Книга: Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
Назад: Глава вторая. Возвращение Вирджила Пака
Дальше: Глава четвертая. Рошель

Глава третья

Барон виски

Всего через несколько часов загадочный незнакомец объявился в «Розе и шипе». Ройс и Адриан успели вымыться и поужинать. Адриан осушил две кружки пива, но Ройс хотел мыслить ясно. Обычно после работы он позволял себе стакан-другой «Монтеморси» и был недоволен, что вину придется подождать. Альберт попросил Гвен отвести потенциального клиента в Алмазную комнату, где не было других посетителей.

Он сидел у дальней стены, пожилой мужчина с седыми волосами и лицом просоленным и грубым, словно морская скала. Был невысок, возможно, одного роста с Ройсом, но могуч. Коренастый и дородный, незнакомец полностью закрывал кресло, а одежда на нем трещала по швам. Туника была украшена двойной прострочкой и металлическими заклепками, тянувшимися по цветочному узору на груди. Плотный плащ лежал на спинке соседнего кресла. Толстый, двухслойный, шерстяной, он казался новым. Перчатки незнакомца были из дорогой телячьей кожи. Они лежали на столе рядом с плащом. Каждую украшал такой же цветочный узор, как и тунику. Комплект, подумал Ройс.

Гость наблюдал, как Ройс и Адриан входят в комнату, словно размышлял, не отказаться ли от своих намерений. Он не потрудился встать или протянуть руку, просто молчал и терпеливо ждал, пока напарники сядут напротив.

Незнакомец сосредоточил взгляд на Ройсе:

– Это ты? Тебя называют Вих…

Ройс поднял руку, прерывая его:

– Я больше не использую это имя.

Мужчина кивнул:

– Справедливо. И как же мне тебя называть?

– Зови меня Ройс. А этот здоровяк – Адриан.

Посетитель и Адриан кивнули друг другу.

– Кто ты? – спросил Ройс.

– Я человек, живший в Колноре в Год страха.

Рука Ройса скользнула под стол. Адриан уперся ногами в пол по обе стороны своего табурета. Старик не выглядел опасным, однако в его глазах ясно читалось: месть. Он желал ее – и пришел за ней.

– Меня зовут Габриэль Уинтер.

Ройс знал это имя, но пока ни с чем не мог сопоставить его. Насколько он помнил, ему не доводилось связываться ни с какими Уинтерами.

– Ты терроризировал Колнору. Парализовал ужасом весь город. Лоточники, метельщики, лавочники, дельцы – все были напуганы, вплоть до магистрата. Даже бравый граф Саймон тем летом сбежал в Аквесту. Скажу тебе, это основательно укрепило наш дух.

Когда мужчина говорил, жирные складки на его шее подрагивали, но он ни разу не отвел взгляда, и его голос звучал ровно и спокойно. Обе руки лежали на виду, десять пухлых пальцев и ладони на столе, рядом с перчатками и оплывшей свечой. Ройса и Уинтера разделяла лишь столешница.

Ни чашки, ни кружки – он не заказал выпить.

В Алмазной комнате было тихо. Она не являлась частью старой таверны и была построена недавно, чтобы хватало места всем посетителям. Эта комната заполняла ромбовидное пространство между «Розой и шипом» и Медфордским домом, откуда и получила свое название. Слышно было только, как в соседнем помещении две служанки моют кружки.

– Чего ты хочешь? – спросил Ройс. Его пальцы скользнули под плащ и обхватили рукоять Альверстоуна.

– Хочу нанять тебя.

Ройсу не следовало удивляться. Альберт назвал мужчину потенциальным клиентом. Однако эта встреча тревожила вора.

– Нанять меня?

– Да, – подтвердил посетитель, слабо улыбнувшись, словно знал секрет или шутку, которую только предстояло раскрыть.

– Зачем?

– Чтобы повторить то, что ты устроил в Колноре. Только на сей раз я хочу, чтобы ты пустил кровь городу Рошель.

Адриан поерзал и переставил ноги.

– Почему?

Мужчина отодвинулся от стола и скрестил руки на груди, будто размышляя, что ответить, а может, собираясь с духом. Некоторые вещи давались непросто. Ройс хорошо понимал это и по выражению лица гостя предположил: что бы тот ни собирался сказать, прежде он этого не озвучивал.

– Моя жена умерла десять лет назад. Мы с дочерью остались вдвоем. Хорошая девочка, моя Дженни, верная, преданная, трудолюбивая, быстрая, как удар кнутом, и крепкая, как кожа. Мы неплохо справлялись вместе, она и я. Дженни помогала мне держаться в трудные времена, а таких было немало. Но четыре месяца назад она спуталась с аристократом из Рошели по имени Лео Харгрейв.

Адриан подался вперед:

– Леопольд Харгрейв?

– Он самый.

Ройс вопросительно вскинул бровь, глядя на Адриана.

– Он герцог Рошели. Это в Альбурне, к юго-востоку отсюда. Я побывал там с армией короля Рейнолда, прежде чем отплыть в Калис.

– Рейнолд мертв, – сообщил Уинтер.

– Король Альбурна умер?

– Он и вся его семья. Епископ Тайнуэлл собирается короновать нового короля во время Весеннего праздника. Дженни написала мне об этом. После свадьбы она писала трижды в неделю, а потом перестала. – Мужчина нахмурился, опустив взгляд на столешницу, от которой ногтем пытался оторвать щепку.

Ройс кивнул.

– И что? Думаете, дочь мертва?

– Я это знаю.

– Потому что она не пишет? – спросил Адриан. – Женщина только что вышла замуж, живет в новом городе, стала герцогиней. Может, она немного занята. Или отправила письма, но курьер заблудился в пургу. Весна еще не наступила, и горные перевалы весьма опасны. Вы торопитесь с выводами.

Габриэль Уинтер посмотрел Адриану в лицо:

– Я получил письмо, но не от моей Дженни. Харгрейв сообщил, что она пропала.

– Ну, пропала – это… плохо, однако не означает, что она мертва.

– Нет, означает. – Его взгляд был холоднее и тяжелее гранита. – Я говорил дочери, что так и будет. Она меня не послушала. Харгрейв женился на Дженни по одной причине: ради ее приданого. Он ее не любит. И никогда не любил. Но Дженни, понимаете, любит его. Любит всем своим существом, с макушки головы до кончиков пальцев на ногах. Не знаю почему. Раньше Дженни всегда была такой разумной, а этот Харгрейв… он аристократ, она сразу должна была все понять. Я пытался остановить ее, но как? Он – все, чего она когда-либо хотела. Так она мне заявила. Мою Дженни не назовешь красавицей. Несмотря на наше богатство, никто ни разу к ней не посватался. Она уже немолода, осенью ей исполнится тридцать три года, и когда герцог попросил ее руки, это было все равно что дать курице крылья. Дженни видела только свою мечту. Харгрейв убил ее, он и ему подобные. Он с самого начала собирался так поступить. Я видел это в его глазах. Харгрейв ее использовал. – Габриэль повернулся к Ройсу. – Я бы сам туда поехал, но… – Он развел руками. – Я старый и толстый и никогда не умел обращаться с ножом. Как я могу отомстить за мою дорогую дочурку? Никак. Как отец я не в состоянии этого сделать, но как делец… – он показал на Ройса, – могу нанять других, чтобы они стали моими руками.

Делец! В голове у Ройса щелкнуло, и он наконец сообразил, кто его собеседник и как тот узнал, где его искать.

– «Виски Уинтера»?

– Это я.

Настала очередь Адриана вопросительно вскинуть бровь.

– Один из деловых баронов Колноры, тех, кто действительно управляет городом, – пояснил Ройс. – Руководством должны заниматься аристократы, назначенные королем Уоррика, но у них это получается не лучше, чем у моллюска – править кораблем. Настоящая власть сосредоточена в руках магнатов, живущих в районе Холма, таких людей, как ДеЛуры, Боканты и Габриэль Уинтер, поставщик изысканных ликеров и лучших спиртных напитков.

– Космос ДеЛур – мой сосед. Он любезно снабдил меня твоим новым адресом.

– Я так и подумал.

– Мои деньги купили мне все, что душе угодно, но сейчас я хочу лишь мести.

– Вы пытались связаться с герцогом? – спросил Адриан.

