Книга: Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)
Назад: Chapter XVIII
Дальше: Англо-русский словарь

Грамматический комментарий

There is an iron ‘scold’s bridle’ in Walton Church. They used these things in ancient days for curbing women’s tongues. (В церкви Уолтона есть железная «узда для сварливых женщин». Такими вещами пользовались в старину для обуздания женских языков.)

There is no more thrilling sensation than sailing. (Ничто на свете не дает такого волнующего ощущения, как плавание под парусом.)

There were a mastiff, and one or two collies, and a St. Bernard, a few retrievers and Newfoundlands, a boarhound, a French poodle, a bull-dog, a few dogs about the size of rats, and a couple of Yorkshire tykes. (Там были мастиф, один или два колли и сенбернар, несколько ретриверов и ньюфаундлендов, гончая, французский пудель, бульдог, несколько болонок величиной с крысу и две дворняжки из Йоркшира.)

There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we put them in. Then George found half a tin of salmon, and he emptied that into the pot. (У нас была еще половина мясного пудинга и кусок бекона; мы сунули их туда же. Потом Джордж нашел полбанки консервированной лососины и также бросил ее в кастрюлю.)

There was an old fellow there, smoking a long clay pipe, and we naturally began to talk. (Там был какой-то старик, куривший длинную глиняную трубку, и мы, конечно, начали беседовать.)

В русском языке оборотам there is (there are) соответствует есть, имеется, находится. Глагол to be в этом обороте может стоять в настоящем, прошедшем и будущем времени и согласуется с последующим существительным.

Предложения с оборотом there is (there are) обычно переводят, начиная с обстоятельства места:

There is a pen on the table. – На столе ручка.

There are many cars in the street. – На улице много машин.

Поскольку в таких предложениях обычно говорится о предметах, о которых собеседнику ещё ничего не известно, то после оборотов there is и there are не употребляются ни артикль the, ни притяжательное местоимение.

My pen is on the table. The pen is on the table. – Моя ручка (определённая) лежит на столе.

There is a pen on the table. – На столе лежит (какая-то) ручка.

And, in the morning, I pack it before I have used it, and have to unpack again to get it. And then I repack and forget it, and I have to carry it to the railway station, wrapped up in my pocket handkerchief. (А утром я упаковываю ее прежде, чем успеваю почистить зубы, и мне приходится рыться в саквояже, чтобы разыскать ее. И я снова укладываю саквояж и забываю о ней, и мне приходится везти ее на вокзал завернутой в носовой платок.)

They get the line round their legs, and have to sit down on the path and undo each other, and then they twist it round their necks, and are nearly strangled. (Они обматывают бечевой ноги, и им приходится усаживаться на тропинке и распутывать друг друга, а потом они заматывают ее вокруг шеи, и им грозит удушение.)

It is about twenty minutes before they get off again, and, at the next corner, they see a cow, and you have to leave the boat to drive the cow away. (Убив на все это минут двадцать, они наконец трогаются с места, но у следующего поворота видят корову – и вам приходится высаживаться из лодки и прогонять корову с дороги.)

We finished dressing, and we remembered that we had packed the toothbrushes and the brush and comb, and we had to go downstairs, and take them out of the bag. (Мы оделись, но вспомнили, что зубные щетки, головная щетка и гребенка уложены и нам надо спускаться и выуживать их из саквояжа.)

Модальный глагол have to с последующим инфинитивом имеет значение вынужденности, необходимости, вызванной обстоятельствами, и соответствует в русском языке значению приходиться, быть вынужденным, должным. Используется в настоящем времени (I have to/ He has to do it.), в прошедшем времени (He had to do it.) и в будущем времени (I’ll have to do it.). Как и модальный глагол must глагол have to обладает значением необходимости, однако модальный глагол must выражает потребность сделать что-то в силу каких-либо личных устремлений, в то время как модальный глагол have to выражает необходимость выполнения действия из-за каких-либо внешних обстоятельств. Вопросительные и отрицательные предложения в случае использования модального глагола have to образуются при помощи вспомогательного глагола do в нужном времени.

