62
Апача разбудили посреди ночи, когда ему только что начал сниться сон о родном Тироле.
– Мистер Литвинов, вставайте! Вставайте, мистер Литвинов, пора! – Кто-то нещадно тряс Гэри за правое, еще не совсем зажившее плечо.
– Что такое? – пробурчал Гэри, закрываясь от слишком яркого света. Спросонья он никак не мог вспомнить, как сменить режим зрения, – управление своими новыми возможностями еще не стало для него чем-то обыденным.
– За вами пришел офицер из Департамента безопасности. Судно уже приготовлено и ждет вас в шахте!
Наконец Гэри узнал главного врача секретного госпиталя, человека с красным лицом и холодными руками.
– Я подожду в коридоре, а вы пока собирайтесь…
С этими словами врач выскользнул за дверь, и Гэри увидел свое новое синее обмундирование. Отсутствие на нем знаков майорского чина диктовалось секретностью самого факта отправки «мистера Литвинова», однако кто-то не удержался и продемонстрировал ему свое уважение, пошив форму из самого дорогого материала.
Обновка сидела на Гэри очень хорошо. Правда, одеваться пришлось самому, а это было нелегко, учитывая, что своя рука у него была только одна.
В коридоре Гэри ждал высокий подтянутый офицер. Серебристые лотосы на его песочном пехотном мундире указывали, что он капитан, однако слишком пристальный взгляд выдавал в нем представителя спецслужб.
– Капитан Торнсен, сэр. Ваш корабль подготовлен, мы можем стартовать уже через полчаса.
– Но ведь вылет назначался только на послезавтра.
– Послезавтра орбита будет блокирована имперской истребительной авиацией, и проскочить мимо них будет невозможно. К счастью, мы вовремя получили эту информацию.
– Понятно. Ну, тогда я готов. Ведите меня.
Торнсен развернулся и быстро зашагал к лифту. Гэри едва поспевал за ним. Он прихрамывал – сшитая скобами правая нога болела.
Уже спускаясь в лифте, Гэри поинтересовался, где Фриц Шлезвиг и Сара Пео.
– В своих комнатах, сэр. Они спят.
– Как это спят, капитан Торнсен?! Это же мои агенты, я без них как без рук!
– Но… я не знал, сэр. Я предполагал, что они обычные попутчики. – Было видно, что офицер растерян.
Лифт опустился на первый этаж, и они с Гэри вышли из корпуса.
– Все в порядке, Торнсен. Если вы ни о чем не подозревали, это лишь говорит об их профессионализме. – Гэри криво улыбнулся капитану, тот робко улыбнулся в ответ:
– Садитесь в машину, сэр. Ваших людей немедленно доставят сюда.
Торнсен передал по рации несколько распоряжений, потом помог Гэри устроиться в салоне.
Вскоре в сопровождении охранников спустились Мелани и Байферс. Оба выглядели помятыми, однако вопросов не задавали и быстро заняли свои места.
Не включая фар, автомобиль тронулся с места и покатил по укрытой в горных зарослях дороге. Он обогнул гору, въехал в туннель и остановился, а вместо него завелась и поехала дальше другая машина.
– Меры безопасности, сэр, – пояснил Торнсен. – А нам уже выходить.
С этими словами он открыл дверцу, и пассажиры один за другим вошли в узкий, вырубленный в скальном грунте проход. Здесь было довольно темно, однако теперь Гэри ориентировался в темноте лучше кошки.
После недолгого путешествия группа оказалась в ангаре, где на подъемных стапелях их ожидало судно. Это был небольшой уиндер, отягощенный дополнительными стартовыми двигателями, из чего следовало, что взлет для пассажиров станет настоящим испытанием.
– Придется немного попариться в защитных костюмах, – предупредил Торнсен. – Ракетные станции имперских сил начеку, поэтому будете разгоняться на предельных режимах. Теперь это необходимо, только вчера мы потеряли судно в западном полушарии.
– Мы готовы к трудностям, – за всех ответил Гэри, ведь именно он был «майором Литвиновым».
Спустя четверть часа пассажиры, облаченные в очень узкие, стеснявшие дыхание костюмы, были посажены в эргономические кресла, и двое пилотов судна самолично затянули все ремни, не доверяя эту серьезную операцию самим пассажирам.
– Это еще не все, – сказал командир экипажа лейтенант Бозе. – Будьте добры, откройте рот – без капы нельзя, можно потерять зубы и даже язык. Заранее извиняюсь за неудобства, но, чтобы уйти в «прыжок», нам нужно как можно скорее отойти от планеты на приличное расстояние. Еще раз прошу прощения.
Гэри и его спутники послушно прикусили резину, имевшую привкус дезинфекции, и молча следили, как поднявшиеся на борт стрелки занимали свои рабочие места в артиллерийских кабинах.
Гэри слышал, как они, проверяя подвижность броневых колпаков, заставляли башни вращаться. Затем весь корабль наполнился тестовыми звуками, когда каждый механизм отзывался на прикосновение бортового компьютера щелчками, жужжанием или тихим попискиванием.
Заработали подъемные механизмы, стапель с установленным на нем судном поднялся на угол в сорок градусов.
Затем последовал резкий толчок, и Гэри потерял сознание.