Глава 29
Мэрили
Колин смотрел на мать, стоявшую на стремянке и стучавшую молотком по дереву, собираясь повесить на гвоздь старую кормушку для птиц, обнаруженную в шкафу в прихожей. Мэрили помнила слова Душки о том, как Ламар развесил кормушки по всему саду и как она наполняла их зерном в надежде, что поправит свою карму и Том вернется. Не то чтобы этот план сработал, но он подал Мэрили идею и помог хоть немного отвлечься.
– Криво, – заявил Колин, посмотрев в неизменный бинокль, без которого никак нельзя было оценить работу матери, мягко говоря, далекую от идеала.
– Спасибо, – ответила она и, вытерев ладони о джинсы, слезла со стремянки, отошла подальше и посмотрела вверх, чтобы восхититься своей работой. Или не совсем восхититься. Кормушка висела под сомнительным углом, но Мэрили и не стремилась к совершенству. – Не думаю, что птицы в это время года очень уж привередливые. Они просто хотят есть. А если им не нравится кормушка, пусть поищут другую.
Он широко улыбнулся, и она крепко обняла его – просто так. Казалось, только Колина никак не задел тот факт, что его мать стала изгоем. Его сестра была мрачнее грозовой тучи.
– А когда мы вернемся в школу? – спросил он, чуть наклонив голову, чтобы вновь насладиться видом птичьего домика. – На этой неделе у нас проект дома из палочек от мороженого, и я собирался построить крутой птичий особняк.
Мэрили слушала сына и старалась не хмуриться. Она взяла небольшой отпуск, а детей на несколько дней освободила от школы. Не то чтобы ей предложило руководство, но когда она попросила об этом администрацию школы, та почти не скрывала радости. Лили восприняла новость с облегчением, потому что из всего класса с ней теперь общалась только Дженна Мэттьюс, а другие чирлидерши даже не здоровались.
– Мне кажется, завтра – совсем неплохой день. Но вас с Лили повезу я. Миссис Каваньяк вчера сказала, что ей неудобно этим заниматься, так что будем только я и вы, ребята. – Она натянула вымученную улыбку. Дело было в том, что Шарлин Каваньяк принялась вынюхивать, выспрашивать, задавать вопросы о Дэне, на которые у Мэрили не было ответа, и высматривать каждую деталь до последней дверной щелки.
Дверь распахнулась, вбежала Лили и, рыдая, рухнула в объятия Мэрили. Лили слишком бурно – даже для нее – отреагировала на новость о гибели Дэна. Она всегда была чувствительным ребенком, воспринимала чужое горе острее, чем свое, и ее сердце разрывалось от жалости к подруге. Может быть, ей было бы легче, если бы Бейли ответила на ее звонок и позволила Лили выразить ей свои соболезнования.
Мэрили гладила дочку по голове, ощущая мягкость волос и думая, какая же Лили еще маленькая и сколько всего ей пришлось пережить слишком рано. Мэрили казалось, что смерть Дэвида могла искупить все ее грехи, и если ее не хватило, чтобы защитить ее саму, может быть, получится оградить ее детей от жизненных невзгод. В этом отношении они с Душкой были очень похожи – обе лгали себе, чтобы пережить еще один день. Или десять лет. Душка, конечно, это уже осознала. Но одно дело – осознать, и совсем другое – принять. Самоотречение – чудесная замена реальности.
– Что случилось, тыковка?
Зарывшись лицом в свитер Мэрили, Лили пробормотала что-то неразборчивое. Приподняв маленький, как у эльфа, подбородок дочери, Мэрили посмотрела в залитое слезами личико.
– Повтори, пожалуйста.
– Бейли наконец ответила на звонок и сказала, что она не приедет ко мне на выходные, и что она вообще никогда не приедет, и что не будет больше со мной разговаривать.
– Что? – Мэрили понимала – ее злость сейчас неуместна. Но она безуспешно пыталась дозвониться до Хизер уже больше недели, и ее нервы были на пределе. Ей необходимо было поговорить с Хизер, необходимо было выяснить, рассказала ли ей Лиз, что видела этот нелепый поцелуй. Объяснить, что он ничего не значил и что Дэн до самой смерти любил свою жену. Но, конечно, Хизер все это знала и так. – Какой бред! Она объяснила, почему?
Лили вновь зарылась в свитер Мэрили и кивнула. Потом, повернув лицо так, чтобы мама могла разобрать слова, ответила:
– Так сказала миссис Блэкфорд. А когда я спросила, почему, она повесила трубку. – Лили разразилась громкой икотой и новыми рыданиями, вжавшись головой в бедро Мэрили с такой силой, что, наверное, оставила синяк. Мэрили опустилась на колени, сквозь джинсы ощутила холод земли.
