Книга: Дом Зверя
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Выйдя из «Карьяж Хауса», Тайлер взяла Эйба за руку:
- Ужин был чудесен. Спасибо.
- Не за что.
- Итак, - сказал Джек, - поедем, глянем то место?
- «Последний шанс», судя по названию - для алконавтов, - сказала Нора.
- Можем подыскать что-нибудь другое, - предложил Эйб.
- Вроде бы официантка отзывалась о нем хорошо, - сказала Тайлер.
- Черт, а я вовсе не против алконавтики.
- Нора в этих делах эксперт.
- Бери больше - профессионал.
Джек пихнул ее локтем. Хихикая, она отскочила в сторону, ударившись боком об ограждение. Джек притянул ее к себе, и она обняла его за спину.
- В любом случае, - сказала она, - для алконавтики у меня неподобающий скафандр, так что мне придется удалиться в свой будуар, дабы сменить туалет.
- Она хочет снять с себя это платье для выпускного, - пояснила Тайлер.
- Помочь тебе с этим? - спросил Джек.
Нора шлепнула его по ягодице.
- А я хочу надеть куртку, - сказала Тайлер.
Они договорились встретиться через пять минут возле машины Эйба и разошлись по номерам. Тайлер вошла в комнату вслед за Норой. Нора избавилась от платья даже раньше, чем закрыла дверь.
- Разве они не чудесны? - спросила она, перешагнув через платье, пошатнулась и рухнула на кровать, так что ее груди подскочили.
- Ты в порядке? - спросила Тайлер.
- В полнейшем, - она откинулась на спину и улыбнулась, глядя в потолок.
Ее лобковые волосы спутались под тонкой тканью колготок.
- Ты же не собираешься сейчас вырубиться и оставить нашу компанию, да?
Нора закатила глаза:
- Вряд ли. Я в порядке. А ты?
- И я в порядке.
- Вот и я тоже, - вздохнув, она села и начала стягивать обувь.
Тайлер прошла через смежную дверь в свою комнату и там накинула ветровку. Потом расчесала волосы и наложила на губы свежий слой помады. Вернувшись в комнату Норы, она застала подругу лежащей спиной на матрасе с задранными ногами - она отчаянно пыталась натянуть узкие белые джинсы. Колготки валялись на полу.
- Ну и что ты думаешь?
- О чем? - спросила Тайлер.
- Не морочь мою задницу. Эйб. Славный Эйб.
- Он мне нравится.
Нора приподняла обнаженный зад и натянула джинсы.
- И насколько сильно?
- Очень даже.
Нора села и стала надевать носки и туфли.
- Значит, все-таки намерена с ним трахнуться?
- Прошу тебя…
- Отвлечешься от мыслей о Дэне.
- Конечно. Может, еще и на четверых сообразим?
- А что, я на все готова.
- У тебя один секс на уме.
- И я горжусь этим, - cмеясь, Нора встала, накинула клетчатую рубашку, застегнула ее лишь наполовину и заправила в джинсы. - Будь я на твоем месте, - сказала она, - я бы это сделала.
- Ни капли не сомневаюсь.
Нора со смехом застегнула ширинку.
- Ну ладно, пойдем уже, Торопыга.
- А куртка?
- И скрыть под ней свои выдающиеся прелести? Прикуси язычок, девонька.
Они вышли на улицу. Эйб с Джеком поджидали их в «Мустанге». Эйб перегнулся через сиденье и открыл дверь. Нора села на заднее сиденье рядом с Джеком.
- А ты здорово выглядишь в этом костюмчике для алконавтики, - сказал ей Джек.
- Без него я выгляжу еще лучше.
- Бьюсь об заклад.
Тайлер села на переднее сиденье и захлопнула дверь.
- Боюсь, там будет немного скучновато - сказал Эйб, заводя машину.
- Поверь, с нами не будет, - хихикнув, сказала Нора.
- Вы уверены, что вы - библиотекарши? - спросил он.
- Нора - библиотекарь. А я - специалист по СМИ. Это типа более пафосное название школьного библиотекаря.
Я - школьный библиотекарь, - запротестовала Нора.
- А с виду не скажешь, - заявил Джек.
