«Благословите, народы, Бога нашего». Псалом 65; 8.
Святое слово (лат.).
Кукольное представление.
Религиозные драмы, изображающие чудесные события из жизни святых (фр.).
Разновидность туники, которую носили под латами. В отличие от вапенрока, который носили на латах, и лентнера, который рыцари носили, как правило, когда не надевали лат.
Дрезден.
Броумовско, Брумов – чешское и польское названия одного и того же города в Чехии.
Перстень с печаткой.
«Настал радостный час», «Любовь правит всем», «Когда мы сидим в трактире» – первые строки ваганских и голиардских песен (лат.).
Тяжелый и длинный меч (слово, совсем забытое ныне).
Упоминаемые в тексте части лат приведены на рисунке в приложении II. Однако некоторые носят «западные» названия. Например: тшевик, башмак, именуется сабатоном, подбородник – бартом, а общая защита ног названа бейгвантом.
Дословно: железный молот (фр.).
Кольчужный чепчик, надеваемый под шлем.
Здесь: промысел, дело (лат.).
Группа лиц, сопровождающих кого-либо (лат.).
Для общего блага (лат.).
Совет (староскандинавск).
Так святой Бернард называл вначале крестоносцев, а затем тамплиеров (храмовников).
Заостренные, сколоченные крест-накрест шесты.
Оруженосец.
Народный музыкальный инструмент типа контрабаса.
Короткий меч с зубчатым клинком (напоминающим гребень). Пойманный в зубья меч противника можно было с его помощью сломать или выбить из рук.
Брадобрей, цирюльник (устар.).
Цветочная вода с запахом лаванды или розмарина (устар.).
Искусный врач (лат.).
«Этого хочет Бог» (фр.) – клич участников Первого крестового похода.
Круглые сыры, чаще всего изготовляемые гуралями.
Громила, великан (устар.).
Покрытый броней.
Миланские латы.
Ручная пушка (нем.).
Распоряжение об аресте (лат.).
«Не убоишься ужасов в ночи», псалом 90; 5.
Во имя твое! (лат.)
Пассау – город в Баварии.
Проституткин сын (ит.).
Светотени (ит.).
Сентябрь месяц (лат.).
В средневековой Италии – флаг в виде прямоугольника, подвешенного короткой стороной и вырезанного треугольником по противоположной.
Боевая труба (устар.).
Чернь, толпа (устар.).
Стычка копейщиков.
Пришел, увидел, победил! – изречение Юлия Цезаря (лат.).
С честью, господа рыцари и оруженосцы! (фр.)
Просторный кафтан с гербом феодала, который носили герольды.
Начинайте! (фр.)
Король герольдов (фр.).
Турнир на копьях (фр.).
Упоры на латах для копий.
Гербовый знак в виде оторванного уса.
Башмаки.
Камзол (фр.).
Разновидность свободного длинного плаща, часто с большим меховым воротником.
Изумрудно-зеленый цвет (фр.).
Чувствами (устар.).
Королевой красоты и любви (фр.).
Клеветник (фр.).
Негодяй (фр.).
Обычно вуаль, иногда плотно охватывающая щеки и подбородок.
Дамская шляпка без полей.
Милосердие дамы, на которое мог рассчитывать рыцарь, за что-либо наказанный на турнире (фр.).
Обвинение (лат.).
Коллективный бой. По-теперешнему «стенка на стенку».
Средневековый женский головной убор типа конуса-башни (фр.).
Рубашка, сорочка (фр.).
Брак, породнение (устар.).
Любовницу, содержанку (устар.).
Предположением.
Воротник (от фр. gorge).
Колющее оружие, разновидность тяжелого длинного меча – канцера.
Конец венчает дело (лат.).
Охотничий нож (устар.).
Дружбе (от лат. amicita).
Доброго здоровья (лат.).
Домоправительница, экономка, воспитательница.
Клетка для зверей (устар.).