– Разумеется.

– И что он сказал?

– Его секретарь написал, что Харгрейв «расследует дело». Расследует дело! И, не сомневаюсь, весьма тщательно, с учетом того, что именно он ее убил!

– Вы в этом уверены? – Адриан потрясенно уставился на гостя.

– Уверен так же, как в том, что ты сидишь передо мной. Я говорил Дженни, что Харгрейву нужны только ее деньги. Зачем ему моя девочка, когда он оплатит свои долги? Аристократы не похожи на нас с тобой. Ни верности, ни воспитания. Ведут себя вроде благочестиво и порядочно, однако это лишь видимость. – Габриэль повернулся к Ройсу. – Ты заставишь их страдать, как заставил Колнору?

– Это будет дорого, – произнес Ройс.

– Ты знаешь, кто я. На какой улице живу. Я могу себе это позволить, и я хочу крови. Заплачу пятьдесят золотых за твое время и еще по двадцать пять за каждую взятую тобой жизнь. Пятьдесят, если они будут страдать.

Адриан провел ладонью по лицу.

– Все эти слова о крови и трупах… Возможно, она еще жива. – Габриэль начал отвечать, и Адриан поднял руку, останавливая его. – Согласен, это выглядит паршиво и звучит так, будто с ней случилось что-нибудь плохое, но она необязательно мертва. Может, заперта где-то. Убивать герцогиню опасно, даже новую.

Габриэль на мгновение задумался.

– Хорошо. Я заплачу сто пятьдесят золотых с уродливой башкой Этельреда, если вы найдете, спасете и вернете Дженни живой. Но если она мертва, мое изначальное предложение в силе.

– В зависимости от моего усердия эта работа может дорого обойтись. Даже тебе.

Габриэля Уинтера охватила ярость, и он сжал руки в кулаки.

– У меня много денег, но лишь одна дочь. И если ее нет, зачем мне золото? – Он вытер глаза. – Пусти кровь проклятому герцогу и всем его прислужникам. Окрась реку Роше красным, за меня и мою Дженни.

* * *

– Сколько времени туда ехать? – спросил Ройс.

Адриан убрал буханку свежего хлеба в небольшой мешок, привязанный к луке седла Плясуньи. Это была его «подручная» сумка, где он хранил вещи первой необходимости: перчатки, немного арахиса, три полоски вяленого мяса, тряпку, несколько яблок, кедровую мазь, чтобы отпугивать насекомых, трут, иголку и нитку. Буханка была еще теплой, только что из печи. Адриан недавно плотно позавтракал, но знал, что хлеб вряд ли доживет даже до Входного моста. Адриан думал спрятать буханку в большие кожаные сумки за седлом, однако там она помнется, а подарок Гвен заслуживал лучшего обращения.

– До Рошели? – уточнил он. – Не знаю, дней пять, может, шесть, если перевалы открылись. А они должны были открыться, раз Габриэль Уинтер получал письма оттуда. Нам придется пересечь Величественные горы с запада на восток.

– И объехать Колнору, – напомнил Ройс, закрепляя последние вещи на крупе лошади. – Там будет жарко?

Рошель находилась на юге, почти на уровне Далгата, но климат там был иным. Из всех мест, где побывал Адриан, в Далгате царила самая замечательная погода. Альбурн, насколько он помнил, напротив, был холодным и мокрым.

– Захвати теплый плащ и сапоги.

– Ясно.

– Когда вы планируете вернуться? – спросила Гвен. Она стояла на крыльце Медфордского дома вместе с Джоллин, Эбби и Мэй, вышедшими проводить Адриана и Ройса. Солнце только взошло, и, за исключением Гвен, все девушки были закутаны в одеяла поверх ночных рубашек. Рядом маляры устанавливали леса, чтобы продолжить красить Медфордский дом в голубой цвет.

– Это может занять некоторое время, – мягко, с сожалением ответил Ройс.

Гвен подошла к нему, и они замерли на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Адриан смотрел и ждал, девушки – тоже.

– Это дело может оказаться более сложным, чем то, каким мы занимались в Мараноне. – Ройс держался за повод лошади, не делая попыток приблизиться к Гвен. – Не тревожься, если мы не вернемся через… Это может занять несколько недель. Давай на этом и порешим, ладно?

