Книга: Хиты эпохи Сёва
Назад: II
Дальше: Любовь до гроба

III

Словно месса или реквием, песня набирала мощь, по мере того как к Яно присоединились остальные. Приятели совсем потеряли чувство времени и между куплетами то несвязно бормотали что-то, то вздыхали, не отрывая взгляда от окна напротив. Они уже пятый раз повторяли припев, когда наконец силуэт скользнул за занавеску, и девушка исчезла из виду, вероятно, направившись в ванную. Но пятеро молящихся остались стоять на коленях, растянув духовный катарсис еще минут на десять.
– Это было вос-хи-ти-тель-но! – не сказал, а буквально выдохнул Като, когда все вернулись за стол.
– Эй, О-Суги, возьми себе пива, – отрывисто бросил Нобуэ и протянул Сугияме еще одну банку.
Исихара, чавкая, принялся за котлеты, даже не вынув их из упаковки. В какой-то момент у него в глотке застрял кусок пенопласта или пленки, и когда лицо посинело от удушья, Исихара внезапно захохотал, веером рассыпая вокруг крошки котлет. Долгожданный смех Исихары ознаменовал смену настроения всех присутствующих, и Яно, проглотив сразу три оставшихся боба, хлопнул в ладоши и крикнул:
– Эй, ребята! Минуточку вашего внимания, пожалуйста!
По его требованию все скинулись на общее угощение, и началось веселье.
* * *
Когда Яно и Като вылезли на металлическую лестницу двухэтажного дома и, грохоча, стали спускаться, Хенми Мидори, сменившая на посту Сузуки Мидори, насторожилась. Противник начал перемещение, и она нажала кнопку вызова на своем мобильном телефоне. Томияма Мидори и Такеучи Мидори сейчас вели наблюдение за подковообразной бухтой около Атами, и поблизости находилась только Сузуки Мидори, которая припарковалась рядом с семейным рестораном метрах в ста от улицы, где стоял дом Нобуэ. Коротая время, Сузуки Мидори сидела в ресторане и потягивала капучино. Не успела она сделать третий глоток, как ее пейджер отключился. В горле у нее мгновенно пересохло, но кофе был слишком горячим, чтобы сразу его проглотить. Памятуя о том, что никто из посетителей ресторана не должен заметить ее волнения, она встала из-за стола и деревянной походкой направилась к выходу, где стоял таксофон. И хотя никто даже не повернул головы в ее сторону, Сузуки Мидори на всякий случай повторила про себя легенду: мол, она рисковая домохозяйка из пригорода и собирается встретиться со своим тайным любовником.
– Привет, солнышко. Это я. Есть новости?
– Прости, кажется, ложная тревога.
– О, ты все еще в конторе?
– Да. Мне показалось, что все собрались уходить, но появились лишь двое из них. Видимо, пошли за выпивкой. Боюсь, я тут надолго застряла.
– Я буду ждать тебя, солнышко! – Сузуки Мидори повесила рубку, вернулась за свой столик и жадно выпила сразу полчашки остывшего капучино.
За последние пару недель Хенми Мидори узнала, как трудно вести наружное наблюдение за домом. В предместьях современного Токио нет ничего более неестественного и подозрительного, чем праздношатание по ночам, причем не важно, кто вы и как одеты. Однако она много размышляла о том, как сливаться с окружающей обстановкой, и делилась идеями с подругами. Лучше всего для маскировки подошел бы младенец или, наоборот, пожилой человек. Никому и в голову не придет подозревать человека, рядом с которым находится тот, кто нуждается в опеке и помощи – только, разумеется, не посреди ночи. А вот собака в любое время хороша. Однажды Хенми Мидори одолжила у знакомого забавного лохматого песика породы ши-тцу и невозбранно вела наблюдение за домом Нобуэ. Естественно, пришлось запастись полиэтиленовыми пакетами, чтобы убирать за собакой, да местные школьницы не давали ей проходу, норовя погладить животину и пища на всю округу: «Кавайи-и-и!» Хенми сразу почувствовала себя местной жительницей. Часто она надевала костюм для бега трусцой и брала с собой тару для спортивных напитков. Сегодня она оделась просто: свитер, кроссовки и джинсы. Наряд дополняла болтавшаяся на плече сумка для покупок. Прогуливаясь в таком виде, она прекрасно понимала, что с наступлением темноты выглядит все более неестественно.
Яно и Като забежали в продовольственный и винный магазины, и теперь с мешками, полными провизии и выпивки, карабкались вверх по металлической лестнице. Дом Нобуэ располагался как раз на границе между жилой и торговой зонами. Совсем рядом работал круглосуточный продовольственный магазин, где толпился народ. Но после полуночи, когда по обе его стороны закрывались винная лавка и видеосалон, на улице воцарялись покой и тишина. А когда по линии Кейо проходил последний поезд, квартал становился практически безлюдным.
Минут за десять до закрытия видеосалона к Хенми Мидори обратился пьяный мужчина и спросил, как пройти по такому-то адресу. Он с трудом выбрался из такси, и когда машина тронулась, крикнул вдогонку:
– Козлина! – а затем подошел к Хенми Мидори: – Из-звините, где здесь корпус два второго квартала?