Вассал вассала (лат.).
Книга пророка Исайи, 10; 1,2.
Книги существуют для того, чтобы их читать, а не сжигать (лат.).
«Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои» (лат.) (Евангелие от Матфея. 10; 9).
Соратником, братом по оружию (устар.).
Мир Господен (лат.).
Спорами, противоречиями (устар.).
Голландская селедка.
Книга Экклезиаста. 3; 1–8.
«Ночь – врата к истине» (ит.).
Крытое гумно, рига, сарай, овин (фр.).
Под двумя видами (лат.).
Евангелие от Матфея. 6; 11.
Евангелие от Луки. 22; 19.
Пресвитер Иоанн – мифический король и священник, который, если верить легенде, царствовал где-то в глубинах Азии в XII веке.
Форпост христианства (лат.).
Уния Польши и Литвы, заключенная в 1413 году в селе Городля.
Рогач (лат.).
Школяры, студенты (устар.).
Пустая болтовня (лат.).
Клятвы – ясны (лат.).
Защитники, покровители еретиков (лат.).
Послание апостола Павла к римлянам. 6; 23.
Оговорка (лат.).
Овраг, лощина (нем.).
Заклинание, убивающее насекомых.
Испарения (устар.).
Выпрашивание, вымаливание (от ит. mendicato).
Радость (лат.).
Меня не касается (лат.).
Колебками назывались на старопольском повозки, в основном в виде четырехгранных «ящиков», установленных на колесах или на полозьях (зимой). Колебки богачей могли, вероятно, иметь форму домиков, обитых внутри ковром и снабженных подушками для мягкости.
Ручей (устар.).
Перекаты (устар.).
С ног до головы (фр.).
Экипаж для перевозки ценностей.
Длинное и плотно облегающее женское платье (фр.).
На все ветра (библ.).
Разновидность бердыша.
«Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины».
Данте Алигьери, «Божественная комедия».
Перевод М. Лозинского.
Игра, в которой студенты задавали преподавателю любые вопросы; одна из форм средневекового университетского обучения.
Вотчина (наследство по отцу).
Разновидность головного убора вельмож.
Туника.
Вельмож.
То же, что патримониум, – но по матери.
Здесь: имущества (истор.).
Принятое в средневековой Польше у шляхты обращение: госпожа (пани) мать, госпожа (пани) сестра и т. п.
Средневековая мужская одежда, разновидность длинного и богатого плаща.
Чудодейственное лекарство (устар.).
Все свое с собой ношу (лат.).
Отравы, яды (арабск.).
Вишневая наливка (нем.).
Алхимическая печь.
Основной труд (лат.).
«Трава засохла, вянет цветок». Книга Исайи; 40; 7.
Мать наша, кормилица (лат.).
«Влюбленные – все равно что сумасшедшие». Плавт (лат.).
Рецептура (лат.).
«Суха, мой друг, теория везде…». – Гёте, «Фауст», часть 1. Перевод Н. Холодковского.
С недостатками (простонар.).
Похищение невесты (лат.).
Имеется в виду племя бобрян.
Небольшой складной ножик (устар.).
На завтра (лат.).
Проводы новобрачных к брачному ложу (устар.).
Раб и рабыня (лат.).
Дуй, дуй, ветерок,
Из окна на восток.
На все ветра!
Из окна прыг-скок!
Неси, ветерок,
Не коснувшись окна (смесь немецкого, латыни, польского).
Препарата (устар.).
«Видные» женщины (лат.).
Летная мазь (испорч. нем.).
Госпожа, хозяйка, повелительница (лат.).
Костер.
Радостная, веселая и кавалер (фр.).
Невинная нагость (лат.).
Красивейшая из дев, Дидона с прекраснейшими формами, обольстительная королева, златовласая Изольда, Беатриче, прекрасная Елена, благородная Венера, обожаемая сердцем дева, прекрасная и изумительная, небесная царица, – эпитеты, почерпнутые из различных произведений того и более раннего времени (лат.).
