Книга: Война на Востоке. Дневник командира моторизованной роты. 1941—1945
Назад: Прайланд, 25 марта 1945 года
Дальше: Ноль часов. Верность

Переброска по железной дороге, 2 апреля 1945 года

Колеса мерно отбивали такт на стыках рельс – это наш эшелон медленно ехал на запад. Мы с гауптфельдфебелем Штраусом сидели в его «Фольксвагене», стоявшем рядом с грузовиком каптенармуса роты и полевой кухней на первой подвижной платформе сразу за локомотивом. Дорога делала поворот, и я, оглянувшись, одним взглядом окинул все свое военное хозяйство – грузовики, средние и малые машины, а также двенадцать самоходок, прошедших через огонь сражений последних десяти недель. Правда, на ходу были только девять из них – остальным трем не хватало запчастей.

Гауптфельдфебель правильно истолковал мой взгляд и со вздохом сказал:

– Да, нашей роте досталось за последние недели. Мы подбили более шестидесяти танков, потеряв при этом всего две самоходки. Вчера о нашем дивизионе говорилось в сводке вермахта. Я позволил себе записать сообщение: «В боях севернее Нысы в течение трех дней 88-й тяжелый истребительно-противотанковый дивизион под командованием гауптмана Улита подбил шестьдесят танков!»

Штраус спрятал листок в нагрудный карман и добавил:

– Если так пойдет и дальше, то о нашем дивизионе заговорит вся Германия.

– Вся Германия, – задумчиво повторил я его последние слова и добавил: – Хорошо сказано, Штраус. Только вот от Германии мало что осталось. Однако вы правы, хотя в ваших словах содержалось больше мечтаний, чем того, что есть в действительности. Наша горстка храбрецов на самом деле способна вытащить из пекла саму чертову бабушку.

– Однако есть и такие, которые считают наших парней порождением Сатаны и мечтают их отправить в ад.

Я непроизвольно покачал головой, а потом заметил:

– Вы имеете в виду случай под Дюрр-Арнсдорфом?Видите ли, Штраус, это как раз то, что меня, как стреляного фронтового воробья, очень огорчает. Дисциплина, конечно, превыше всего, но то, что в столь критическое для немцев время позволяют себе придурки из числа тыловых крыс по отношению к нам, фронтовикам, – это уже слишком. Разве мы не демонстрируем нашу солдатскую доблесть ежедневно и ежечасно на полях сражений? Нам не требуется доказывать ее какими-нибудь зазубренными хвалебными одами и подобострастным пресмыканием перед всякими чинушами.

– Вы имеете в виду полковника полевой жандармерии? Да, тогда в Цигенхальсе вы здорово наступили на хвост его «цепным псам».

– Может, и наступил. Но зачем арестовывать вместо меня троих моих унтер-офицеров только из-за того, что они были пьяными, и конфисковывать мой личный «Опель» вместе с багажом?

– Так-то оно так, – произнес Штраус. – Однако унтер-офицеры не только напились, с ними были еще три девушки, а кроме того, они опрокинули в кювет машину.

– Вы смотрите на вещи слишком узко, господин гауптфельдфебель. Наверное, иначе и быть не может, когда человек, как вы, с четырнадцати лет становится солдатом. Согласен, эти трое учинили пьянку и заслужили наказание, но не таким же способом! Мне пришлось потратить немало нервов, чтобы вызволить их и свою легковушку незадолго до отправки поезда.

– Как же вам это удалось? – с любопытством спросил Штраус.

– Я начал разговор с описания тяжелых боев и наших успехов в последние дни, сослался на признание заслуг роты самим Шернером, а затем прошелся насчет неопытности в отношении спиртного тех троих…

Гауптфельдфебель не удержался и громко фыркнул:

– Вы так и сказали, господин обер-лейтенант? Как представлю себе Болте с его расширенной от алкоголя печенкой в качестве трезвенника… И полковник вам поверил?

– Вряд ли. Но в вопросе их освобождения это помогло, особенно когда я дал слово офицера при первой же подходящей возможности наказать провинившихся тремя сутками ареста.

Мы на некоторое время замолчали, прислушиваясь к стуку колес поезда, увозящего нас на запад. Завидя платформы со стальными чудовищами, крестьяне на полях и люди на железнодорожных станциях начинали с воодушевлением махать нам руками, наверняка принимая нас за новые танковые части, о которых шептались по углам жители немецких городов и трещали во всеуслышание официальные средства германской пропаганды, обещая скорый великий поворот в войне. Жители даже не подозревали, что мимо них проходили эшелоны с одними и теми же потрепанными воинскими частями, в пожарном порядке перебрасывавшимися с одного участка фронта на другой. Подумав об этом, я заявил:

– За последние восемь недель мы уже в третий раз проезжаем мимо Цобтена. На этот раз, видимо, нас перебрасывают в район Лаубана. Когда же произойдет, наконец, великий поворот в войне?

– Одни говорят о том, что на подходе новое оружие, – откликнулся Штраус. – Другие толкуют о серьезных разногласиях между американцами и русскими, о том, что Западный фронт будет развернут на восток и при содействии американцев и англичан нам удастся вышвырнуть русских из Германии.

