Книга: Жизнь есть сон
Назад: Сцена 2-я
Дальше: Сцена 7-я

Сцена 4-я

Те же и Астольф. Музыка.



Астольф

 

Трикраты счастлив этот день:

Сегодня вы явились Польше,

Как солнце ясное, мой принц,

И блеском радости и счастья,

Как пурпурным зари сияньем,

Вы осветили наше небо:

Ведь вы, как ласковое солнце,

Из лона гор сюда явились.

Привет вам, принц; и если поздно

Лавр ваше увенчал чело,

То пусть он поздно и завянет.

 

Сигизмунд

 

Храни вас Бог.

 

Астольф

 

Одно незнанье,

Кто я такой, вас извиняет

За недостаточный привет.

Я – князь Московский; я – Астольф,

А вам – двоюродный я брат.

И должно нам хранить равенство!

 

Сигизмунд

 

Я вам сказал: храни вас Бог!

Вам этого привета мало?

Вы славою своей гордитесь?

Пеняйте сами на себя;

Когда мы вновь сойдемся с вами,

Я вам скажу: пусть не хранит

Вас Бог!

 

2-й придворный (Астольфу)

 

Вы, государь, поймете,

Что он, воспитанный в горах,

Так обращается со всеми,

 

(Сигизмунду.)

 

Но преимущество Астольфа…

 

Сигизмунд

 

Мне было неприятно слышать

Такие пышные слова,

И далее надел он шляпу,

Как только подошел ко мне.

 

2-й придворный

 

Он гранд.

 

Сигизмунд

 

А я важней его.

 

2-й придворный

 

Должны вы оба относиться

Друг к другу с большим уваженьем,

Чем к остальным.

 

Сигизмунд

 

Скажите мне,

Чего суетесь вы сюда?

 

Сцена 5-я

Те же и Эстрелла.

Эстрелла

 

Благословляю ваш приход,

О, благородный принц, под сень,

Где с радостью вас принимают

И все вам шлют привет любви.

И здесь в кругу друзей, не зная

Несчастий, принц, живите вы,

Блистая славой и величьем,

И пусть считается веками,

А не годами ваша жизнь.

 

Сигизмунд (Кларину)

 

Скажи ты мне теперь, кто эта

Великолепная краса?

Она не смертная – богиня,

К ногам которой небеса

Свой блеск склоняют. Кто она?

 

Кларин

 

Она твоя сестра Эстрелла.

 

Сигизмунд

 

Ты лучше бы сказал, что солнце.

 

(Эстрелле.)

 

Желаете вы счастья мне;

Похвально это пожеланье!

Но счастье в том лишь для меня,

Что вижу вас: и вот, имея

То незаслуженное счастье,

Я за благое пожеланье

Благодарю вас; вы одна,

Как день, сияете, и в силах

Блистанье радостное дать

И так прекрасному светилу.

Зачем же солнце в небе светит,

Когда с зарею встали вы?

О, дайте вашу руку мне!

Хочу ее поцеловать;

Из этой чаши белоснежной

Пьет воздух белизну свою.

 

Эстрелла

 

Повежливее будьте, принц.

 

Астольф (в сторону)

 

Когда ее он руку схватит,

Погиб я…

 

2-й придворный (в сторону)

 

Знаю, неприятен

Астольфу будет поцелуй.

Не допущу я Сигизмунда.

 

(Сигизмунду.)

 

Подумай, государь, едва ли

Прилично это, и Астольф…

 

Сигизмунд

 

Я вам уже сказал: отстаньте.

Какое дело вам, сеньор?

 

2-й придворный

 

Я вам заметил справедливо.

 

Сигизмунд

 

Но это все противно мне,

А если что противно мне,

То уж никак не справедливо.

 

2-й придворный

 

Однако слышал, государь,

Я от тебя, что справедливо

Повиноваться и служить.

 

Сигизмунд

 

Вы также слышали, конечно:

Кто будет мне надоедать,

Того я выброшу в окошко.

 

2-й придворный

 

Со мной нельзя так поступать!

 

Сигизмунд

 

Нельзя? Клянусь Творцом, сейчас же

Обратное я докажу.

 

(Схватывает придворного и уходит; все спешат за ним, но он немедленно возвращается.)



Астольф

 

Что вижу я?

 

Эстрелла

 

Скорей на помощь! Освободите вы его.

 

Сигизмунд

 

Он в море вылетел с балкона;

Хвала Творцу, что удалось!

 

Астольф

 

Обдумывать бы не мешало

Побольше вам свои поступки;

Далеко зверю до людей,

И до дворца горе далеко.

