, куда я шла. Для горничной стало почти привычным открывать мне дверь, брать плащ и затем сопровождать в салон. Почти! Потому что я не могла привыкнуть, что со мной обходились как с леди, а не со швеей, зарабатывавшей себе на жизнь физическим трудом. Мой опыт при оценке тканей, способность предсказывать моду, прежде чем та станет общей, и часы работы над изысканными оборками позволяли мне ходить среди них, хотя мое платье было из тафты, а у них – из парчи и вышитого шелка. Мозоли на кончиках пальцев напомнили мне, кем я была – не дворянкой, а простой женщиной, которая занималась торговлей и все делала своими руками.
В свете свечей салон выглядел прекрасным местом, и в другой день я была бы восхищена очарованным лесом, который леди Сноумонт воссоздала в зале благодаря ветвям и цветам. Столы и камин украшали вечнозеленые глянцевитые остролисты, перемежавшиеся со сладко-горькими и рубиново-красными столбиками кизила. Разбитое стекло заменили. Виола выглядела спокойной и уверенной, будто ничего не случилось. Она была одета в розовое платье и выглядела в нем, как богиня. Каждая гостья лебезила перед ней, и я могла быть безмерно счастлива. Но все это казалось мне пустым.
Я увидела Теодора и запылала румянцем, стараясь избегать его взгляда. Со мной поговорили Паулина и несколько ее подруг. Я приняла их комплименты по поводу платья Виолы и обещания сделать свои заказы. Если кто-то и слышал, что Лорд Монет прикрыл мое ателье, они были достаточно вежливыми, чтобы не упоминать об этом. Меня обнадежило это обстоятельство – похоже, слухи не достигли их. Либо благородных дам не волновало такое банальное событие. Возможно, Вения и Эмми были правы: довольно скоро все будет хорошо.
– Очень милое платье, – сказала Виола, оттягивая меня в сторону, когда Паулина перевела разговор на зимний театральный сезон. – Впрочем, я не ожидала чего-то меньшего. До меня дошли новости о проблемах с вашим ателье.
Я покраснела.
– Не волнуйтесь, – заговорщицким тоном произнесла она. – Трудности уже разъяснились. Завтра ваше заведение откроется.
– Но…
Я должна была поблагодарить ее за открытие ателье, а не оспаривать участие благородной дамы, желавшей мне помочь. Однако мне не давала покоя какая-то высшая несправедливость. Столько магазинов оставались закрытыми из-за того, что знать не заступалась за них! Более того, сама тема ставила другой нерешенный вопрос.
– Почему его закрыли?
– Я думала, вы знаете, – ответила Виола. – Или должны были догадаться. Но возможно, вам ничего неизвестно. Так даже лучше. Могу сказать одно: Лорд Монет не зря получает свои деньги. Виной всему ваша помощница Пенни.
Мой шок был искренним. Я общалась со многими мятежниками, но чтобы из-за Пенни закрыли мое ателье? И что случилось с ней?
– Боюсь, я… – Мне с трудом удалось взять себя в руки. – Меня это сводит с ума. Ее арестовали?
– Да, пару дней назад. Она распространяла подстрекательские памфлеты. Власти считают, что она связана с одним писателем в их движении. Девушка настаивает, что невиновна. Она только приходила на их встречи и доставляла пакеты с памфлетами.
– Вот уж не думала, что распространение печатной продукции считается у нас незаконным, – сказала я, осторожно подбирая слова.
– И не считалось бы, – ответила Виола, – если бы она говорила правду. Я уверена, что ее выпустят.
Она махнула изящной рукой.
– Одним словом, Пенни арестовали, а ваше ателье закрыли по подозрению в связи с лидерами Красных колпаков. Вот на что обращено их внимание. Забудьте о подавлении уличных мятежей, которыми занимались солдаты.
Они арестовали Пенни, закрыли мое ателье, задержали бесчисленное количество других людей и закрыли множество магазинов? По подозрению? Я сжала кулаки и уперла их в бока.
– Прошу прощения, – в конце концов сказала я и отошла к окну, украшенному остролистом.
Мне следовало дождаться Нию, а затем бежать в Каменный замок. Была надежда, что Пенни уже отпустили. Но если она еще в замке, мое сердце будет ныть за нее. Бедняжка! Одна в холодной камере.
Я начинала понимать зловещую тактику, которую предпринимала знать. Чтобы ликвидировать угрозу, они пытались устранить лидера, призывавшего к революции. Это означало закрытие домов и заведений горожан, которые поддерживали его. Все зашло слишком далеко, подумала я, шокированная собственной симпатией к знати. Они бросили Пенни в тюремную камеру, закрыли лавки неимущих и задавленных налогами людей. Тем не менее я знала Пьорда Венко, который создал движение, способное на резню, революцию и цареубийство.
