46
Изрядно устав от беспрерывной гонки ради спасения собственной жизни, Герберт Апач шагал как пьяный, не совсем понимая, что делает. Иногда его подташнивало, кружилась голова, и тогда он видел шедшую впереди Мелани как в тумане.
Вид ее фигуры, которую не особенно маскировало даже мешковатое солдатское обмундирование, возвращал Гэри к жизни. Он вспоминал минуты близости с Мелани, и от этих мыслей ему становилось теплее.
Во время одного из коротких привалов, когда сам Байферс был вынужден признать, что его силы тоже на исходе, майор медицинской службы села рядом с Гэри и положила голову ему на плечо.
И снова Гэри стал думать о возвращении домой. Этими столь неожиданно свалившимися ему на голову приключениями он был сыт по горло. Ведь его здесь даже расстреливать собирались – смешно, право слово. Теперь-то, может, и смешно, но тогда…
Гэри счастливо вздохнул и вдруг заметил, что Байферс искоса настороженно поглядывает на Мелани, словно пытаясь ее разгадать.
«А ведь он ее боится, – догадался Гэри. – Он ее боится, потому что думает, будто это она…»
Блаженная улыбка сползла с лица Гэри.
Он ведь и сам подозревал Мелани в «этом».
Когда «оно» случилось впервые, во время побоища в пещере, он решил, что это дело рук каких-нибудь спецназовцев, из тех, что напоминают собой автоматы для разделки говяжьих туш.
Потом был ночной прорыв через боевые порядки флайтеров. Гэри и сам не понимал, как ему удавалось отбиваться от них итальером. Эти существа – иначе их и не назовешь – сносили людям головы своими отточенными крыльями, словно секирами. Гэри видел это сам. Фьють, и все – шлем пехотинца катился, как мячик, а в нем продолжала скалиться голова.
Когда им все же удалось перебраться на другую сторону лощины, неожиданно выскочил этот огромный «флайтер-биггер»! Кажется, так называл его Байферс.
Он появился из мрака, и Гэри уже видел блеск крыла, которое рассекало воздух своими перьями-лезвиями.
А потом – раз, и тело этого монстра повалилось, разорванное надвое.
Вот после этого случая Гэри уже задумался. Он все пытался понять, кто же так крепко приложил «биггера», что он переломился пополам, однако в конце концов принял объяснение Байферса – дескать, то был счастливый для них, случайный выстрел из эрбала.
Апач взял ладонь Мелани и погладил. Царапины на ней быстро заживали. Быстрее, чем можно было ожидать, – наверное, дело было в хорошей мази.
Гэри сложил пальцы доктора Навински в кулачок и попытался представить, что этой изящной ручкой она пробивает металловолоконный панцирь киборга.
Это предположение выглядело просто нелепо.
– Ну что, голубки, пора нам двигаться дальше, – сказал Байферс, прерывая размышления Гэри. Впрочем, ему показалось, Эрик понимает, что его мучает. Прямой взгляд разведчика будто говорил: «Да, брат, вот такие дела».
И они снова начали подъем. Но на этот раз совсем недолгий. Через полчаса группа выбралась на вершину горного хребта, сплошь заросшего молодым лесом – взамен того, что был вырублен здесь много лет назад. Теперь о нем напоминали только пни, размеры которых позволяли представить, какие лесные красавцы стояли здесь в прошлом.
– Смотрите, дом! – воскликнула Мелани, указав на длинный полуразвалившийся барак, в котором, очевидно, когда-то жили лесорубы.
Подойдя к постройке, на которую со всех сторон наступали молодые деревья, троица стала осматриваться.
– А это что? – спросил Гэри, указывая на торчавший из-за стены барака механизм.
– Шагающий трелевочник, – ответил Байферс. Казалось, он знал все на свете.
– Что такое «трелевочник»? – тут же поинтересовался Гэри.
– Машина, которая подрезает и аккуратно валит деревья, чтобы они не повредились.
Гэри обошел барак и, перешагивая через кусты и жесткие колючки, подобрался к трелевочнику. По виду он здорово напоминал боевых роботов, только выглядел более неуклюжим. У него не было броневых пластин, и его манипуляторы не были оснащены пушками. Зато на их месте красовались покрытые ржавчиной клещи, как раз такие, чтобы без труда обхватить могучий ствол дерева.
