Книга: Хиты эпохи Сёва
Назад: I
Дальше: III

II

– На бетонном волноломе!!!
Изо рта Сузуки Мидори, которая выкрикнула эти слова вслед за Хенми Мидори, вылетели три тоненькие ниточки слюны. Она схватила со стола бутылку виски, покрутила ее в руках, плеснула себе в чашку и выпила, не разбавляя. Такеучи Мидори и Томияма Мидори последовали ее примеру, словно ковбои в старом вестерне.
Первой озвучила общую мысль Такеучи Мидори, чье дыхание источало жар и аромат виски:
– А значит, мы сможем убить их всех разом!
* * *
Прошло три недели. Нобуэ с друзьями становились все мрачнее и мрачнее. С той ночи, когда Яно сообщил им об успешном применении своего «ТТ» против Иваты Мидори, кривая настроения компании медленно ползла вниз. Частично этому способствовало постепенное наступление холодов. Последняя вечеринка на пляже прошла скучно и вяло. И хотя сегодня приятели собрались в первый раз за прошедшие три недели, каждый витал в собственных мыслях, безучастно поглощая свои припасы и ни с кем ими не делясь. Особого изобилия на столе не наблюдалось. Нобуэ достал из холодильника несколько последних банок пива, примостив их на своем углу стола; Исихара ограничился двумя баночками саке, купленными в уличном автомате; Като возил по столешнице бутылкой отечественного вина, на которой еще был виден ценник на восемьсот иен, а Яно принес крохотную бутылочку «Эрли таймс».
Все пили каждый свое, кроме Сугиямы, который пришел с пустыми руками. Он сидел с выражением полного отчаяния, ни на секунду не покидавшего его понурой физиономии. Кожа у него на лице вполне могла сойти за вяленую рыбью шкуру. Нобуэ со своими пятью банками сидел прямо напротив Сугиямы и даже не замечал, что тот бросает на него и на остальных страдальческие взоры. Несчастному оставалось лишь созерцать, как его друзья управляются со своими напитками. Нобуэ и в голову не приходило угостить его пивом. Но вскоре на щеках Сугиямы расцвел гневный румянец, и он, уставившись на Нобуэ, не отводил взгляд добрых три минуты. Однако на лице последнего не читалось ни малейших признаков того, что он заметил маневр товарища или догадался о его чаяниях. Сугияма уже хотел было перевернуть стол и выбежать вон, но тут же вспомнил, что дома, в однокомнатной каморке площадью в шесть татами, ему решительно нечего делать. Из провизии в холодильнике имелись бутылка саке (впрочем, уровень жидкости не превышал одного миллиметра), два яйца, купленные в прошлом месяце, стакан ячменного чаю, заваренного еще летом и теперь превратившегося в колонию белой плесени, и, наконец, вскрытая упаковка якисобы быстрого приготовления. В итоге Сугияма поднялся, сохраняя на лице все то же мрачное выражение, и направился вокруг стола в сторону Нобуэ, качая головой и неразборчиво бурча:
– Ну и кошмар, США выводят войска из Сомали! Слыхал, Нобу-тин?
Нобуэ уставился на него и тупо переспросил: – Чего?
Сугияма решительно взглянул ему в глаза и вдруг стремительно, словно улепетывающий за шкаф таракан, схватил со стола одну из банок. Не успел Нобуэ протестующее воскликнуть: «Эй!» – как Сугияма вскрыл банку и принялся шумно глотать. Высосав пиво до последней капли, он пробормотал:
– М-м, вот так, вот так, вот так, – и как ни в чем не бывало уселся обратно.
Никто из друзей не задумывался о причине общей подавленности, но дефицит закуски тоже не добавлял энтузиазма. Нобуэ вытащил из холодильника вакуумную упаковку рыбной колбасы с написанным по вертикали названием легендарной рыбообрабатывающей компании «Маруха»; такие висят в каждом магазине, напоминая о временах девятнадцатого столетия. Однако Нобуэ и в голову не пришло порезать колбасу и предложить остальным. Вместо этого он выдавил на кончик колбасы с полпальца майонеза, зачем-то засмеялся: «Ах-ха-ха-ха!» – и откусил около двух сантиметров. Внимательно изучив отметины своих зубов на колбасе, он опять посмеялся, капнул еще майонеза и откусил очередную порцию.
Исихара, по-видимому, пришел голодным: кроме банок саке он прихватил три котлеты в магазинной упаковке – пенопластовый контейнер, завернутый для герметичности в пленку. Хотя Нобуэ не выложил на стол ни палочек для еды, ни соуса, измученный мозг Исихары отказывался понимать, что нельзя есть котлеты руками и тем более без соуса. Он тупо тыкал указательным пальцем в пластиковую упаковку, оставляя на ней небольшие вмятины. Обычно даже столь невинное по степени разрушений занятие вызывало у него приступ безудержного веселья, но сейчас, на пустой желудок, лишенный большей части жизненной энергии, он лишь слабо хихикал. А ведь провести без смеха хоть сколь-нибудь значимый отрезок времени для Исихары было весьма и весьма необычно. Даже избитый до полусмерти, он продолжал бессмысленно гоготать – такие случаи действительно бывали.