– Как хорошо, что вы пришли, – прошептал мне на ухо Теодор.
Я подпрыгнула от неожиданности так, что остролист зашуршал на подоконнике. Что ж, встреча была неизбежна. Я повернулась к герцогу. Он был одет в темно-синий костюм, украшенный цветущей лозой. Каждое соцветие представляло собой оранжевый цветок.
– Новый костюм? – спросила я, намереваясь провести нейтральный разговор.
Мне хотелось разобраться с ним побыстрее.
– Доверился своей швее и начал замечать достойную одежду. – Он засмеялся. – Или вы обижаетесь, что я не даю вам заказы?
Я подняла ладони вверх.
– Мне предназначено быть швеей, а не портнихой. Не знаю, как подгонять одежду мужчинам. И не хочу учиться этому.
Я надеялась прочитать его мысли, но он был таким очаровательным и вежливым – как в тот вечер, когда мы впервые встретились. В какую игру он играл? Возможно, между нами ничего и не было. От этой мысли у меня перехватило дыхание.
– Так что вы думаете? Подходит под ваши профессиональные стандарты?
– В костюм не вшита чара на удачу.
Он в насмешливом отчаянии покачал головой.
– Я знал, что важная деталь будет пропущена.
– Виола прекрасно украсила зал, – сказала я, уводя беседу от чар и их кузин-проклятий.
С меня было достаточно.
– Да. Она использовала тут некоторую зелень, которую я привез из общественных садов. Рабочие утепляли деревья вдоль реки, и я воспользовался этим.
Он провел пальцами по ближайшим ярко-красным стеблям кизила. Нежность его прикосновения – это доброе внимание к растениям – вызвало во мне мимолетную жалость. Я перевела взгляд от него к гостям и поискала в зале Нию. Ее нигде не было. Гости по-прежнему бродили вокруг, пробовали сыры и лежавшие на тарелках засахаренные фрукты. Она не опоздает, заверила я себя. Мы найдем приватный уголок и обсудим ее перевод.
Паулина заметила меня и направилась сюда. Ее зеленовато-голубое платье было подшито собранной органзой. Перемещаясь, она выглядела как океанская волна.
– Сегодня вечером Маргарита дебютирует с новой пьесой, – сказала она вместо приветствия и совершила традиционный двойной поцелуй.
– Новая пьеса? – переспросил Теодор. – Я знал, что она довольно талантлива. Что-то уже известно о композиции?
– Только то, что она была вдохновлена зимой. Это ее собственные слова. – Паулина потерла ладони, словно ей было холодно. – Хотя, что именно было вдохновлено зимой, я не могу сказать. Лично меня вдохновляет теплая одежда или огонь в камине.
– Софи говорит, что зима хороша для модельного бизнеса, – произнес Теодор.
Я вежливо засмеялась, но воспоминание о беседе было горьким.
– Вы принесли вашу скрипку?
– Да, принес. Но сомневаюсь, чтобы кто-то пожелал сравнивать музыку Маргариты с той какофонией, которую я называю игрой.
– А мне она нравится, – сказала темноволосая женщина, в которой я узнала арфистку Маргариту. – В прошлый раз мы с вами играли народные песни, не так ли?
– Да, забавлялись, – согласился Теодор.
Я могла бы утверждать, что он был польщен.
– Не будем заверять людей, что тем, кто слышал нас, был приятен мой несносный скрип.
Ему прекрасно соответствовала роль образованного и культурного джентльмена. Он явно наслаждался ею. Я отступила назад, сознавая, что это его окружение, а не мое. Возможно, подумала я, осматривая зал, мне пора было отступить в тихий угол и дождаться Нию.
– Просто склоните голову, когда я скажу вам играть, – со смехом произнесла Маргарита. – Ну а теперь мне нужно начинать.
Она сделала небольшой реверанс и поднялась на небольшой помост, который возвела Виола. Когда она села рядом с арфой, я двинулась к задней части зала. Теодор поймал мою руку.
– Вы не могли бы расположиться рядом со мной? – спросил он.
– Я не уверена, что это хорошая идея.
Маргарита повернулась к арфе. Я отдернула руку.
– Не знаю, говорил ли это раньше, но понимаю вашу обиду. Мне жаль, что мои слова ранили вас, и я очень хочу, чтобы вы сели рядом со мной.
– Вы не сказали ничего обидного, – прошептала я в ответ. – В том, что тревожит меня, нет вашей вины.
Виола посмотрела на нас и приподняла брови.
– Давайте сядем, иначе первый акт выступления будет испорчен.
– Вы правы. Пожалуйста.