 

Сигизмунд

 

Как вы горды, высокомерны!

Но лучше бы умолкнуть вам,

А то, пожалуй, не сыскать

Вам головы своей, покрытой

Столь изукрашенною шляпой.

 

(Астольф уходит.)

Сцена 6-я

Те же и Василий.



Василий

 

Что здесь случилось?

 

Сигизмунд

 

Ничего.

Мне тут один надоедал,

И я его с балкона сбросил.

 

Кларин (Сигизмунду)

 

Заметь, что это сам король.

 

Василий

 

Едва пришел ты к нам, и вот

Ты уж убийца человека!..

 

Сигизмунд

 

Он мне сказал, что невозможно,

А я… я выиграл пари.

 

Василий

 

Мне тяжело в тебе увидеть

Жестокий и строптивый нрав.

Я думал, что найду тебя,

Преодолевшим звезд влиянье,

Владыкою судьбы своей

И поступающим разумно!

И что же? Первый твой поступок —

Убийство злое человека.

Могу ль тебя обнять с любовью,

Когда я знаю, что сейчас

Ты руки кровью обагрил?

Когда мы видим меч блестящий,

Смертельную нанесший рану,

Ужель бесстрашно и спокойно

Смотреть мы станем на него?

И кто из нас не содрогнется,

Увидев место, на котором

Сейчас убили человека?

Мы, люди, все страшимся смерти,

И самый смелый человек

Предел наш общий не преступит.

В твоих руках орудье смерти

Я вижу, кровь я вижу здесь

И отступаю от тебя,

Хотя желал тебя с любовью,

Как сына милого, обнять.

Теперь же должен уходить

Без этого: тебя боюсь я!..

 

Сигизмунд

 

Твои объятья мне не нужны,

Я обходился и без них:

Отец, который так жестоко

Мог с сыном поступать своим,

Его воспитывать, как зверя,

И, как чудовище, держать

И замышлять на жизнь его,

В объятьях сыну отказал!..

Объятия отца такого

Кому нужны? Кому приятны?

Меня не хочешь ты обнять?

Как мало в этом мне обиды!

И я не удивляюсь даже:

Кто самый образ человека

У сына мог отнять, легко

Ему откажет и в объятьях!

 

Василий

 

О, если б образа людского

Тебе я не дал! Горе мне!

Тогда бы дерзких слов не слышал

И оскорблений от тебя!

 

Сигизмунд

 

Когда бы ты его мне не дал,

Не слышал бы моих упреков!

Ты дал; тебя я упрекаю

За то, что отнял ты его.

Давать – прекрасно, благородно;

Но отнимать, что раз дано,

Какая низость и позор!

 

Василий

 

Вчера бедняк и жалкий пленник,

Царевичем ты стал сегодня

По приказанью моему;

И так меня благодаришь!

 

Сигизмунд

 

Тебя благодарить за это?

Тиран души моей свободной,

Уж близок час твоей кончины,

И, умирая, что ты можешь

Мне дать? Не более того,

Что мне и так принадлежит!

Ты мой отец, ты мой король,

И потому твой сан и власть

Ко мне по праву перейдут.

Тебе ничем я не обязан.

Могу лишь требовать расплаты

За то, что долго ты лишал

Меня свободы, чести, жизни.

Но я не требую ее,

И мне приятнее сознанье,

Что ты должник мой.

 

Василий

 

Дерзкий варвар!

Ты предо всеми доказал,

Что небо правду говорило:

Высокомерен ты и горд.

Теперь ты знаешь, чей ты сын;

Открыта истина тебе.

Себя ты видишь во дворце,

Среди всеобщего почтенья;

Но я прошу тебя, послушай

Мои слова предупрежденья

И будь душой смирен и скромен!

Ведь, может быть, ты спишь и грезишь,

Хотя и кажется тебе,

Что это все не сон, а правда.

 

(Уходит.)

Сигизмунд

 

Мне кажется, что это правда,

А между тем я сплю и грежу?!

О нет! Не сплю, конечно, я;

Я понимаю, что я был

И что теперь! Я знаю, кто я.

Напрасны все твои старанья:

Уж невозможно уничтожить

Прав Сигизмунда на престол.

И если ты до этих пор

Меня держал в темнице мрачной,

То потому лишь, что не знал я,

Какие я права имею!

Теперь открылся твой обман;

Теперь я знаю, что во мне

Слилися зверь и человек.

 

Назад: Сцена 2-я
Дальше: Сцена 7-я