13 июня
‘The Salley Gardens’ / «В саду у Сэлли»
Бенджамин Бриттен (1913–1976)
Уильям Батлер Йейтс, который родился в этот день в 1865 г., однажды заметил о своем сборнике стихов под названием «Блуждания Оисина и другие стихотворения» (1889), что одно из стихотворений было сознательной попыткой «воссоздать старую песню из трех строчек, которую себе под нос пела одна старуха в деревне Баллисодаре». Изначально стихотворение называлось «Перепев старой песни» (фраза, которой можно было бы обозначить все развитие классической музыки). В репринтном издании 1895 г. он назвал это стихотворение «В саду у Сэлли».
Down by the salley gardens my love
and I did meet;
She passed the salley gardens
with little snow-white feet
She bid me take love easy,
as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,
with her would not agree…
Я встретился с любовью
однажды по весне,
Белей не видел ножек
и глаз ее ясней.
В тенистый сад тянула
и в глушь густых аллей,
Но был я глуп и молод,
и не пошел за ней…
Это стихотворение положили на музыку сразу несколько живших в XX в. композиторов, и моя любимая композиция – вот эта, написана Бриттеном во время Второй мировой войны, когда он вместе со своим партнером Питером Пирсом уехал в США, чтобы избежать военной повинности (они оба были пацифистами).
Возможно, в музыке Бриттена звучала ностальгия. Обычно он писал крупные и сложные оркестровые, хоровые и инструментальные работы, но в то время начал перерабатывать простые народные песни, из которых черпал свое вдохновение. Потом, уже вернувшись в Англию, он на протяжении 30 лет, до самой смерти, продолжал работать с фольклором.