Книга: Туннель из костей
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая

Глава пятнадцатая

Мы подхватываем пожитки – фотоаппарат, папку с материалами, блокнот и рассерженного кота – и устремляемся наверх. Наш новый номер находится на втором этаже. Пока мама открывает дверь, я быстро отвечаю Ларе на ее последний вопрос.

 

Я: Его зовут Тома Ален Лоран.

 

Почти тут же раздается телефонный звонок.
– Впечатляет, – говорит Лара, и я слышу, как она стучит по клавиатуре. – Хорошее начало.
Я выскакиваю в коридор.
– Начало? Я узнала его имя!
– Но он же не Румпельштильцхен, – возражает Лара. – Имя ничего не значит, если не знаешь историю человека.
Я прислоняюсь к стене.
– Скучаю по дням, когда достаточно было показать призраку зеркало.
– Чепуха, – отрезает Лара. – Разве не приятно попробовать свои силы в чем-то сложном?
– Тебе легко говорить, – тихо бормочет Джейкоб.
– Меня за это время уже скинули с крыши, чуть не убили куском декораций, а потом еще и огромным зеркалом. Я уж молчу про потоп в гостинице.
– Ну и денек.
– Да уж. Похоже, стадия озорства позади, – я понижаю голос. – Мне страшно, Лара. Я боюсь за родителей. И за себя. Боюсь, что он застанет меня врасплох. Не знаю, что еще он устроит, пока я не смогу дать ему отпор.
– Кстати, – говорит Лара, – защита тебе и в самом деле не помешает. Дядя Уэзершир говорит, что отпугивать сильных духов помогает шалфей и соль.
– Где, интересно, я возьму шалфей и соль?
– На твое счастье у тебя есть я.
– Это, конечно, счастье, – хмыкаю я, – но вообще-то ты в другой стране.
– Ты еще не получила посылку?
– Что? – я вхожу, наконец, в номер и вижу небольшой сверток в коричневой бумаге, размером с книгу, перевязанный черной лентой. К несчастью, мама тоже его замечает. Она читает адрес и строго смотрит на меня.
– Кэссиди Блейк, ты заказала что-то в интернете?
– Это от Лары, – я выхватываю сверток у нее из рук.
Скрывшись в своей комнате, я осматриваю посылку. Сверху лежит сложенный пополам листок, на нем написано: «Для Кэссиди Блейк с наилучшими пожеланиями».
– После нашего вчерашнего разговора, – продолжает по телефону Лара, – я сделала несколько звонков. У дяди есть… были неплохие связи среди экстрасенсов, в том числе, среди его парижских знакомых. Милейшие люди.
Разворачиваю листок. С обратной стороны написано: La Société du Chat Noir.
Я вдруг вспоминаю, как служащая отеля назвала нашего Мрака – le chat noir.
– Общество «Черная кошка» – переводит Лара. – Прекрасная группа, очень разнородная и, конечно, очень тайная. У них есть отделения во всех больших городах, но тебе нужно встретиться с кем-нибудь, кто знает кого-нибудь…
Я рассматриваю карточку. Сперва полтергейст, теперь тайные общества? Я начинаю понимать, что почти ничего не знаю о паранормальном мире, не считая программы, которую снимают родители, и моего опыта по ту сторону Вуали.
– Ты тоже член этого общества? – спрашиваю я Лару, откладывая листок.
– Пока нет, – в голосе Лары слышится досада. – У них строгие возрастные ограничения. Но я уже обратилась с ходатайством сделать для меня исключение, особые обстоятельства.
– Кто бы сомневался, – бухтит Джейкоб.
Я приоткрываю коробку, и он тут же начинает чихать.
– Ах да! – спохватывается Лара. – Забыла предупредить. Шалфей с солью действуют на всех духов.
– Ничего ты – апчхи! – не забыла – апчхи! – это ты – апчхи! – специально.
Я захлопываю коробку.
Джейкоб чихает еще пару раз.
– Спасибо, Лара.
– Да уж, – ворчит Джейкоб, высовываясь в открытое окно. – Спасибочки.
* * *
Ночью я тихонько подкладываю папе в карман пиджака и маме в сумочку по пакетику шалфея с солью. Остается надеяться, что это отпугнет полтергейста.
По крайней мере, от родителей.
На Джейкоба-то эта смесь действует.
Обычно он всегда исчезает на ночь, только когда я ложусь, но сегодня его не видно и не слышно с самого ужина. Он сказал, что будет дежурить у отеля, охранять нас от Тома. Но я подозреваю, что Джейкобу хочется попугать постояльцев. А может, решил держаться подальше от трав, которые я разложила на подоконнике и под дверью (потому что мысль о Тома, прокрадывающемся сюда ночью, просто невыносима).
Даже несмотря на пакетики трав, заснуть я не могу.
Наконец, не выдержав, я встаю и открываю окно. На улице прохладно, дует свежий ветер, Вуаль что-то нашептывает мне на ухо. Я вытаскиваю из-за ворота цепочку с медальоном, и зеркальце качается передо мной, мое отражение появляется и исчезает, появляется и исчезает.
Зеркало показывает то, что мы знаем.
Я думаю о Джейкобе, вспоминаю, как он стоял сегодня над разбитым зеркалом, а потом вырвался, освободился из плена своего отражения.
Полтергейст – то, что получается, когда дух что-то забывает.
Я закрываю глаза, облокотившись на оконную решетку.
Джейкобу, должно быть, просто повезло. Наверное, он туда не смотрел.
Он не забывает, твержу я себе.
Он не забывает.
Голова наливается тяжестью и клонится вниз.
Он не
Где-то на соседней улице срабатывает сигнализация в машине. Я вздрагиваю, просыпаюсь с отчаянно бьющимся сердцем, и тут начинает завывать еще одна сигнализация, еще и еще, как будто кто-то бежит мимо машин, и стучит по ним.
– Тома Ален Лоран…
Я повторяю в темноте это имя, надеясь, что оно может призвать дух, но ничего не происходит. Тогда я высовываюсь из окна, почти уверенная, что увижу внизу на улице мальчика. Но улица пуста.
И все же.
Пронизывающий холод, я дрожу, как в ознобе.
Я слышу тихий шепот:
– Un… deux… trois…
Не знаю, что заставляет меня нашарить камеру – может, интуиция или мелькнувшее воспоминание о том, как однажды я сумела с ее помощью заглянуть сквозь Вуаль – но, когда я подношу к глазу видоискатель и регулирую четкость, ночь и улица начинают меняться.
– …quatre… cinque… six…
А вот и он.
Тома Ален Лоран стоит на улице, задрав голову к открытому окну, очертания его тела дрожат и расплываются, глаза ярко и неестественно светятся красным. Их взгляд останавливается на мне. Я снимаю, без вспышки. Торопливо перевожу кадр. Снимаю еще раз. Как будто боюсь, что в перерыве между снимками он может исчезнуть.
Он перестает считать и машет мне рукой, как будто приглашая выйти поиграть.
Лукаво мне улыбается. Но я качаю головой, и его лицо вытягивается, а улыбка сменяется злобной гримасой. Это происходит так неожиданно, что я отвожу глаза и убираю фотоаппарат. Без него улица снова кажется пустой.
Когда, набравшись храбрости, я снова подношу камеру к глазам, Тома уже исчез.
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая