41
Понимая, что по осыпающемуся склону от этих механизированных чудовищ им не уйти, Эрик Байферс снова нырнул в густые кустарниковые заросли. Его спутники последовали за ним, однако неожиданно тяжелая поступь быстрых охотников послышалась где-то спереди.
Видимо, один поджидал жертвы в засаде, а двое других, подминая кустарник, довершали окружение.
Перепуганные беглецы тут же потеряли друг друга. Байферс попытался определить, кто где находится, но ему это не удавалось. Тогда он сел на землю и, приметив расположение ближайшего врага, расстрелял в него остававшиеся в магазине патроны.
В ответ прозвучал один только выстрел, который пришелся точно в автомат. «DROP» разнесло на куски, один рассек Байферсу щеку, другой угодил точно в лоб, и, если бы не трофейный шлем, дела его были бы плохи.
Опрокинувшись навзничь, он с минуту полежал, потом осторожно поднялся на ноги и прислушался. Вокруг было подозрительно тихо. Байферс снял с пояса итальер и начал пробираться в ту сторону, откуда еще недавно доносился какой-то шум. Совершенно неожиданно среди смятого кустарника он увидел Апача. Тот сидел на земле спиной к нему и не подавал признаков жизни.
Предполагая самое худшее, разведчик осторожно приблизился и, заглянув в лицо Апача, увидел, что глаза у того открыты. Увидев Байферса, он спросил:
– А почему так тихо, Эрик? Где они?
– Я не знаю, – шепотом ответил тот. – Что с доком, ты ее видел?
– Нет. То есть – да. Она побежала туда… А они за ней…
– Поднимайся, Гэри. Надо пойти посмотреть, что с Мелани. Ты можешь подняться, ты не ранен?
– Не ранен, – ответил Апач. Он сделал попытку встать, однако ноги его подкосились, и он шлепнулся на землю.
Байферс быстро ощупал ноги Гэри, проверяя, целы ли кости. Случалось, в пылу боя люди не замечали полученных ран. Однако переломов не было.
– Держись за меня, – сказал Эрик. С его помощью Гэри удалось подняться. Так, опираясь один на другого, они стали осторожно продвигаться вперед среди помятых, изломанных кустов.
– Кажется, они задели меня, – простонал Гэри. – Я хотел помешать им, но не смог…
– Тихо, смотри!
Взглянув туда, куда показывал Байферс, Гэри отпустил его плечо и пошел сам. Подойдя к огромному телу, он остановился, чувствуя, как его трясет. Это был один из преследователей. Он лежал на боку, на спине виднелась огромная дыра. Настигший его удар был таким сильным, что пробил панцирь сзади и, пройдя тело насквозь, вспучил переднюю часть кирасы. Не будь входное отверстие таким неаккуратным, можно было бы подумать, что в него попала бронебойная болванка из эрбала.
– Отойди от него, – сказал Байферс и потянул Гэри за рукав. Они двинулись дальше и вскоре наткнулись на второго охотника. Этому повезло еще меньше. Уцелела только нижняя часть туловища, а верхняя выглядела так, будто в нее попал артиллерийский снаряд.
Гэри мыкнул, словно собираясь что-то сказать, но Байферс прижал к его губам палец. Гэри прислушался.
– Это, должно быть, Мелани. Она плачет, – сказал он шепотом и сделал шаг в направлении, откуда доносились звуки, но Байферс его остановил.
– Не спеши, – сказал он и двинулся первый, крепко сжимая свой итальер.
Его опасения не оправдались, это действительно была Мелани. Она плакала, упав ничком в траву, ее руки были в крови.
– Эй, док, – негромко позвал Байферс. – Док, это мы, поднимайтесь.
Он осторожно дотронулся до ноги Мелани и, когда она резко обернулась, отпрянул.
– Это вы? – удивленно спросила она.
– Мы, – подтвердили Гэри и Эрик.
– А я думала, вас убили… – пробормотала Мелани и, шмыгнув носом, отерла слезы окровавленной рукой. Байферс заметил, что кровь течет из мелких порезов на костяшках ее пальцев.
– Где третий, Мелани? – спросил Гэри, постепенно приходя в себя.
– Я… я никого не видела… Только это шум, треск… Ужасный треск, как будто… Ой! Я сильно порезалась! – воскликнула Навински, заметив свои израненные руки.
