Книга: Светлая книга. Ученик паладина
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Белый свет озарил зал, и был он настолько ярким, что мне пришлось зажмуриться.

Тогда все погрузилось во тьму.

Элидар Хенуэй (утерянный дневник)

Открыв глаза, я не сразу понял, где нахожусь. Сквозь разбитые витражи струился тусклый свет. Замок больше не казался зловещим: теперь это была просто старая крепость — разрушенная и давно заброшенная.

Рядом со мной бесшумно возник Мелиар. Он оценивающе оглядел зал, усмехнулся и подал мне руку. Я поднялся, слегка поморщившись: боль в плече накатила с новой силой.

Охотник стоял над Гвендолин с занесенным мечом. Лежащая на полу вампирша с ненавистью смотрела на него, держа в руке обломок золотого клинка. «Золото — не слишком прочный материал», — подумал я, подходя ближе.

— Вовремя ты… — проговорил охотник. — Уж не знаю, что ты сделал, но это спасло нас.

— Одаренный он, — перебила его Гвендолин. — Сильная магия ему по зубам.

— Молчи! — с презрением бросил ей охотник и, обращаясь ко мне, добавил: — Пора покончить со злом. Возьми меч. — Он передал мне клинок. — Предоставляю это право тебе.

Я внимательно осмотрел руны на лезвии, по-прежнему не понимая смысла начертанного. Затем перевел взгляд на вампиршу. Сейчас Гвендолин выглядела иначе: растрепанные волосы, с бледного лица исчезла усмешка, взгляд лишился чар. Морок развеялся.

— Ну же, не медли! — выкрикнула она с яростью. — Давай, суди вампира, великий охотник!

— Нет, — ответил я, опуская меч на землю. — Я не судья и не охотник.

В глазах вампирши я увидел удивление, тут же сменившееся злобой.

— Дурак! — рассмеялась Гвендолин, вскочила и взмахнула рукой, чертя в воздухе круг.

Охотник отпрянул. Алое свечение окутало вампиршу, и она исчезла.

— Проклятье! — Ренар ошалело посмотрел на меня. — Что это с тобой? Жалость? — Он горько рассмеялся. — Ты хоть понимаешь, что она сделала бы с деревней? Она и ее друзья из кровавых орденов?

Я молчал, не зная, что ответить. Эльф накинул капюшон и направился к выходу.

— Ты действительно не охотник, — разочарованно бросил он.

Я лишь пожал плечами.

— А где Гарланд? — спросил я у Мелиара.

— На крыше, — ответил он, указывая на уходящую вверх лестницу. — По сути ваш друг уже убил его, однако остались некоторые формальности.

Наверху нас ждал Восс. Он стоял рядом с Гарландом; угрюмый старик с опаской поглядывал на возницу. На груди рыцаря — там, где должно быть сердце, — я заметил кровавое пятно.

— Это не займет много времени, — учтиво произнес Мелиар.

Он подошел к Гарланду. Рыцарь как-то съежился, лицо стало еще бледнее, в глазах я отчетливо увидел страх.

— Гарланд, прозванный Зуботычиной, — заговорил Мелиар, — я пришел, чтобы сопроводить тебя в последний путь. Твоя жизнь подошла к концу, но ты попытался воспротивиться этому, заключая сомнительные сделки. — Восс важно кивнул. — Посему я принудительно забираю тебя, и это не подлежит обжалованию. — Тяжело вздохнув, Гарланд опустил голову. — Теперь поспешим: мой господин не любит ждать.

Обломками посоха Восс принялся чертить странные знаки в воздухе, бормоча что-то под нос. Тем временем Мелиар снял свою причудливую шляпу и вытянул вперед ладонь. Гарланд Зуботычина грустно кивнул и закрыл глаза. Я заметил, как мерцающая сфера вырвалась у него из груди. Покружив немного около старого рыцаря, она попыталась было вернуться, но строгий взгляд Мелиара заставил ее подлететь к нему. Осторожно сжав кулак, Мелиар положил сферу в шляпу, которую тут же вновь нацепил на себя.

— Пожалуй, все, — обернулся он ко мне. Лицо его показалось хмурым, но лишь на мгновение.

— Что с ним теперь будет? — только и смог вымолвить я.

— Не переживайте, господин воин, — ответил Мелиар. — Он нашел свою судьбу. Что-то еще? — словно прочитав мои мысли, уточнил он.

— Кто вы? — спросил я.

— Не самый простой вопрос, — улыбнулся он. — Скажу так… — Мелиар подошел к краю крыши и глянул вниз. — В какой-то степени я сборщик податей. Для вас я лишь проводник. Для него, — он кивнул на мертвого рыцаря, — надзиратель. Еще я — большой глупец, некогда самоуверенный и поплатившийся за это, оскорбивший Смерть и раскрывший свое имя. — Он рассмеялся, но его глаза были печальны. Я хотел спросить кое-что еще, но Мелиар перебил меня: — Вы посмотрите, какой отсюда славный вид на деревушку!

Я подошел поближе. Внизу расстилался лес, вдалеке виднелись крохотные, похожие друг на друга деревенские домики. Можно было разглядеть и таверну, расположившуюся поодаль. Позади, укрытые снегами, спали горы.

— Ах, какая прекрасная деревня! — Мелиар задумчиво покачал головой. — Что же теперь с ней станется? Воистину милосердие — удел благородных, но порой… Порой оно несет неприятные последствия. Что ж, не смею осуждать. — Мелиар улыбнулся, оскалив острые зубы. — А теперь позвольте и мне задать вопрос. Ваше имя? Вспомнили?

Я задумался. Воспоминания закружились в голове; клубок нитей понемногу распутывался.

— Элидар, — тихо проговорил я.

Мелиар удовлетворенно кивнул.

— Не желаете ли выпить? — Он протянул мне золотой кубок, усеянный алыми камнями.

— Нет, — уверенно ответил я.

— На нет и суда нет! — рассмеялся Мелиар и столкнул меня с крыши.

Светало. Близился новый день.

Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25