– Солнышко, Блэкфорды переживают чудовищную потерю, так что мы не можем их осуждать. Они справляются с горем как могут, и нужно просто дать им время немного прийти в себя. Ты звонила Бейли, отправляла ей сообщения, и она видит, как ты ей сочувствуешь. Может быть, ее мама считает, что Бейли пока не готова на все выходные уходить из дома. Она имеет на это право. Подожди чуть-чуть, и она сама тебе позвонит.
Мэрили не знала, верит ли сама в эти слова. Она пыталась связаться с Хизер всеми возможными способами, в том числе через Патрисию, Клэр и всех участниц комитета. Но те, кто отвечал на ее звонки, давали один и тот же ответ – Хизер очень плохо, она не в состоянии говорить. Но Мэрили считала себя подругой Хизер, и Дэна тоже. Она нашла безжизненное тело Дэна в озере, и теперь ей, может быть, хотелось лишь услышать от Хизер, что она ни в чем не винит подругу, что понимает: Мэрили уже ничем не могла ему помочь.
Или, может быть, Мэрили ошибалась, поскольку еще не привыкла к поведению «приближенных» Хизер, как называла ее компанию Линди? Как бы то ни было, она сделала все возможное, разве что не появилась на пороге дома Хизер, боясь нарушить ее личное пространство, вмешаться в ее глубоко интимный траур. Она решила, что если к концу недели не дождется никакого ответа, то именно так и поступит. Даже запеканку принесет. Она улыбнулась бы при этой мысли, если бы ее сердце не болело так сильно за Дэна, за его семью и за несчастную Лили.
– Уэйд приехал! – завопил Колин, мчась к подъездной дорожке.
– Для вас мистер Кимбалл, молодой человек, – заметила Мэрили, думая о том, что скажет Уэйду.
– Мистер Кимбалл приехал! – гаркнул Колин еще громче и быстрее рванул вперед, чтобы встретить гостя. Бинокль подпрыгивал, стуча по костлявой груди. Лили вытерла нос рукавом и словно бы стала увереннее. Сжав ладонь Мэрили – чего не делала уже очень давно – она вместе с матерью вышла навстречу Уэйду, вылезавшему из грузовика.
– Привет незнакомцам, – сказал он, глядя на Мэрили. – Я уж думал, вы куда-нибудь трагически провалились, потому что с самых похорон от вас ни слуху ни духу. То ли номер поменяли, то ли сознательно не отвечаете на звонки.
– Прости, – уныло буркнула Мэрили. Она обходилась с Уэйдом точно так же, как Хизер обходилась с ней самой, но без таких веских оснований. Если не считать того, что ее уличили во лжи. – Тут… все сложно.
– Не сомневаюсь, – ответил Уэйд. – Не хочешь поговорить? – Он кивнул в сторону качелей.
– Уфф! Взрослые разговорчики. – Колин зажал лицо ладонями, как тисками. – Я пойду телик посмотрю, – и с этими словами он помчался по ступеням. Мэрили понимала, что на сегодня он уже исчерпал свой лимит, но и Колин понимал, что, если посмотрит еще немного, мама злиться не будет.
– Ты узнала у Дженны, что задала миссис Адлер? – спросила Мэрили у дочери. – Тебе лучше сделать это сейчас – неизвестно, что зададут сегодня.
– Ну да. – Лили копнула землю кроссовкой. – И я так понимаю, блог все еще нельзя читать?
– Ни в коем случае. Там нет ничего для тебя интересного. Когда все более-менее утихомирится, тогда и посмотрим, а пока он под запретом.
– Хорошо, мам. – Нахмурившись, Лили медленно побрела в дом, волоча ноги так, будто ее только что приговорили к семи годам тяжелого труда. Мэрили чувствовала то же самое, садясь на качели и ощущая, как они прогнулись под весом Уэйда, севшего рядом на расстоянии вытянутой руки.
– Итак, – начал он, давая ей шанс объясниться. Когда объяснения не последовало, продолжал: – То, что между нами произошло, как бы это ни называлось, сейчас не имеет значения. Во всяком случае, я думал, что мы друзья. Я рассказал тебе о своем довольно болезненном прошлом и о Хизер, а ты решила о себе не рассказывать. Даже о том, что ты была замужем до Майкла.
– Мне показалось, это не имеет значения.
– Так это правда? Ты была замужем? И овдовела?
Он смотрел на нее, терпеливо ожидая ответа. Она была не в силах поднять на него глаза, стыд словно кусал изнутри за горло.
– Да. Вышла замуж сразу после колледжа.
Он не отводил взгляда, ясно давая понять, что ему нужны подробности.
– Что же такого ужасного было в твоем первом муже, что ты не можешь мне рассказать?
Она глубоко вздохнула:
– Он утонул. В наш медовый месяц.
Уэйд выпрямился, обдумывая услышанное.
– Мне так жаль, Мэрили. Мне очень жаль. Это просто ужасно.
Она принялась раскачиваться, глядя на что угодно, только не на Уэйда.
– Угу.
Он ждал, пока она скажет что-нибудь еще, но она была не готова. Не могла подобрать слов о том, о чем молчала уже больше десяти лет. Потому что не могла бы выдержать упрека и недоверия в его взгляде, если он услышал бы историю целиком.
Не подозревая о ее душевных терзаниях, Уэйд продолжал расспросы:
– Я одного не понимаю. Кто знал о твоем первом муже? И почему они сейчас завели об этом разговор?
Она посмотрела на него, удивляясь, как эта мысль ей самой не пришла в голову.
– Я не знаю. Никто не знает. Даже Майкл. – Она поймала его взгляд. – Меня извиняет лишь молодость, глупость и желание забыть весь этот ужас. Когда я встретила Майкла, я просто сделала вид, будто ничего не было. Мне хотелось двигаться дальше.
Немного помолчав, Уэйд сказал:
– Мне звонила Хизер. Несколько раз. Говорила, что ты не тот человек, которого я себе представляю. Что мне надо быть осторожнее.
Мэрили поднялась с качелей, посмотрела ему в лицо.
– Что?
– Я не знаю, о чем она говорила, и мне плевать. Я вешал трубку каждый раз, как она начинала говорить о тебе. Хочется верить, что у нее просто помутился рассудок от горя и она хочет кого-то обвинить. Но я давно ее знаю, и мне кажется, тут дело в другом. – Он обвел взглядом крючки, на которых висели качели, как бы желая убедиться, что они способны выдержать вес его слов. – Мне кажется, она тебе не подруга, Мэрили. И мне кажется, виной тому не гибель Дэна.
Мэрили хотела возразить, но он поднял руку вверх, делая знак помолчать.
– Дай мне договорить. Она и раньше не была твоей подругой. Раньше ты, может быть, не могла этого осознать, но теперь можешь. Когда вы впервые встретились, ты переживала не лучший период – только что развелась, не знала никого из новой школы, – и она этим воспользовалась. Она прекрасно видит чужие слабости – твоей оказалось одиночество. Я еще не понял, почему она так с тобой поступила – обычно это расплата за что-нибудь. Но ты ведь такая милая. Ты не участвуешь в гонках за брендами, которую так любит вся компания Хизер. И не играешь в теннис.
Он пытался разрядить обстановку, но Мэрили была слишком расстроена и зла, чтобы оценить его попытки. Постучав пальцем по плечу Уэйда, она сказала:
– Хизер – моя подруга, Уэйд. Я понимаю, она разбила тебе сердце, поэтому у тебя на нее зуб, но я и мои дети видели с ее стороны только хорошее. Она только что потеряла мужа, без ума от горя и может вести себя не совсем адекватно. Между нами возникло чудовищное непонимание, и если я до пятницы не услышу от нее ни слова, я отправлюсь к ней домой и устрою очную ставку.
– Отлично, так и сделай. А когда она захлопнет дверь перед твоим носом, подумай о том, что дружба – не только дарить людям подарки и напрягать своих слуг, чтобы они сделали для них что-нибудь приятное. Это прежде всего возможность довериться и показать свои слабости. Твои очевидны с первого взгляда, так что ей даже вычислять их не пришлось. А ее слабости ты когда-нибудь видела?
Мэрили не помнила, когда в последний раз так злилась. Дело было не только в словах Уэйда о том, что Хизер ей не подруга. В глубине ее души копошилось подозрение, что в его словах может быть доля правды, и главная идиотка здесь – она, Мэрили. Хизер никогда не проявляла слабостей, даже когда услышала крик Мэрили. Она отвела ее в сторонку и пыталась успокоить, пока остальные гости толпились вокруг.
– Кажется, к нам пришла компания. – Уэйд поднялся и обнял ее за плечи в тот самый миг, когда Мэрили поняла, кто это может быть. Черный седан, за рулем мужчина в костюме и галстуке. Все это она уже видела.
