Придя в больницу, Энди увидел Пайпер Либби. Она сидела на скамье в вестибюле, говорила с двумя девушками, одетыми в белые нейлоновые брючки и блузоны медсестер, хотя Энди показалось, что они слишком юны, чтобы быть настоящими медсестрами. Обе недавно плакали и выглядели так, будто скоро снова заплачут, но Энди видел, что преподобная Либби действовала на них как таблетка успокаивающего. В чем он разбирался, так это в человеческих эмоциях. Иногда Энди сожалел, что не мог так же хорошо ориентироваться и в человеческих помыслах.
Джинни Томлинсон стояла невдалеке, разговаривала с пожилым мужчиной. Оба выглядели ошарашенными и потрясенными. Джинни увидела Энди и подошла к нему. Мужчина последовал за ней. Она представила его как Терстона Маршалла, сказала, что он им помогает.
Энди широко улыбнулся незнакомцу, тепло пожал руку:
– Рад познакомиться с вами, Терстон. Я – Энди Сандерс, первый член городского управления.
Пайпер глянула на него со скамьи:
– Будь ты действительно первым, Энди, ты бы держал в узде второго.
– Я понимаю, последние дни выдались для тебя тяжелыми. – Энди продолжал улыбаться. – Как и для нас всех.
Пайпер бросила на него ледяной взгляд, потом спросила девушек: не хотят ли они пойти к ней и выпить по чашке чаю?
– Мне самой чашка чаю не повредит, – добавила она.
– Я позвонила ей после тебя, – объяснила Джинни после того, как преподобная и юные медсестры отбыли. В голосе слышались извиняющиеся нотки. – И я позвонила в полицейский участок. Поговорила с Фредом Дентоном. – Она наморщила нос, как бывает, если до ноздрей долетает неприятный запах.
– Да, Фредди хороший парень! – с жаром воскликнул Энди. Все это его совершенно не занимало – ему хотелось вновь сидеть на кровати Дейла Барбары, готовясь выпить отравленную розовым воду, – но играть привычную роль не составляло труда. Привести все в норму, утихомирить разбушевавшиеся эмоции – это он умел, как никто другой. – Расскажи мне, что здесь произошло.
Она рассказала. Энди слушал с удивительным спокойствием, учитывая, что семью Дилессепс он знал всю жизнь, а учась в старшей школе, однажды пригласил мать Джорджии Ру на свидание (Элен целовалась с открытым ртом, и это радовало, чего он не мог сказать о ее вонючем дыхании). Энди думал, что его эмоциональное безразличие обусловлено одной простой причиной: если бы не зазвонил его мобильник, он бы сейчас лежал без сознания. Может, и мертвый. А такое позволяет видеть мир в истинном свете.
– Двое из наших новобранцев-патрульных мертвы. – Ему показалось, что говорит он голосом автоответчика, который слышишь, позвонив в кинотеатр, чтобы узнать начало сеансов. – И еще один получил серьезную травму, защищая супермаркет от погрома. Ой-ой-ой.
– Наверное, сейчас не время говорить об этом, но я не в восторге от вашей полиции, – вставил Терстон. – Хотя, конечно, подавать жалобу смысла нет, раз уж патрульный, который ударил меня, теперь мертв.
– Какой патрульный? Френк или эта Ру?
– Молодой человек. Я узнал его, несмотря на… смертельное ранение, изменившее его внешность.
– Френк Дилессепс ударил вас? – Энди просто не мог в это поверить. Френк четыре года привозил ему «Льюистон сан», не пропустив ни дня. Ну, может, один или два, если уж вспоминать хорошенько, но такое случалось во время сильных буранов. И однажды он болел корью. Или свинкой?
– Если так его звали.
– Знаете… это… – Это что? Имело это значение? И какое? Однако привычка брала свое. – Это прискорбно, сэр. В Честерс-Милле мы помним о нашей ответственности. Стараемся все делать правильно. Просто сейчас мы живем под дулом пистолета. Обстоятельства выше нас, вы знаете.
– Я знаю, – кивнул Терс. – Если вы спросите меня, я скажу, что вода перехлестнула через дамбу. Но, сэр, эти патрульные – очень уж молодые. И предельно наглые. Женщина, которая была со мной, тоже подверглась нападению.
Энди просто не мог поверить, что этот человек говорил правду. Копы Честерс-Милла не причиняли вреда людям, если их на это не провоцировали (сильно провоцировали); такое случается только в больших городах, где люди не знают, как должно себя вести. Разумеется, он мог бы сказать, что для Милла нехарактерно и случившееся в больнице: никогда девушка не убивала двух копов, чтобы потом покончить с собой.
Но это все неважно, подумал Энди. Он ведь не просто приезжий, он еще и из другого штата.