Зацеп на тетиве.
Приходская церковь (устар.).
Позорный столб (устар.).
Край Земли (лат.).
Связи, знакомства (устар.).
Господни псы (лат.) – доминиканцы.
Ковчег для святых даров.
«Не прикасайся к моим кругам» – слова Архимеда (лат.).
«Отче наш», «Аве, Мария», «Верую…», «Славься…», «Смилуйся…» – начальные слова соответствующих молитв (лат.).
Отклонение (лат.).
Помешательство, кретинизм (лат.).
Покайтесь за меня (иск. лат.).
Местность, давшая название ордену камедулов, принявших обет абсолютного молчания.
Сохрани нас, Господи наш (лат.).
Задница.
Человек, верящий в тысячелетие царствия Божия на Земле.
Шестого июля, через восемь дней после дня святых Петра и Павла (лат.).
Преступник, правонарушитель.
Никогда (нем.).
Христов воин, страж (лат.).
Серебристого цвета и звериным мордам (фр.).
Чешская форма имени Амброз (Амброзий, Амбруаз).
Коврики с ворсом.
Медлительные, нерешительные люди.
Верю в Бога, Отца всемогущего (лат.).
«Прииди, Дух Святой» (лат.).
Псалом 50; 8–9.
Пребывали во мраке (лат.).
Рождественский пост.
Здесь: «Возрадуйся, папа» (лат.).
Кубики вперемешку (лат.).
Тупица тупицу учит (лат.).
Римская курия (лат.).
Кардинал, ответственный за финансы и полицию.
Сочельник.
Ключ Соломона (лат.).
Надежда на спасение (лат.).
Наша альма матер (лат.).
«Славьте Господа, ибо он благ» – псалом 117; 1.
Конечно, конечно (лат.).
Еретик, вновь впавший в еретическое после того, как ранее отрекся от него.
Волшебство, колдовство (лат.).
Таинства (лат.).
Что и требовалось доказать (лат.).
Вечный свет (лат.).
Переполнение (лат.).
Легочная артерия (лат.).
На второй день после святого Лаврентия мученика, т. е. 12 августа.
О покойном или хорошо, или ничего (лат.).
Поддержку (лат.).
Тупик (фр.).
Врачебное помещение (лат.).
Вопросы веры (лат.).
Сборники проповедей, толкующих евангелия.
Прелюбодеяния (лат.).
Раскаяние (лат.).
«Дам, если ты дашь» – перефразировка «ut facias», то есть «дам, если ты сделаешь». – Примеч. автора.
Исповедях (устар.).
Развратник (от ит.).
См. сноску на стр. 372.
Соратники, товарищи по оружию (устар.).
Евангелие от Иоанна, 15; 6.
Воспроизведениях.
Тебя обожаю и тебя призываю! (лат.)
Прииди, Мерсильде (лат.).
Гвоздь (устар.).
Священник (чешск.).
Кожа, задубленная в кипящем масле (фр.).
Друг познается в беде (чешск.).
Откровения святого Иоанна Богослова. 14; 9–10.
Пенсионер (лат.).
Года Господня (лат.).
Народными защитниками (лат.).
С головы и до глубин (лат.).
Чешский клич, призывающий к атаке.
Отче наш… сущий на небесах, да святится имя Твое… (чешск.)
Да приидет царствие твое… да будет воля Твоя и на земле, как на небе! (чешск.)
Но избавь нас от лукавого! (чешск.)
Вперед, Божье войско! (чешск.)
Настоящий венгерский гуляш (венгр.).
«Бог наш Господин» (чешск.).
«Оставь надежду, всяк сюда входящий» – надпись на вратах Ада.
С нами Бог! (нем.)
Данте Алигьери, «Божественная комедия», песнь 4. Перевод М. Лозинского.
Тумане (ит.).