Ни по лицу, ни по одежде незнакомца не удавалось определить его возраст. Он мог оказаться как гораздо моложе, так и гораздо старше Хенми Мидори, и она заподозрила, что это полицейский агент в штатском, прикинувшийся гулякой.
– Я просто жду друга, он живет здесь рядом, – сказала она, – но сама я не местная, так что, боюсь, не настолько хорошо знаю этот район. Возможно, вам нужно туда, прямо по улице? Во всяком случае, шестой корпус находится именно там, а тут седьмой – видите номер на телефонном столбе?
– Да-да, точно. Вы совершенно правы, – произнес мужчина извиняющимся голосом. – Я возвращаюсь домой. В смысле, в квартиру, дома-то у меня нет. Я теперь живу один, уже месяца три как. По словам Сатико, она меня бросила только потому, что мне не дали должность в Сингапуре, но я-то знаю, что она просто ушла к другому. Мне рассказали, что она ведет шикарную жизнь, ездит на «ягуаре», ну и все такое, но знаете, где-то с полгода назад у нее из сумочки выпала бутылочка с вазелиновым маслом, которым младенцев мажут, я подобрал и спрашиваю: «Зачем оно тебе?» А она отвечает: мол, для кожи, чтоб не пересыхала, но я готов биться об заклад, что это для ее гнусных развлечений с тем шикарным кавалером. Каких именно, я точно не скажу, но, вероятно, чтобы смазывать там и сям, или для того, чтобы хорошо скользило, вот для таких пакостей. Э, простите меня… Я вообще-то знал, где корпус два, просто хотел, понимаете, нормально поговорить. Просто поболтать. Когда не вышло с должностью в Сингапуре, мы с Сатико только ругались. Ну а с женщинами в барах, сами знаете, какие разговоры: «Эй, пошли со мной в отель!» – «Да ни за что!» Я думал заказать эротический массаж, но за час нужно выложить пятьдесят тысяч иен, так что там уже не до разговоров. Но вы так любезно пытались мне помочь, и я вам чрезвычайно признателен, просто чрезвычайно. И знаете, мне действительно приятно с вами поговорить…
Мужчина продолжал разглагольствовать в том же духе, а Хенми Мидори никак не могла избавиться от мыслей о его возрасте. На улице было темно, но не настолько, чтобы не разглядеть лица, однако ни во внешности, ни в голосе мужчины не осталось живой человеческой энергии. Скорее он напоминал призрака, застрявшего между смертью и жизнью, и складывалось ощущение, что при попытке коснуться плаща незнакомца рука пройдет сквозь него, как через воздух.
– Не причиняйте никому зла, ладно? – сказал на прощанье мужчина. – Я не имею в виду себя, я говорю о людях вообще. Нехорошо причинять зло людям, определенно нехорошо.
– Я понимаю, – отозвалась Мидори.
– Спасибо вам, спасибо, спасибо! – повторял, удаляясь, мужчина.
Мидори проследила взглядом за его неуверенным передвижением, а когда он отошел достаточно далеко, пробормотала:
– Идиот…
«Что ты знаешь о зле? – думала она. – А как насчет людей, которым зло уже причинено? А как насчет тех, кого убили?»
С того дня, как погибла Ивата Мидори, Хенми взяла себе за правило перед сном и сразу после пробуждения не мастурбировать, как она раньше поступала почти ежедневно, а сильно, до боли щипать себе щеки и губы. Пуля проделала в голове Иваты Мидори дыру размером с кулак, так что ни один бальзамировщик не сумел бы привести ее лицо в порядок. На труп в открытом гробу было невозможно смотреть без содрогания. «Бедная Ватаа! Как ей было больно!» Даже по прошествии времени, стоило Хенми Мидори подумать об этом, у нее на глаза наворачивались слезы. Если боль от щипков ногтями так велика, то какой же она была, когда кусок свинца вырвал у несчастной пол-лица? А если бы такое случилось с одним из близких или членом семьи прямо у нее на глазах? Эта мысль жгла огнем Хенми Мидори. Ее выворачивало наизнанку даже от одной попытки представить, как ее отец, мать, сын или дочь получают пулю в голову или грудь и мучительно умирают у нее на руках. Она часто задумывалась о тех, кто жутко мучает соплеменников, словно считая их совершенно другим биологическим видом, однако…
Из квартиры Нобуэ послышался нарастающий шум. Мидори даже различала смех мерзавцев. Судя по всему, они играли в «камень-ножницы-бумага». За те несколько недель, что велось наблюдение, Хенми Мидори запомнила каждого из них в лицо. Даже если забыть о том, что они сделали с Ватаа, лица у них все равно были омерзительными. Интересно, какое воспитание приводит к появлению подобных уродов? До чего же замечательно было бы убить их всех вместе с родителями, братьями и сестрами, убить самым жестоким способом!
Тут один из объектов спустился по металлической лестнице, что-то неразборчиво бормоча себе под нос. Он забрался в минивэн и включил зажигание. Хенми Мидори снова достала мобильник:
– Они все покидают квартиру, дорогуша. Давай скорее сюда!
Назад: II
Дальше: Любовь до гроба