- Она работает в колледже, - сказала Тайлер. - Я - в средней школе. Там хоть нет этой возни с проекторами и…
- Просто я озабоченная, - сказала Нора.
Хотя никаких других автомобилей в поле зрения не было, перед выездом на шоссе Эйб включил правый поворотник. Фары прорезали в простиравшемся впереди мраке бледный туннель.
- Если нам там не понравится, - сказал Эйб, - у нас всегда будет возможность подыскать какое-нибудь другое местечко.
- Пошляк! - гаркнула Нора.
Они с Джеком принялись хлопать в ладоши и свистеть.
- Как тебе нравятся эти двое? - с улыбкой спросил Эйб у Тайлер.
- Боюсь, мы в дурной компании.
- Он пытается пустить пыль в глаза Тайлер, - громко прошептал Джек. - А ведь по правде Эйб сам изрядная скотина. Рассказать, как он обоссал полковника Локриджа? Это ж умереть не встать!
- Джек!
- Ты… пописал на полковника? - спросила Тайлер.
- Только на ноги. Он сам нарвался.
- В офицерском, блядь, клубе!
- В туалете?
- Прямо, блядь, в офицерском клубе, - повторил Джек громче. - После этого его прозвали «Эйбан-Ссыкач».
Эйб тихонько засмеялся и покачал головой:
- Это было давным-давно. С тех пор мои манеры улучшились.
- Два года назад.
- Прямо в точку, Джек.
- А что же этот Локридж сделал? - спросила Тайлер.
- Сменил брюки, - ответил Джек.
- Нет, я имею в виду…
- Он оскорбил моего друга, - пояснил Эйб.
- Пожалуй, надо запомнить, что ни в коем случае нельзя оскорблять твоих друзей.
- Тебе бояться нечего.
- Эйбан-Ссыкач ведет себя с дамами, как истинный джентльмен, - сказал Джек. - Обычно. Хотя, помнится, было времечко…
- Ну, вот мы и приехали, - прервал его Эйб. - Бар «Последний шанс».
Знак впереди светился красными неоновыми буквами. В верхнем углу красовался контур бокала с соломинкой.
- Спорим, - сказала Нора, - что с обратной стороны этой вывески написано «Бар «Первый шанс»?
Словно специально, чтобы удовлетворить ее любопытство, Эйб проехал немного вперед и развернул автомобиль перед оборотной стороной знака, прошуршав колесами по гравию.
- Так и знала! Так и знала! - заверещала Нора.
Сзади кто-то кому-то отвесил шлепка.
Шины шуршали по гравию, когда Эйб объезжал припаркованные автомобили. Передние окна похожего на приземистый короб здания мерцали неоновой рекламой пива. Изнутри до ушей Тайлер доносились приглушенные звуки музыки: «Люкенбах, Техас» в исполнении Вэйлона Дженингса. Эйб припарковался на свободном месте возле “пикапа”, и они вышли из машины.
Он взял Тайлер за руку. Как только они вошли в бар, музыка прекратилась. Сквозь гул голосов и смех пробивался звон автоматов для игры в пинбол и стук бильярдных шаров. В теплом запрелом воздухе вились клочья табачного дыма. Когда они подошли к свободному столику, Тайлер заметила, как в их сторону повернулось сразу несколько человек. Одного она сразу узнала по румяной и седобородой физиономии - то был Капитан Фрэнк. Он уставился на нее, сощурив один глаз. Она приветственно кивнула. Выгнув уголок рта, он вновь повернулся к бару.
- Вы знакомы? - спросил Эйб.
- Мы наткнулись на него, когда разыскивали Дэна.
Эйб выдвинул перед ней стул. Сев за стол спиной к стене, она увидела, что Капитан Фрэнк слегка косится на нее через плечо. Тут напротив села Нора, скрыв его от Тайлер.
Подошла официантка. Когда она убрала со стола пару пустых пивных кружек и вытерла влажные пятна, Нора осмотрела ее костюм: ковбойские сапоги, короткие синие джинсовые шорты и блузка, сшитая из нескольких красных бандан. Спереди блузка была завязана в узелок, оставляя нижнюю часть живота открытой.