– Для этого должно произойти чудо. Однако чудо – это любимое дитя веры, дорогой Штраус. Да, это было бы чудесно. Однако западные державы не настолько же глупы, чтобы допустить Иванов в Европу, ведь тогда от них европейцы никогда не избавятся! Послушай, что происходит? Кажется, поезд останавливается.

За разговорами мы совсем не заметили, что эшелон подошел к вокзалу. На перроне, куда нам пришлось выйти, все кишело от народа, в основном беженцев преимущественно женского пола. Естественно, солдаты не упустили возможность, смешавшись с гражданским населением, вступить с девушками в разговор.

Но такое продолжалось недолго – вскоре прибежал солдат моей роты и сказал:

– Господин обер-лейтенант! Вам необходимо подойти к тому майору.

С этими словами он указал рукой на пожилого офицера, стоявшего возле двери своего служебного помещения.

– Готов поспорить на что угодно, что это предвещает новые неприятности, – исходя из предшествовавшего опыта, заявил я и не спеша направился к майору, которому представился в качестве командира подразделения и начальника эшелона.

– Я отвечаю за порядок и дисциплину на этом вокзале, – дребезжащим голосом начал майор. – Ваши люди, господин обер-лейтенант, похожи на стадо баранов. Они сидят на самоходках. Разве вы не видите, что этот отрезок пути электрифицирован? Солдаты могут легко дотронуться до проводов электропередачи. Далее… – Голос майора становился все громче. – Многие ваши люди самовольно сошли с эшелона, а это категорически запрещено. Я требую, чтобы вы немедленно навели порядок!

Упреки, а особенно тон, с каким они были высказаны, меня сильно разозлили, и я с большим трудом сдержался, произнеся:

– Что касается проводов, то тут вы правы, господин майор. Я немедленно приму меры.

Обращаясь к проходившему мимо унтер-офицеру Гуту, я сказал:

– Передайте людям, сидящим на самоходках, что провода под током.

Затем я вновь повернулся к военному коменданту вокзала:

– Мне непонятно, господин майор, почему вы запрещаете общаться с населением солдатам, только что вернувшимся с полей кровопролитных сражений. Ведь именно его, это самое население, они и защищают.

– Господин обер-лейтенант, ваш долг как офицера не обсуждать, а выполнять приказы. Запомните это! А теперь побеспокойтесь, чтобы ваше стадо исчезло с моих глаз.

В этот момент я увидел, что большая часть моих людей слышала тирады майора. Вначале они только ухмылялись. Но теперь их лица приняли угрожающее выражение. Скандала допустить было нельзя, и поэтому мне пришлось обратиться к старейшему командиру взвода:

– Лейтенант Цитен! Вы слышали, чего желает майор? Попрошу вас позаботиться об исполнении его требований.

Услышав это, мои люди, ворча и отпуская колкие замечания, направились к эшелону, а я дал волю своему раздражению:

– Господин майор! Я приказал выполнить ваши требования потому, что не желаю иметь лишние хлопоты на пути следования. Порядок и дисциплина должны соблюдаться, но следует также учитывать изменившиеся условия. То, что является нормальным в обычное время, в часы, когда речь идет о судьбе народа, только отрицательно сказывается на моральном облике войск. Своим поведением вы посеяли сомнение и неуверенность у многих моих солдат, которые еще вчера жертвовали своей жизнью во имя нашей родины. Вы согнали их с перрона как шелудивых псов. Такого никто из нас не забудет.

– Что вы себе позволяете? Еще одно слово, и я позабочусь о том, чтобы вы действительно меня не забыли. Только из-за таких солдат и офицеров, как вы, русские топчут нашу землю. Недисциплинированность ведет к трусости и бегству…

Наш разговор становился все громче, и кто знает, чем он мог бы закончиться, если бы локомотив не дал сигнал к отправлению. Он прогудел еще раз, и эшелон тронулся. Мне ничего не оставалось, как, повернувшись на каблуках, побежать к ближайшему вагону. Поезд уже набирал ход, когда я в него впрыгнул, оказавшись по воле случая возле своего «Фольксвагена», и, бросив последний взгляд на майора, уселся на сиденье машины рядом с Бемером.

– Эта тыловая крыса начала обвинять нас в трусости. Мне еле-еле удалось сдержаться!

– Ах, господин обер-лейтенант, в нашем зоопарке по воле Господа бегает немало странных человекообразных зверей. Не стоит портить себе нервы из-за какой-то надутой жабы. Не обижайтесь, но именно среди господ офицеров встречаются подобные типы.

Проговорив это, Бемер уверенным движением вынул бутылку шнапса и наполнил два стакана.

– У кого возникли неприятности, тот должен выпить шнапса, сказал как-то Вильгельм Буш. Или что-то наподобие этого. Ваше здоровье, господин обер-лейтенант.

Я не смог сдержать улыбки:

– Мне кажется, Бемер, что вы снова заложили за воротник. Не сердитесь на меня и не принимайте всерьез ни того майора, ни Иванов, ни всю эту проклятую войну!

Я проглотил свою порцию спиртного и забыл обо всех неприятностях.

Назад: Прайланд, 25 марта 1945 года
Дальше: Ноль часов. Верность