– Можно, я поднимусь в кабину? – спросил Гэри. Байферс прикинул на вид устойчивость конструкции и кивнул.
– Заодно взгляни оттуда на равнину. Нужно удостовериться, что они потеряли к нам интерес.
Гэри сразу забыл об усталости и стал карабкаться по лестнице, пачкая руки ржавчиной.
Он забрался на крохотную площадку и, встав на нее, посмотрел вниз. До земли оказалось довольно далеко – не меньше четырех метров.
– Ты не на нас смотри, ты туда смотри! – Байферс показал рукой.
– Сейчас, – отозвался Гэри, крепче вцепляясь в поручни. Приподнявшись на носки, он окинул взглядом поверх макушек деревьев все видимое пространство и поначалу не обнаружил ничего особенного. Все так же догорали подбитые авиацией машины, а между ними сновали уцелевшие, должно быть, помогали товарищам… Впрочем, вскоре он заметил, что некоторые машины или роботы – на таком расстоянии его обыкновенного зрения было недостаточно – снова стягиваются к горе, где еще недавно прятались беглецы.
– Ну что? – почувствовав неладное, спросил Эрик.
– Они снова собираются на том же месте. Наверное, не поверили, что мы погибли.
– И не поверят, пока трупы не увидят, – угрюмо заметил Байферс и, ухватившись за лесенку, стал подниматься на площадку. Доверить разведку Гэри он не мог.
– Эй, мы вдвоем не поместимся! – крикнул сверху Гэри.
– Значит, лезь в кабину.
– Ага. – Гэри рванул ручку небольшой овальной дверки. С первого раза она не поддалась, со второго – заскрипела, а с третьего открылась.
В лицо пахнуло истлевшими тряпками и пылью. Гэри пролез внутрь и притворил за собой дверь. В кабине было полутемно, свет с трудом пробивался сквозь мутные лобовые стекла, однако разглядеть что-то было можно. Гэри стал с интересом осматриваться.
Тем временем Байферс забрался на площадку, а затем, не удовлетворившись этим, полез на крышу трелевочника.
– Труба дело! – крикнул он оттуда. – Они уже повсюду! Идут по просеке прямо к нам!
– Солдаты?! – спросила снизу Мелани.
– И солдаты, и роботы… И что мы им такого сделали? Гэри, ты случайно не беглый имперский генерал?
– Нет! – ответил Гэри, внимательно рассматривая надписи под рычагами. «Укладка комля», «Протяжка ствола», «Клиновидная подрезка», – читал он, пытаясь представить, что бы это значило.
Стрелки на двух датчиках подрагивали от шагов Байферса по крыше трелевочника. Гэри не сразу понял, что это датчики уровня топлива. Оказалось, что в этой машине два бака. Два бака и два двигателя – Апач нашел пару тахометров, которые указывали рабочие обороты. Сейчас обе стрелки были на нуле.
«Зажигание», – было написано под небольшим рычажком со скрученным флексовым шариком.
Мгновение помедлив, Гэри взялся за этот рычаг и потянул на себя. Тот переключился с легким щелчком, и в следующее мгновение внутри древней машины что-то вздрогнуло, чихнуло и заколотилось, наполняя окружающее пространство жутким грохотом, а кабину – нестерпимой вибрацией.
Снаружи донеслись панические вопли Байферса, который скатился с крыши на площадку и ворвался в кабину с перекошенным лицом. Он что-то кричал, но что – за грохотом и лязгом было не разобрать.
Увидев, что Апач не понимает, что от него требуется, Байферс попросту выдернул его за шиворот из кабины, при этом Гэри задел за какой-то рычаг, и старый трелевочник со страшным скрипом и скрежетом тронулся с места. Внизу запищала Мелани.
Гэри самоотверженно свесился вниз, испугавшись, что доктор Навински пострадала, но она кричала просто от страха.
Между тем трелевочник сделал еще один шаг и свалил прогнившую стену барака. Только после этого он остановился, а высунувшийся из кабины Байферс крикнул Мелани, чтобы она тоже поднималась.
– Зачем это? – опасливо поинтересовалась та.
– Затем, что раз уж эта хреновина движется, нужно этим воспользоваться! Все равно своим ходом нам не уйти, а так есть шанс прорваться через пустыню – в обход! – Сказав это, Эрик посмотрел вверх, на две выхлопные трубы. Из них валил дым, такой черный, что казалось, будто подожгли нефтяную скважину.