– Только не это… – Она услышала собственные всхлипы. – Нет, нет, нет…
Колени подкосились, но Уэйд помог ей устоять. Ей вспомнилось то, что произошло четырнадцать лет назад – другое крыльцо, другой черный седан. Другой утопленник.
– Все в порядке? – спросил Уэйд.
Она не ответила. Потому что, глядя, как человек в костюме выходит из машины и направляется к ним, поняла: ничего и никогда уже не будет в порядке.
Мужчина показал ей удостоверение, она даже не взглянула.
– Детектив Ричард Кобальт, отделение полиции Гейнсвилла. Вы Мэрили Данлап? – Он остановился на нижней ступеньке крыльца.
– Да, это я. Чем могу быть полезна?
– Я попрошу вас подъехать в участок и ответить на несколько вопросов о том, что произошло вечером двадцать девятого октября. – Он дружелюбно улыбнулся. – В участок Свит-Эппла – в Гейнсвилл ехать не нужно.
Дыши. Дыши. Все это с ней уже было – но легче от таких мыслей не становилось.
– Но я ведь уже сообщила полицейским все, что знаю. Я услышала лай, пошла за собакой…
– Всего лишь несколько простых вопросов, мэм, заполните несколько документов и все такое.
– Прямо сейчас? Но мои дети…
– Мы с Душкой присмотрим за ними, – спокойно сказал Уэйд. – Лучше разобраться с этим сейчас. Мы подождем, пока ты не вернешься.
– Можно я поеду в своей машине? – спросила Мэрили, вспомнив, какое чувствовала унижение, когда ее везли через весь город в полицейском автомобиле.
– Не вопрос. Можете ехать следом за мной, если не знаете, где находится участок. Это ваш минивэн?
Она кивнула, и детектив Кобальт сказал:
– Я поеду впереди, вы следом.
– Хорошо. Я только возьму сумку и ключи и скажу детям, чтобы не волновались. – Не глядя на Уэйда, она вошла в дом. Руки тряслись. Она поцеловала детей в лобики. Кровь словно заледенела, и Мэрили не знала, станет ли она снова когда-нибудь теплой. Натянув шерстяное пальто, женщина вышла на улицу. Лили и Колина она попросила остаться дома, но знала – они стоят у окна, крепко прижавшись к стеклу, Колин не отрывает от глаз бинокля.
– Спасибо, что согласился присмотреть за детьми, – сказала она Уэйду, проходя мимо. Он ухватил ее за руку.
– Ты не договорила…
Она ощутила смутный гнев, но он был глубоко погребен под толстым слоем ледяного страха, пронизывавшего все тело до костей.
– Многие думали, что в гибели моего первого мужа виновата я. – Она замолчала, не в силах об этом думать.
– А ты была не виновата? – Он сверлил ее глазами, но все, что она видела, – лицо матери, рассказывавшей репортеру, как ей стыдно за дочь, которую она совсем не так воспитывала.
Вырвавшись, Мэрили побежала к машине, завела и рванула вперед, не оглядываясь. Рука сама потянулась к телефону. Этот номер был в списке избранных, но Мэрили звонила по нему очень редко. Когда умер дедушка, отец пытался стать хорошим папой, которого ей так не хватало. Она верила, что в трудную минуту может на него положиться. Со смертью Джона оборвалась и эта ниточка.
С шестой попытки она дозвонилась, трубку взяла мать. Мэрили захотелось сбросить звонок или попросить позвать отца. Но она уцепилась за воспоминание о том, как сильно они когда-то ее любили. И как сильно она когда-то любила их.
– Мам, у меня опять проблемы. Погиб человек, и я оказалась рядом, и полицейские задают вопросы… – По щекам Мэрили катились слезы страха и отчаяния, слезы последней надежды на то, что родители наконец осознают – она все-таки их дочь.
– Нет, Мэрили. Больше это не повторится. В прошлый раз нам пришлось из-за тебя переехать в другой город. Мы не позволим тебе опять нас позорить. Не звони нам, пожалуйста, пока не разберешься со всем этим. Мы ничем не можем помочь.
В телефоне щелкнуло, и послышались гудки. Мэрили уронила телефон, дрожащими руками что было сил вцепилась в руль. Вдруг вспомнился дедушка и карты, которые они собирали как доказательство того, что все любимое нами меняется, даже если мы очень хотим, чтобы оно оставалось прежним. Вспомнилась и Душка, ее нежелание расстаться с лесами, будто так она могла защитить прошлое, закрыв глаза на то, что мир крутится и выходит из-под контроля.
А ты была не виновата?
Лишь припарковав машину напротив полицейского участка, она вспомнила вопрос Уэйда, оставшийся без ответа.