Он указал на кушетку рядом с нами – единственные места, которые остались незанятыми. Я кивнула и села. Теодор обнял меня за плечи. Мне пришлось отклониться в сторону.
Белое шелковое платье Маргариты и бледно-голубая накидка не усиливали впечатление от ее роста, но в тот момент, когда ее пальцы коснулись струн, она стала единственным человеком, который существовал в этом зале. Даже Теодор рядом со мной будто бы растворился в воздухе. Меня пронзили звуки, исходящие от арфы.
Сначала возникли медленные, долгие и нежные аккорды, которые неспешно растворились в следующей череде звуков. Затем ноты полились каскадом, словно гнались друг за другом – как ветер в деревьях и снег, кружившийся между ветвями. Пьеса нарастала, как буря, и вдруг нырнула в красивую тишь, похожую на морозную ночь. Она заставила меня подумать о замерзших водопадах, показанных мне Теодором, – из холодного мира под ивами.
Финальная нота повисла в воздухе, и тогда Маргарита снова стала маленькой женщиной рядом с арфой, а зал взорвался заслуженными и громкими аплодисментами.
Я поняла, что была не единственной, кто наклонился вперед. Меня обнимала рука Теодора. Краснея, я освободилась от ее приятной, но смущающей тяжести.
– Мне кажется, вам понравилось? – спросил он, притворяясь, что снимает трением оцепенение своих пальцев.
– Да. Наверное, я поняла, чего Маргарита хотела от нас, – чтобы мы почувствовали нежность зимы.
– Она гений, – с дружелюбной улыбкой согласился Теодор.
– Ну что, вы собираетесь присоединиться ко мне? – окликнула его Маргарита с помоста.
Она махнула рукой Теодору и двум другим – леди и джентльмену, – сидевшим напротив нас через комнату.
– Сначала нам обещан пунш, – возразил Теодор, и все засмеялись.
– Тогда считайте, что вам повезло, – сказала Виола и открыла дверь в коридор, впуская пару горничных.
Те несли самые большие чаши для пунша, которые я видела когда-либо в жизни. Пунш был обычным напитком в кафе и тавернах. Он подавался в глиняных чашках. Но этот… Гигантская супница Виолы выглядела как скульптура, украшенная оленями, львами и большим орлом.
– О! – с удивлением выдохнула я, когда горничные отошли от чаш, и Виола поднялась на небольшой помост.
Это была точная копия центрального фонтана на городской площади с рычагами управления. При нажатии на один рычаг фонтан ожил. Красные струи пунша вырвались из открытых ртов затейливых чешуйчатых рыб и омыли бока оленей.
– Фонтан на площади замерз, а мой прекрасно работает, – сказала Виола с театральным реверансом.
Я вновь осмотрела комнату. Нии все не было. Темный страх зародился в моем животе. А вдруг она сказала Пьорду, что идет сюда? Вдруг сообщила ему о нашей встрече? Что он знает о ее переводе? От тревоги я кусала губы. Никто другой не замечал ее отсутствия – или по крайней мере не комментировал это событие.
– Теодор, – окликнула я. – Ниа… Разве она не должна присоединиться к нам этим вечером?
Герцог пожал плечами.
– Возможно, засмотрелась на какой-то старинный свиток в архиве, – ответил он.
Но архив на закате закрылся. Здание казалось черным как уголь, а его окна были темны. Я стряхнула с себя тревогу. Ниа не клялась прийти на музыкальный вечер и принести мой перевод. Я попрошу ее адрес или приду в салон позже на этой неделе.
Горничные наполняли чаши, и мы передавали их от персоны к персоне вокруг зала. Пунш источал слабый аромат цитрусовых и корицы, хотя я не удивилась, почувствовав, что основой напитка было крепкое красное вино.
– Рецепт семейства Сноумонт, – сказал между глотками Теодор. – У меня такое чувство, что секрет заключается в использовании хорошего вина.
– Неправильно, – произнесла Виола, появляясь за нашими спинами. – Я делаю пунш на дешевом вине.
– Вы серьезно? – со смехом спросила я.
– Определенно. Некоторые берут хорошее вино и смешивают его с сахаром, грейпфрутами, апельсинами и ромом! Но для других вкус не в сладости, нет. Дешевое вино уравновешивает ингредиенты и превращает напиток в настоящий пунш. – Салютуя нам, она приподняла свою чашу. – Меня научил этому мой отец.
Мысль о лорде, знавшем рецепт пунша с дешевым вином, заставила меня рассмеяться. Но возможно, имелось что-то более глубокое в семейном рецепте пунша – что обычное вино формировало основу чего-то экстраординарного. Это заставило меня подумать о страстных речах Кристоса – что рабочий класс являлся основой всей нашей нации.