Гвен кивнула.

– Хорошо. – Ройс не двигался, лишь смотрел на нее.

Прошла секунда-другая, и Адриан задумался, а пошевелится ли Ройс еще когда-нибудь, сумеет ли он пошевелиться. Адриан не понимал, что не дает напарнику обнять и поцеловать Гвен на прощание. Затем он вспомнил, что перед ним Ройс, и все стало на свои места.

– Хорошо, – повторил Ройс. Он повел лошадь по Кривой улице, и Адриан последовал за ним.

* * *

Они ехали в молчании. Адриан даже не пытался завести разговор.

За последние три года они прошли различные стадии беседы. Поначалу Адриан старался растормошить Ройса, расценивая его молчание как неловкость. Это только злило вора, не желавшего, чтобы его заставляли выполнять что бы то ни было, даже общаться. Затем Адриан пытался сделать вид, будто Ройс – нормальный человек, который просто не может говорить. Поэтому Адриан занимал долгие часы медленных путешествий собственными рассуждениями, а при необходимости изображал и собеседника. Ройс терпел. Поскольку Адриан считал свои мысли глубокими, даже занимательными, молчание напарника раздражало его. Однажды он разыграл импровизированный спор между пчелой-трудоголиком и взбалмошным одуванчиком, который заслуживал оваций, однако Ройс не обратил на него ни малейшего внимания, заставив Адриана задуматься: Ради чего я стараюсь?

Через несколько часов после выезда Адриан наконец пришел к выводу, что развлекать Ройса – не его забота. Если вор слишком погружен в себя, чтобы участвовать в простой беседе, так тому и быть. Они поедут в тишине. Адриан откинулся назад, жуя хлеб, махая рукой молочницам и корча гримасы мальчишкам, которые пасли овечьи стада. Он зашил дырку в большом пальце перчатки, а заметив ястреба, который с третьей попытки не смог поймать полевую мышь, воздержался от комментария, что птице нужны очки. Так они и ехали целый день, не перемолвившись ни словом.

Большую часть времени они держались Старой южной дороги, ее также называли Колнорской или Медфордской, в зависимости от места жительства говорившего. Эта дорога была одной из лучших. Широкая, твердая и преимущественно прямая, она тянулась через достойную сельскую местность с почтенными лесами и дружелюбными полями. Попадались фермы и небольшие деревушки с названиями вроде Уиндем и Фэллон-Майр, похожие на то место, где родился Адриан.

Незадолго до заката Ройс молча съехал с дороги и направился к рощице. Не произнеся ни слова, он привязал свою лошадь, расседлал ее и снял сумки. Адриан ждал, что вор скажет что-нибудь, но, разбив лагерь, Ройс приступил к своему обычному ритуалу осмотра местности и сбора дров.

– Он словно забыл про нас, – шепнул Адриан Плясунье, привязывая ее к ветке. – Как думаешь, Ройс злится на меня?

Адриан разложил постель на мягкой траве, еще примятой после недавней зимы. Земля выглядела сухой, однако в действительности оказалась мокрой, и он вернулся за куском просмоленного полотна, чтобы подстелить под одеяла.

– Ты можешь предположить, что я сделал? – шепнул Адриан Плясунье, высматривая среди деревьев Ройса. – У меня такое чувство, будто мы снова едем в Коронную башню. – Он похлопал лошадь по шее. – Мы оставили тебя привязанной в поле, Ройс был без сознания, а я плыл по ледяной реке. Это были не лучшие времена для всех нас, верно?

Ройс вернулся с дровами. На его лице было привычное недовольное выражение. Почти стемнело, лагерь был готов, а Ройс так и не произнес ни слова. Адриан гадал, сколько продлится молчание. Рано или поздно ему придется что-нибудь сказать. Может, он спросит, где хлеб. Адриан оставил полбуханки для Ройса, но собирался ответить, что съел все, поскольку Ройс не сообщил, что тоже хочет.

Ройс разжег костер, сел на свои одеяла и уставился в огонь.

Я не буду готовить ужин, пока он не скажет что-нибудь. Ему придется спросить. Открыть рот и произнести: «Так ты собираешься готовить или как?»