– Давайте уходить отсюда, – сказал Байферс и, быстро оглядевшись, подобрал с земли автомат Мелани. Его собственное оружие было уничтожено, автомата Гэри он тоже не нашел.
Доктор Навински самостоятельно поднялась с земли и даже нашла свой ранец с лекарствами. Гэри помог ей обработать ссадины и порезы, а затем измученные беглецы стали осторожно выбираться из зарослей. Существовала опасность появления третьего охотника, тела которого они не нашли.
Спустившись к подножию горы, группа двинулась вдоль невысоких деревьев, которые прикрывали их со стороны пустыни. Под ногами оседал сыпучий грунт, а до следующего островка зелени, в котором они намеревались укрыться, было еще далеко. Именно в этот момент из-за одиноко стоявшего скального столба вдруг вышел третий охотник.
Байферс вскинул автомат, но стрелять не стал. Монстр был сильно изувечен, его механические руки были расплющены и наполовину отломаны, оборванные провода висели клочьями, словно водоросли.
– Герберт Апач! – отчетливо произнес охотник и, повинуясь заложенной программе, ринулся на объект поиска. Байферс открыл огонь, но пули девятимиллиметрового «сюзи» отскакивали от брони гиганта, словно горох. Между тем остатки его механических рук превратились в некие подобия зазубренных секир и выглядели очень страшно. Оттого, что киборг был поврежден, он не стал менее опасным.
Гигант несся с горы, повторяя: «Герберт Апач! Герберт Апач!», и ничто не могло сдержать его, разве только автоматическая пушка.
Она ударила снизу, с правого манипулятора подкравшейся «кайры», и наискось прошлась по панцирю киборга, оставив ровные пробоины. Монстра отбросило на склон, а Гэри, Байферс и Мелани что было мочи помчались вперед. Словно скальные крысы, они юркнули в заросли колючих кустов и под их прикрытием стали подниматься на гору, туда, где начинались образованные ветром и водой пещеры.
Преодолев бегом небольшой открытый участок, они добрались до входа в убежище и перевели дух, лишь когда оказались под надежными каменными сводами.
Гэри и Навински, одновременно вздохнув с облегчением, опустились на пол, а Байферс, как настоящий разведчик, выглянул еще раз – посмотреть на равнину.
Посмотрел и даже присвистнул.
Гэри встревоженно поднялся и подошел к нему. Все стало понятно.
От деревьев, росших у основания горы, и до самого горизонта по глинистой пустыне сновали шагающие машины. Роботы сопровождали бронемашины с пехотой, стояли, выстроившись в шеренги, в ожидании приказов, патрулировали предгорье группами по трое.
– Что они делают? – спросил Гэри.
– Похоже на облаву, – ответил Байферс. Он повернулся к Гэри: – Зачем тебя искали эти монстры, Апач?
Гэри пожал плечами:
– Понятия не имею… Вообще-то, меня однажды собирались расстрелять…
– Что?!! – Байферс даже отшатнулся.
– Да ничего я не сделал, поверь мне. Я по пьянке попал в ящик с цветочными луковицами, а когда меня нашли, разыгрался самый настоящий скандал. Меня били в тюрьме какие-то уроды, а потом отправили на расстрел…
– И… как же ты сбежал?
– Я не сбежал. Просто очень кстати высадился имперский десант, и я отличился в бою. Все погибли, а я уцелел. Ну, и мне помогли пехотинцы, с которыми мы держали оборону. Сказали, раз все погибли, никто не узнает, что ты жив. Начни, говорят, новую жизнь, и отправили в госпиталь.
– Не знаю, говоришь ли ты правду, Апач, но согласись, отправлять для устранения какого-то висельника бригаду бойцов четвертого уровня, это… Это как-то не вяжется.
– Что ты ко мне с этим лезешь?! – разозлился Гэри. – Взял бы да спросил у этих уродов!
Они помолчали. Гэри осторожно покосился на Мелани и шепотом спросил Эрика:
– А что ты думаешь по поводу, ну, ты понимаешь…
– Ничего не думаю. А точнее, даже думать боюсь.
– Понятно. И какие у нас теперь планы?
– Надо сообразить, – тихо сказал Байферс.
– Да, надо сообразить, – согласился Гэри.