Книга: Секретный удар
Назад: 102
Дальше: 104

103

До порта Гэри добрался на своем новом «прима-универсале». Пистолет он захватил с собой, а поверх перепачканной одежды набросил легкий плащ – приводить себя в порядок было некогда.
Гэри подозревал, что те двое боевиков из отдела «С» не единственные, а это значило, что надо срочно уводить корабли.
Несложная маскировка с плащом помогла миновать портовую охрану, и Гэри, предъявив документы владельца груза, проехал на территорию складов. Сунув пистолет за ремень, он оставил машину на стоянке и направился к воротам, которые вели к посадочным номерам.
Длинные серебристые ангары тянулись чуть ли не до самого горизонта, но только там, где хранились контейнеры с луковицами, кипела жизнь и тяжелые сорокатонные погрузчики нескончаемыми вереницами устремлялись к стоявшим неподалеку грузовым судам.
– Хотите получить отчет, сэр? – спросил незаметно подошедший управляющий. На нем была фирменная куртка грузового порта и новенькая желтая каска. – Вы ведь представитель владельца?
– Да, в самую точку, – ответил Гэри и остановился. Он силился выдавить из себя улыбку, однако у него это плохо получалось. В ногах не прекращалась предательская дрожь, а руки – даже стальную – то и дело сводило судорогой.
– Из девятисот шестидесяти тысяч тонн доставлено уже пятьсот семнадцать тысяч. Остальные в пути, полностью весь груз мы предполагаем получить до конца этой недели. Как вам такой график?
– Годится, у нас еще есть время, – соврал Гэри и незаметно поправил пистолет.
– Поскольку специальных указаний я не получал, груз распределялся без сортировки.
– Это неважно. Делайте, как считаете нужным, а я пойду, мне нужно попасть на «Флексию». Где она, кстати?
– Как выйдете к стояночным площадкам, сразу налево. Первое в ряду судно и будет «Флексия».
– Спасибо.
Оставив управляющего на его рабочем месте, Гэри вышел на летное поле и сразу узнал «Флексию», хотя рядом с ней стояли еще несколько таких же кораблей-близнецов. Гэри и не предполагал, как много судов Конфедерации прибыло сюда.
Он еще не дошел до судна, когда ему навстречу выскочили двое членов команды.
«Наверное, догадались…» – подумал Гэри.
– Сэр, я судовой старшина Лодвуд! – козырнул человек с офицерской выправкой, одетый в нарочито затасканную спецовку. – Капитан приказал нам встретить вас, как только вы появитесь!
– Про Нури вы уже знаете?
– Да, сэр. Знаем… На нем был датчик.
– Смотрите, вон они! – воскликнул второй встречавший, когда до «Флексии» оставалось уже не более шестидесяти метров.
От здания администрации порта мчалась машина, однако она угрожала не только Гэри и его спутникам – ее целью была «Флексия».
– Они хотят подорвать судно! – выкрикнул Гэри, а старшина Лодвуд и его напарник открыли огонь из скорострельных штурмовых пистолетов. Гэри что было мочи помчался к трапу. Он видел, что пули не достигают водителя, который был хорошо прикрыт с боков. Покрышки же были набиты наполнителем, и от пробоин в них машина лишь слегка переваливалась с боку на бок.
Взбежав по трапу на верхнюю ступеньку, Гэри вскинул пистолет Роберта и, поймав цель на мушку, нажал спусковой крючок. Автомобиль резко вильнул и опрокинулся. Гэри бросился внутрь, и в этот момент прогремел взрыв. Осколки разорвавшейся машины застучали по корпусу «Флексии», однако существенного вреда нанести ей они не могли.
Повинуясь единому приказу, на всех судах Конфедерации стали запускать двигатели. Погрузка была прервана, транспортные ворота грузовиков-суперкарго начали закрываться.
– Вы Герберт Апач, сэр? – спросил кто-то.
– Да, – ответил Гэри, морщась от нарастающего рева двигателей.
Когда искореженный взрывом трап был убран и дверь закрылась, стало намного тише.
– Я Санчес, сэр, помощник капитана. Он приказал мне привести вас к нему, если вы уцелеете.
– Я уцелел… А тем двум парням не повезло.
– Идемте, сэр. Идемте…
Корпус судна затрясся от мощи разгоняемых двигателей, пол качнулся, Гэри стал хвататься за стены. Предупредительный Санчес помог ему удержаться на ногах.
Назад: 102
Дальше: 104