Однажды, года три тому назад, пьяный Исихара болтался по Центральному парку в Синдзюку. Запрыгнув на скамью, он принялся во всю мощь своей глотки орать популярные японские песни. Из темноты ему со всех сторон кричали, чтобы он заткнулся, но куда там! Тогда из сумрака выступили трое бездомных, подошли к скамейке, на которой возвышался орущий Исихара, стащили его на землю и измолотили до полусмерти, а затем, обливаясь слезами ярости, всерьез попытались задушить. Вообще в таких местах, как Синдзюку или Сибуйя, убийство не такая уж редкость, но Исихара все же умудрился выжить. Несмотря на явственные признаки цианоза от удушья, он внезапно начал хохотать, да так неудержимо, что перепуганные бомжи предпочли отступить. Нобуэ, впервые услышав эту историю, удивился, как можно смеяться при таких обстоятельствах. «Не знаю почему, – ответил Исихара, – но мне действительно стало смешно! – И он тотчас же опять заржал, вспомнив тот случай. – Меня накрыло волной ослепительного света и потусторонних звуков, и я решил, что попросту глупо не смеяться. Когда смеешься, даже безо всяких на то причин, чувствуешь себя лучше. Но главным образом мне не хотелось терять отличную возможность повеселиться…»
Като, в свою очередь, ел виноград, запивая его вином. Когда он покупал вино и расплачивался на кассе, крайне непривлекательная девушка в синих рабочих штанах, словно фермерша былых времен, сообщила ему, что в магазине проходит акция в поддержку производителей из префектуры Яманаси, и покупателям в качестве подарка полагается огромная кисть темного крупного винограда. Запивать виноград вином даже для такого человека, как Яно, было совершенной нелепостью.
– Вот уж действительно, масло масляное, – бубнил он себе под нос. – Все равно как зерно и виски или, например, гречневая лапша и гречишный джин.
Яно пил нечто более приличное – «Эрли таймс», но по части закуски ему не повезло. Пришлось обходиться восемью солеными бобами, которые он обнаружил в кармане своей виниловой ветровки, – этакое напоминание о трудных днях японских солдат в конце Тихоокеанской кампании. Считая себя обладателем математического склада ума, Яно снял с руки «Касио» восьмиугольной формы и уставился на электронные цифры. Как только проходило ровно три с половиной минуты, он издавал тоненький писк, напоминающий сигнал будильника, и бросал в рот соленый боб, после чего крутил его на языке ровно одну с половиной минуту, как бы проникаясь вкусом, раскусывал и медленно пережевывал до состояния однородной кашицы. Каждый раз, когда он раскусывал боб, на физиономии появлялась блаженная улыбка.
Но хуже всех приходилось Сугияме. Еды, как и выпивки, у него не было совсем. Он обводил взглядом рыбную колбасу, виноград, котлеты, соленые бобы, мысленно сортировал их в порядке убывания привлекательности: котлеты, колбаса, бобы. Виноград, по его мнению, подходил только для десерта, о чем он и сообщил товарищам невнятным бормотанием, снова перемежая его соображениями о выводе американских войск из Сомали, но положение не улучшилось: положить на зуб ему по-прежнему было нечего.
Мало того что ни один из друзей не пытался найти причину упадка духа в компании, никто даже не старался хоть как-нибудь подбодрить товарищей. Им было невдомек, что стоит лишь скинуться и купить на всех большую бутыль саке, или бочонок пива, или бутылку дешевого бурбона, как дела сразу пойдут на лад. Хотя среди друзей не было выходцев из по-настоящему бедных слоев, они не привыкли помогать другим. Приятелям не хватало воображения, чтобы почувствовать, интуитивно понять, о чем думает и что чувствует их собрат. С самого детского сада в головах у них засело убеждение, что помогать другому – себе дороже. По мере взросления ни один из них не потрудился стать нужным хоть для кого-то, и никто ни разу не испытал дружеской поддержки. С самого детства не получая сочувствия, невозможно научиться сочувствовать окружающим, невозможно даже распознать и оценить хорошее к себе отношение.
Судорожно лакая украденное пиво, Сугияма даже не задумался, что он будет пить, когда оно закончится. Высосав всю банку, он почувствовал себя страшно одиноким. Блуждая скорбным взглядом по комнате, он посмотрел в окно и вдруг вскочил и дико заорал:
– Ух ты!
Бросив пустую банку, он метнулся к подоконнику, совершив почти идеальный тройной прыжок.
Остальные прекрасно знали, что́ могло привлечь его внимание, и поэтому тоже мигом повскакивали со своих мест с бутылками в руках. Все пятеро щека к щеке столпились у окна и прижались носами к стеклу. Там, за стоянкой, в окне напротив, сквозь тюлевые занавески их взорам предстал знакомый силуэт. Трудно было понять, полностью ли раздета девушка с потрясающей фигурой или все-таки нет. Возможно, она была в нижнем белье, купальнике или трико, но очертания ее тела вырисовывались совершенно отчетливо. Чувства всех пятерых прильнувших к окну приятелей вылились в единый вздох. До их ушей доносилась едва различимая ритмичная музыка, и они сообразили, что девушка с потрясающей фигурой танцует – не энергичное диско или нечто наподобие аэробики, а чувственный романтичный танец, предполагающий плавное кружение с раскинутыми руками.
Приятели пожирали глазами ее медленно кружащую в далеком окне фигуру, ее невообразимо длинные, прекрасные ноги, высокую грудь, тугие округлые ягодицы. Их чувства перешагнули грань вожделения и похоти, перейдя к неодолимому благоговению. Друзьям хотелось броситься ниц и воздеть руки к небу, как делают дикари, простирающиеся перед своими идолами. Яно и вправду метнулся в сторону, упал на колени и начал молиться.
Молитва приняла форму песни: классической композиции Сатико Нисиды «Дождь из лепестков акации».
Назад: I
Дальше: III