- Что будем заказывать, ребята?
- Мне нравится ваш прикид, - сказала Нора.
- Вот как? Собственного пошива. Когда я работаю в нем, ребятам есть, на что поглазеть, - oна подмигнула Эйбу. - Хотя Чарли и называет его срамотой, - oна улыбнулась. - Говорит, я в нем как последняя шлюха выгляжу. Кричит все время чего-то… Но вот что я вам скажу: когда мы на одни мои чаевые прикупили новый двадцатидевятидюймовый «Сони», что-то я его воплей не слышала, понимаете?
- Их не поймешь, мужиков этих, - поддержала Нора.
- С ними жить тошно, и без них пропадешь. А вы, ребята, сюда типа как в отпуск?
Нора кивнула.
- Что ж, это замечательно. Надеюсь, вам у нас понравится. Итак, что будете заказывать?
Они немного посоветовались, после чего Эйб заказал два кувшина пива.
- Сейчас принесу, и еще миску попкорна в придачу.
Когда она ушла, Нора сказала:
- Интересно, они здесь хоть иногда проветривают?
- Ты просто хочешь побольше открыть свои прелести, - сказала ей Тайлер.
- Она уже, - заявил Джек, бесстыдно глядя в Норино декольте.
- В яблочко! - гаркнул человек за бильярдным столом. - Так держать!
Из музыкального автомата, стоящего в дальнем конце помещения раздались первые аккорды песни Тома Т. Холла «Люблю я пивко».
- Напомнило мне выступления Ле Ду в Сайгоне, - сказал Джек, глядя на Эйба.
- Да, что-то есть, - сказал Эйб. - Ле Ду был большим любителем старого Запада, - пояснил он. - Нашел себе для группы еще пару парней, и они выступали по барам, плюя на бомбежки да перестрелки с высокой колокольни. У него еще была ковбойская шляпа, в несколько раз больше его головы.
- То есть, сам он был, как говорится, от горшка два вершка? - спросила Тайлер.
Эйб рассмеялся:
- Верно, да и много чего еще в нем было забавного.
- Тем не менее, сходства со своими кумирами он добивался, - сказал Джек, таинственно улыбаясь.
- О, нет, - сморщила нос Нора. - Он что, был чьим-то подражателем?
- Да, - сказал Эйб. - Ему очень нравились Хоппи, Жене и Рой.
- Не забывай еще о Рэндольфе Скотте. Он был у него в фаворитах.
- Чуть позже мы слышали, что он начал давать сольные выступления в одном из салунов Вако в Техасе.
- Надеюсь, там он хотя бы изменил свою манеру одеваться, - добавил Джек, и тут вернулась официантка с подносом.
Она поставила на стол кувшины, кружки со льдом и большую тарелку с попкорном. Когда Эйб полез было в карман за бумажником, он остановила его:
- Не стоит, за вас уже заплатили. Благодарности - Капитану Фрэнку.
Эйб растерялся:
- Кому?
- Вон тот товарищ, - она кивнула в сторону бара. Капитан Фрэнк повернулся на стуле лицом к ним. - Он сказал, что девушки - его давние знакомые.
- Серьезно? - спросила Нора. - Это очень мило. Почему бы не пригласить его в наш кружок?
Тайлер вновь почувствовала, как в животе начинает сплетаться тугой комок страха.
- Ребята, вы не против? Ему, наверное, просто одиноко.
Официантка покачала головой и ушла.
- Я не против, - сказал Эйб.
- Погоди, вот он подойдет, - сказал Джек. - Как-то все это подозрительно.
- Пойду и позову его, - сказала Нора, встав и направившись к бару.
- Кто это вообще такой? - спросил Эйб, заметив тревогу на лице Тайлер.
- Капитан Фрэнк, - сказала она. - Просто старичок, возомнивший себя моряком.
- А что с ним не так? - спросил Эйб, нахмурившись.
- Думаю, ничего. Просто он, сдается мне… чудаковат. Видели бы вы его автобус.
- Если он тебя пугает…
- В любом случае, уже поздно.
Нора уже вела старика к столу, придерживая его под руку. На ходу он прихлебывал из наполовину опустевшей кружки. На нем была все та же гавайская рубашка и шорты, что и днем. Худосочные ноги под массивной тушей казались чужими. Его мотало, словно лист на ветру.