– Теперь, когда ты здесь, Энди, я даже не знаю, что ты можешь сделать, – вмешалась Джинни. – Твитч занимается телами, и…
Прежде чем она успела продолжить, открылась дверь, и в вестибюль больницы вошла молодая женщина, которая вела за руки двух сонных детей. Старик – Терстон – обнял ее, тогда как дети, мальчик и девочка, оглядывались. Оба были босиком и в футболках, которые служили ночными рубашками. На футболке мальчика, которая доходила ему до лодыжек, Энди прочитал «ЗАКЛЮЧЕННЫЙ 9091» и «СОБСТВЕННОСТЬ ШОУШЕНКА, ТЮРЬМЫ ШТАТА». Дочь Терстона и внуки, предположил Энди, и с новой силой ощутил горечь утраты Клодетт и Доди. Он вытолкал из головы мысли о них. Джинни позвала его, чтобы он помог, и не вызывало сомнений, что помощь не помешала бы и ей самой. А это, без сомнения, означало, что ему предстоит вновь выслушивать всю историю – рассказывать она будет не только ради него. Выговариваясь, Джинни облегчала себе душу. Энди не возражал. Слушать он умел, и это все лучше, чем смотреть на три трупа, один из которых – его давний разносчик газет. Слушать – если подумать, так просто, даже идиот может слушать, но у Большого Джима это как раз и не получалось. Зато Большой Джим умел говорить. И планировать – тоже. Им повезло, что в час такой беды он оказался с ними.
И пока Джинни по второму разу рассказывала о случившемся, в голову Энди пришла мысль. Возможно, важная.
– Кто-нибудь…
Тут подошел Терстон с женщиной и детьми:
– Член городского управления Сандерс… Энди… это моя коллега, Каролин Стерджес. А это дети, которых мы опекаем, Элис и Эйден.
– Мне нужна моя соска, – капризничал Эйден.
– Ты уже слишком большой, чтобы сосать пустышку. – Элис ткнула его локтем.
Лицо мальчика скривилось, но он не заплакал.
– Элис, – одернула ее Каролин Стерджес, – ты поступаешь нехорошо. И что мы знаем о плохих людях?
Элис просияла.
– От плохих людей тошнит! – воскликнула она и рассмеялась. Через несколько мгновений к ней присоединился и Эйден.
– Извините. – Каролин повернулась к Энди. – Я никому не могла их оставить, а Терс, когда позвонил, говорил таким расстроенным голосом…
В такое верилось с трудом, но, похоже, старик приходился молодой женщине совсем не отцом. Но мысль эта совершенно не заинтересовала Энди. Хотя в другой ситуации он мог обдумать ее более обстоятельно, представляя себе, в каких позах они этим занимаются, ублажает ли она его своими влажно поблескивающими губами, и так далее, и так далее. Теперь же его одолевали совсем другие проблемы.
– Кто-нибудь сообщил мужу Сэмми, что она мертва? – спросил он.
– Филу Буши? – Дуги Твитчел вошел в вестибюль из коридора. Плечи его поникли, лицо стало серым. – Этот сукин сын ушел от нее и из города. Давным-давно. – Его взгляд упал на Элис и Эйдена Эпплтон. – Извините, дети.
– Все нормально, – ответила ему Каролин. – У нас в доме выражаться не запрещено. И это правильно.
– Именно так, – поддакнула Элис. – Мы можем говорить «говно» и «ссаки», когда хотим, во всяком случае, пока мама нас не останавливает.
– Но не сука, – уточнил Эйден. – Сука под запретом.
Каролин словно их и не слышала.
– Терс, что случилось?
– Не при детях. Пусть ругательства их и не смущают.
– Родителей Френка в городе нет, – продолжил Твитч, – но я связался с Элен Ру. Она восприняла это довольно-таки спокойно.
– Пьяная? – спросил Энди.
– В стельку.
Энди прошелся по коридору. Несколько пациентов в больничных халатах и шлепанцах стояли спиной к нему. Вероятно, смотрели на место бойни. Ему смотреть не хотелось, и Энди порадовался, что Дуги Твитчел обо всем позаботился. Энди – фармацевт и политик. Его работа – помогать живым, а не возиться с мертвыми. И он знал то, чего эти люди не знали. Он не мог сказать им, что Фил Буши до сих пор в городе, живет отшельником на радиостанции, но он мог сказать Филу, что жена, от которой тот ушел, мертва. Мог сказать и решил, что скажет. Разумеется, предвидеть реакцию Фила не представлялось возможным: в эти дни Фил был не в себе. Он мог наброситься на него. Мог даже убить принесшего дурную весть. Но разве это так уж ужасно? Самоубийцам прямая дорога в ад, где они до конца вечности будут обедать раскаленными углями, но жертвы убийц, Энди в этом не сомневался, отправлялись на Небеса, где их ту же вечность ждали ростбиф и пирог с персиками за столом Спасителя.
За которым уже сидели его близкие.