Ройс этого не сделал. Он сидел и смотрел в огонь, словно никогда раньше его не видел.

Во имя любви Марибора! Адриан поднялся и начал рыться в сумке с едой. Поверить не могу, что он…

– Я на тебя не злюсь, – проговорил Ройс.

Адриан виновато покосился на Плясунью. Он меня слышал? Слух Ройса был необыкновенно острым, но не настолько же.

– Тогда почему молчишь?

Ройс пожал плечами.

– Это из-за работы?

Ройс покачал головой.

– Лучшая, что у нас была.

– Ты недоволен тем, что этому Космосу известно, что ты в Медфорде?

– Нет. Я бы удивился, если бы он не знал.

– Тогда в чем дело?

Ройс вздохнул и поправил одеяло.

Адриан поставил котелок на огонь. Затем отыскал кусок свиного жира, который всегда закатывался на дно сумки.

– Как ты думаешь, я ей нравлюсь? – спросил Ройс.

– Гвен?

– Да.

Не вынимая руки из сумки, Адриан обернулся.

– Это что, вопрос с подвохом? Существует еще одна Гвен?

– Я знаю, что мы ей нравимся, но ей все нравятся. Даже Сточный Рой. – Ройс поднялся и с силой швырнул в костер палку, выбив облачко искр. – Рой обменял штаны, которые она ему дала, на бутылку, а потом чуть не замерз на улице, но она все равно улыбается ему и кормит его бесплатно. Да, Гвен хороший человек, однако…

– Ты ей нравишься, Ройс. И больше, чем Сточный Рой. – Адриан закатил глаза от абсурдности их разговора.

Ройс смотрел на него, наморщив лоб, который напоминал туго стянутый кошелек сквалыги.

– Ты серьезно? – спросил Адриан.

– Похоже, что я шучу?

Адриан вынужден был признать, что друг выглядит серьезным, даже больше, чем обычно.

– Она всегда такая милая, заставляет меня чувствовать…

Адриан ждал, что Ройс закончит фразу. Он не закончил.

– Просто большинство людей считают меня… ну, сам знаешь. Если бы в Медфорде выбирали человека, которого следует избегать, главными конкурентами стали бы я и старый Рой-без-порток.

– Подожди. – Забыв про жир, Адриан вернулся к костру. – Я всегда полагал… но… О чем ты говоришь? Я имею в виду, вы ведь целовались, разве нет?

– Целовались? – Ройс уставился на него. – Нет! Святой Марибор, ты что, рехнулся? Как можно спрашивать о таком? Гвен – она… она…

– Она женщина, которая наверняка хочет, чтобы ты поцеловал ее.

Ройс сел на одеяла, его взгляд был напряженным, злым. Руки непроизвольно сжались в кулаки.

– Значит, между вами ничего не было?

– Что ты имеешь в виду?

– Ну…

– Я ее обнял, – гордо сообщил Ройс.

– Ты действительно обнял Гвен? Или она обняла тебя, а ты не отстранился? Это разные вещи, знаешь ли.

– Послушай, то, что ты быстро…

– Речь не обо мне и не о Сточном Рое. Эта женщина влюблена в тебя, Ройс. И не говори мне, будто не испытываешь к ней тех же чувств. – Адриан покачал головой. – Ты не хочешь покидать ее и торопишься вернуться к ней. Вы ведете себя так, словно уже женаты – будто у вас медовый месяц. Я этого не понимаю. Обычно ты… – Он помолчал. – Ах, вот почему ты такой тихий! Злишься не на меня, а на нее.

– Нет.

– Ты злишься на Гвен, потому что она разрушила твой совершенный мирок. Все было таким аккуратным и правильным, все одинакового черного цвета. А Гвен взяла и окатила его надеждой и солнечным светом. Ты влюблен в нее, и это тебя мучит, верно?

Ройс не ответил.

– Признай, ты любишь Гвен, и это тебя пугает. Ты в ужасе, поскольку прежде никого не любил.

Ройс, как обычно, поднял капюшон.

– Это, знаешь ли, не ответ.

– Нет, ответ.

Назад: Глава вторая. Возвращение Вирджила Пака
Дальше: Глава четвертая. Рошель