Когда они подошли к столу, Нора вытащила для старика свободный стул и поставила его рядом с Эйбом.
- Благодарствую, други мои, - сказал он ей и сел.
Нора представила его мужчинам.
Пока Эйб наполнял кружку старика пивом из кувшина, все благодарили его за угощение.
- Мне в удовольствие, - сказал он тихим, глухим голосом. - Мое покаяние, - oн поднял кружку, подмигнул и выпил, вытерев рот тыльной стороной покрытой старческими пятнами ладони. - За грехи отцов наших, - пробормотал он.
- Вы моряк? - спросил Эйб.
- Истинно так. Я, капитан Фрэнк, - старый морской волк. Я моряк, и батюшка мой был моряк, - oн наклонился вперед и оловянными глазами вперился в Тайлер. - Прости ему Господи за то, что он привез сюда.
Стараясь избежать его взгляда, Тайлер перевела глаза на свою кружку с пивом.
- А что он сюда привез? - спросила Нора.
- Зверя.
- Зверя из Дома Зверя? - спросил Джек.
- Его, богомерзкое исчадье Ада.
- Вы хотите сказать, что это ваш отец привез его в Малкаса-Пойнт?
- Он самый, и, скажу я вам, проклятие сие - тяжкое бремя. Ох, тяжкое, - oн сделал еще глоток.
Нора с Джеком переглянулись, словно придя к общему выводу: перед ними сумасшедший. Эйб нахмурился.
- Вина, - Капитан Фрэнк поднял свои большие, мозолистые руки. - Видите на них кровь человечью? Я вижу. Я вижу кровь его жертв, коим счет знает один лишь Господь. О них не скажут на экскурсиях. Никогда. Где мой отец, отлитый в воске? Где Лорин, моя сестренка, злодейски убитая за семь лет до того, как с плачем явился я в сей скорбный мир? Нет, вы не увидите их там. Вы не услышите их имен. И сколько же еще? Десять? Пятьдесят? Сто пятьдесят? Одному лишь Богу ведомо. Богу и зверю. Люди исчезли. Видите их кровь? - спросил он, медленно поворачивая руки.
- Вы думаете, что вашего отца и сестру убил зверь? - спросила Нора.
- О, да. Да, истинно так. Сперва малышку Лорин. Она была дитя трех лет отроду, когда батюшка мой привез его домой с какого-то Богом забытого острова у австралийского побережья. Он тогда был первым помощником на судне «Мэри Джейн», что держало курс из Сосалито. То было лето тыща девятьсот первого. Они попали в мертвый штиль, и ждали ветра, день за днем, чтобы поднять вновь паруса. Запасы еды подходили к концу. Бочки с пресной водой опустели. Они готовились уже к смерти, бесславной смерти, как вдруг, на тринадцатый день, на горизонте появилась земля. Это был вулканический остров - сплошь холмы да джунгли…
-…Часть команды сошла на берег. Они пополнили запасы пресной воды из родника. Фрукты и ягоды росли в изобилии, но люди желали мяса, а мяса было не сыскать. Что же за джунгли - да без зверья? Такого ни один человек с «Мэри Джейн» еще не видел. Это напрягало, и многие стремились вернуться на корабль до наступления темноты. Даже батюшка мой, храбрейший из молодцев, что выходили когда-либо в море, признался, что встречал закат с каким-то первобытным ужасом. Но он не хотел покидать остров, покуда не убедится, что там не обитает ничего живого.
Капитан Фрэнк допил пиво. Он навалился локтями на стол, подался вперед и уставился Тайлер прямо в глаза, словно они находились наедине. Шум в баре - разговоры, смех, звон бокалов, стук бильярдных шаров, клацанье автоматов для игры в пинбол, раздающийся из музыкального автомата голос Вилли Нельсона - все это доносилось до ушей Тайлер из неведомого далека.