Кристос. Он мог быть в опасности. Мой визит ни на что не влиял, и я больше ничего не слышала о Пьорде. Теперь, после ареста Пенни, никто не знал, каким будет будущее моего ателье, даже если его закрытие отменят. Я опустила мой бокал на стол, не разделяя слепоту, которая позволяла остальным собираться за ланчем перед ликом темной реальности, смотревшей на нас.
Взгляд Теодора следовал за мной, когда я, пройдя через зал, оттолкнула тяжелую штору. Снег мягко падал на улицу. Чуткий на смену настроения, герцог появился за моей спиной.
– Что-то не так? – Это было утверждение, а не вопрос. – Тем более, что когда я говорил с вами в оранжерее…
– Вы не сказали тогда ничего обидного. Я… – Мне удалось поймать свой исчезающий голос. – Я тревожусь о брате.
Это было правдой, хотя намного меньшей, чем вся правда.
– Я знаю, – произнес Теодор. – Моя сестра горько плакала, когда отец раскрыл нам свои планы на предстоящую свадьбу – что я на несколько недель должен отправиться в Штаты. Это было так же мерзко, как поступил ваш брат, не сказав вам, что он отплыл на корабле в другую страну.
Я сделала небольшой кивок, соглашаясь с тем, что Теодор сопереживал придуманной мной лжи.
– Если скажете, я не буду играть и отвезу вас домой.
Его рука покоилась на моем предплечье. Мне удалось улыбнуться.
– Нет, я хочу услышать, как вы играете. А возвращение домой напомнит мне, что Кристоса там нет.
– Ладно. Я наканифолю смычок и передам вату тем, кто захочет заткнуть ею уши.
Прежде чем он успел что-то сделать, мисс Вочант вошла в комнату и коснулась руки Виолы.
– Моя леди, – громко прошептала она.
Виола встала, но тут трое одетых в мундиры военных вошли в зал. Старший из них взял леди за руку и потянул ее в коридор. Теодор нахмурился.
– Это Лорд Ключей, – сказал он. – Никогда не видел, чтобы он так выглядел.
Я ухватилась за подоконник. Они раскрыли меня. Как это случилось? Они поймали Пьорда, и тот сдал меня. Кто-то следил за мной и сложил все куски пазла. Пенни рассказала обо мне, когда ее допрашивали. Кристоса нашли, и они узнали, что я его сестра… Возможности нарастали, как река во время весеннего половодья.
Но крик Виолы шокировал меня. Все оказалось намного хуже. Теодор подтянул меня ближе к себе – инстинктивно и в защитной манере. Я одеревенела, как доска. Дрожь во мне нарастала.
Лорд Ключей снова вошел в зал. Виола стояла за ним в коридоре, содрогаясь, как лист на ветру.
– Леди Ниа была найдена мертвой в реке.
Пьорд! Это должно было случиться. Еще один эпизод, произошедший по моей вине. Пальцы болели – так сильно я схватилась за подоконник. Я не могла двигаться. Стоило мне попросить Нию о помощи, и она была убита. Я знала, что люди следили за мной, но была беспечна. Мои действия сделали Нию уязвимой.
Мой испуг оказался таким сильным, что я не могла плакать, как это делали многие леди в зале.
– Она была одета в вечернее платье, – продолжил Лорд Ключей. – Мисс Ниа направлялась сюда. Она хотела присутствовать на вашей вечеринке.
Мысленно я увидела Нию, одетую в одно из своих оранжевых или желтых платьев. Ткань крутилась и поднималась на воде, как язык пульсировавшего пламени. Утонувшего пламени.
– Если кто-то знает о ее местонахождении до злосчастного инцидента… если она встречалась с какими-то людьми, расскажите нам об этом.
Я встряхнулась. Мне было известно почти все. Но я не могла сказать Лорду Ключей ни одного слова, не навредив Кристосу. Ужасная мысль пришла мне в голову – эгоистичная и жуткая. После моего визита в кабинет Пьорда убитая Ниа могла прислать мне сообщение. Не принуждай меня. Веди себя тихо. Казалось, что я слышала шепот среди голосов вокруг меня.
– Это не случайность? – спросила Паулина, приподнявшись в углу, как робкая мышка.
– Нет, – ответил отец Виолы.
С Пьордом не могло быть случайностей. Сто процентов смертельных исходов. Мне захотелось узнать, как это произошло. Ее ударили дубиной? Застрелили? Отравили? Сам ли Пьорд убил ее, или он был заказчиком?
Не важно. Даже если Пьорд сам убил ее, она была мертва из-за меня.
Теодор поддерживал меня, иначе я упала бы у окна.
– Позвольте отвезти вас домой, – сказал он.
Я разрешила герцогу вывести меня из салона.
Назад: 34
Дальше: 36