- Как стемнело, - продолжал он, - окружили они родник. Кто в кустах попрятался, кто на деревья влез. Каждый до последнего маменькиного сынка был вооружен до зубов и готов убить любого зверя, который придет к роднику…
-…И ведь сработало. Ближе к полуночи явились твари. Двенадцать или пятнадцать - вышли из джунглей и подошли к роднику, чтобы напиться. Батюшка сказывал, что поначалу принял их за людей, - эдакое примитивное племя, - но потом узрел в лунном свете их лица. Их морды. И понял он, что не люди то, а чудища невиданные, неслыханные. Он приказал своим людям стрелять, и твари попадали наземь, все до единой. Никто не ушел. Я до сих пор вспоминаю, каким бледным было батюшкино лицо, когда он рассказывал мне об этой мясорубке, о том, что было потом… Как кое-кто из мужиков блудил с павшими самками…
- Фрэнк, - сказал Эйб.
Старик вздрогнул, словно пробудившись от какого-то темного сновиденья.
- Я не думаю, что мы хотим все это слышать.
- Я хочу, - запротестовала Нора. - Это интересно.
- Я тоже не против, - сказала Тайлер.
Ее всю трясло. История вызвала у нее омерзение, но она должна была услышать остальное, и даже разозлилась на Эйба, прервавшего рассказ. Она сделала большой глоток пива. Эйб усмехнулся и снова наполнил ее кружку из кувшина.
- Продолжайте, - сказала Нора.
Капитан Фрэнк посмотрел на Эйба, словно спрашивая разрешения.
- Не обращай на меня внимания, - сказал тот.
- Тогда я продолжу… Бойня… Когда со всем покончили, батюшка мой нашел одного уцелевшего, младенца, под тушей одной из самок - без сомнения, его матери. Она укрыла младенца от пуль своим телом. И решил он взять детеныша под свою опеку. Все остальные тела были…- oн робко взглянул на Эйба. - Их хватило, чтобы прокормить экипаж аж до самого Перта.
- Они их ели? - спросила Нора.
- Батюшка мой - он говорил, что на вкус они - как баранина.
- Прелестно!
- Нарек он эту свою тварюгу «Бобо», и, хотя и не увлекался никогда всякими диковинами, весь путь домой держал его в клетке у себя под боком. На матушку, Царствие ей Небесное, при виде Бобо лютый страх напал. Она умоляла батюшку избавиться от него, но зато он так люб стал малютке Лорин, что она беседовала с ним через прутья клетки часы напролет, словно с товарищем по играм. Наконец, матушке все ж удалось уговорить батюшку с ним расстаться. Он согласился переправить его в Сан-Франциско, а там надеялся выгодно продать в цирк или зоопарк. Увы, малютка Лорин, видать, разговор этот подслушала, потому как на следующее утро она отворила клетку, и Бобо на нее накинулся. Мои родители услышали ее ужасные вопли, но, когда прибежали на помощь, было уже поздно. Зверь, тогда еще совсем малый, разорвал ее на клочья, да вдобавок и…- Капитан Фрэнк взглянул на Эйба и покачал головой.
-…Батюшка мой здорово отделал его лопатой. Он был уверен, что убил его. Свалил, что осталось, в мешок из-под муки и унес на холмы позади Торнова дома. Его тогда только достраивали. Там-то он тварь и похоронил.
- Но он не умер? - спросила Нора.
- Едва минул год, как в доме Торнов обнаруживают три трупа: двух мальчуганов Лили и ее сестрицы. Лили-то ноги унесла, да помешалась, и пришлось ее в сумасшедший дом упрятать. А всех собак повесили на бедолагу Гаса Гаучера, разнорабочего, который останавливался у Торнов накануне, чтобы дров наколоть. Но, батюшка мой тела видел. Он-то смекнул, что к чему, и давай вступаться за Гаучера - мол, в дом, наверное, какой-то дикий зверь ворвался. А про Бобо ни словечком не обмолвился - опасался на себя народный гнев навлечь. Толпа ж, ясное дело, и слушать ничего не желала. Так и линчевали горемыку Гаучера - аккурат над крылечком подвесили…
-…Я-то родился на шесть годков позже, в тыща девятьсот девятом. Уверен, нежеланное я был дитя, ибо после трагедии с Лорин мои родители детей больше не хотели. Нет, со мной они всегда были добры, но в глазах их я видел одну пустоту. Дом Торнов, все время, что я рос, стоял на отшибе, пустой и заброшенный. Никто туда и носу не казал. Поговаривали, будто в доме нечисто. То и дело в округе пропадали люди (сейчас - то же самое). И вот, в тридцать первом переехало туда семейство Катчей…
-…Были они из Сиэтла, над предостережениями потешались, а только не прошло и пары недель, как отца семейства с детишками порешили. Мэгги тоже здорово досталось… впрочем, она поведает обо всем сама, ежели на экскурсию соберетесь. Чего она не расскажет (небось, сама не знает), так это про моего батюшку, который, как ее родных схоронили, взял свой «Винчестер» и пошел в дом - на зверя…
-…А годков ему тогда было - шестьдесят два. Жил он с грехом на душе уже более тридцати лет, и тем утром сказал мне, что невмоготу стало. Тогда я и услышал всю эту историю в первый раз, и понял, что за всеми убийствами стоит Бобо, живой-здоровый. Я умолял его взять меня с собой, только он и слышать ничего не захотел. Строго-настрого наказал мне оставаться дома и заботиться о матушке. Будто заранее знал, что не воротиться ему живым. Так оно и вышло. А стрелок он был первосортный. Не иначе, подкрался к нему сзади Бобо, да со спины и напал.
Капитан Фрэнк взмахнул руками, скрючив пальцы, как когти, и опрокинул кружку. Тайлер вздрогнула, когда та звякнула о стол. Пиво расплескалось, обрызгав Эйба. По столу растеклась большая лужа.
- Ой, я…- забормотал старик, качая головой, и бестолково размазывая лужу ладонью. - Ой. Я… не стоило мне… проклятье.
Тут же подоспела официантка с полотенцем:
- Я вижу, у вас тут небольшая авария? - спросила она, вытирая стол.
- Ничего страшного, - сказал Эйб.
- Если Фрэнк вам досаждает…
- Нет-нет, все в порядке.
- Я вас предупредила, - сказала она, бросив на Капитана Фрэнка раздраженный взгляд. - Держу пари, oн рассказывает вам эту свою историю про Бобо. Будет вешать на уши лапшу, пока не отрубится. Некоторые посетители просто вставали и уходили из-за стола. Верно я говорю, Kапитан?
Он уставился на свою рубашку.
- Историю надо поведать, - буркнул он.
- Ты создаешь нам дурную славу.
- Вообще-то история довольно интересная, - сказала Нора.
- Не верьте ни единому словечку, - сказала официантка. - Ну же, Фрэнк. Почему бы тебе не вернуться к бару и не оставить этих милых людей в покое? - oна взяла его под руку и помогла встать на ноги.
- Секундочку, - сказал Эйб.
Он поднял кувшин и наполнил кружку старика до краев.
- Благодарствую, дружище. Позвольте мне напоследок еще кой-чего сказать, - oн обвел всех сидящих за столом взглядом. - Часы зверя сочтены. Однажды ночью Капитан Фрэнк проберется в его берлогу, и положит конец злодейству. Души умерших взывают к отмщению и жаждут его крови. Я воздам за всех. Попомните мое слово.
- Будем болеть за вас, - крикнул ему вслед Джек.
- Боже мой, - сказала Нора, и закатила глаза.
Джек улыбнулся и покачал головой:
- Старому пердуну надо бы поторопиться, иначе вскоре придется гоняться за зверем на инвалидной коляске.
- Он никогда этого не сделает, - сказал Эйб. - Собака лает, ветер носит.
- Неужто ты поверил во всю эту историю про зверя? - спросила Тайлер.
- Ни во что он не поверил, - вступился за него Джек
- Послушайте, - сказала Нора. - Нужно рассказать об этом типе Горману Харди. Глядишь - и упомянет нас во вступительном слове своей новой книги. Напишет что-нибудь вроде: «Выражаю благодарность Норе Брэнсон, Тайлер Моран, Джеку Уайту и Эйбу Клэнтону, с чьей неоценимой помощью я узнал реальную историю Бобо - зверя». Разве не офигенно будет?
- Это, - сказала Тайлер, - будет вообще апофигей.
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