He was still sleeping – the man who had wanted to know what time he should wake us – on his back, with his mouth wide open. (Он все еще спал – человек, который спрашивал, когда нас разбудить – лежа на спине, с широко открытым ртом.)

We went downstairs to breakfast. Montmorency had invited two other dogs to come and see him off, and they were sitting on the doorstep. (Мы спустились к завтраку. Монморанси пригласил двух знакомых собак проводить его, и они сидели у крыльца.)

Quite a small crowd had collected, and people were asking each other what was the matter. (Нас уже окружила порядочная толпа, и люди спрашивали друг друга, что происходит.)

Our boat was waiting for us at Kingston just below bridge. (Наша лодка ждала нас в Кингстоне прямо под мостом.)

Времена группы Continuous обозначают продолжительное действие и образуются при помощи вспомогательного глагола to be и формы глагола с —ing окончанием (V-ing). Was/ were + V-ing служат для построения времени Past Continuous, которое передает длительное действие, совершавшееся в определенный момент в прошлом.

Past Continuous употребляется:

• с обстоятельством времени, когда речь идёт о действии, которое началось до указанного времени и продолжалось после;

• когда одно действие в прошлом прерывает другое. То действие, которое прерывает, выражается в простом прошедшем времени;

• когда речь идёт о действии, которое происходит во время другого, более длительного действия

• при описании какой-либо сцены в прошлом, особенно в авторском повествовании.

Past Continuous часто используется в литературных произведениях в начале повествования для «погружения» читателя в описываемое действие. Следующие наречия характерны для Past Continuous: while, all day/night/morning, when, as, yesterday.

Why does he howl when I’m playing?” George exclaimed indignantly.“Why do you want to play when he is howling?” Harris retorted. (– Почему он так воет, когда я играю? – возмущенно воскликнул Джордж. – А почему ты играешь, когда он воет? – возразил Гаррис.)

Вопросительная форма простого настоящего времени (Present Simple) для III лица единственного числа образуется с помощью вспомогательного глагола does, который ставится после вопросительного слова перед подлежащим. Отрицательные предложения простого настоящего времени (Present Simple) для I лица образуются с помощью вспомогательного глагола do и отрицательной частицы not (при сокращении don’t).

Just when we had given up all hope – I suddenly caught sight of a strange, weird light among the trees on the opposite bank. (Как раз когда мы потеряли всякую надежду, я внезапно заметил странный, таинственный свет среди деревьев на противоположном берегу.)

He said he had never been out with such a couple of lazily skulks as Harris and I. (Он сказал, что ему еще никогда не приходилось путешествовать в обществе таких отъявленных бездельников, как я и Гаррис.)

Fortunately for us some men on the bank had seen the body too. We found out the woman’s story afterwards. Of course it was the old, old vulgar tragedy. She had loved and been deceived – or had deceived herself. Anyhow, she had sinned and her family and friends had closed their doors against her. (К счастью для нас, люди на берегу тоже заметили тело. Впоследствии мы узнали историю этой женщины. Конечно, это была старая банальная трагедия. Эта женщина любила и была обманута – или обманулась. Как бы там ни было, она согрешила, и ее родные и друзья захлопнули перед нею двери своих домов.)

Past Perfect употребляется для описания законченного действия, которое совершилось до определённого момента в прошлом или ранее другого действия в прошлом, выражаемого глаголом в Past Simple. Had (вспомогательный глагол) + V3 (третья форма глагола) служат для построения времени Past Perfect.

He wrote me to say that he had arrived in safety. (Он написал мне, чтобы сообщить, что добрался благополучно.)

Для образования вопроса вспомогательный глагол to have ставится перед подлежащим. Отрицание образуется при помощи добавления частицы not к вспомогательному глаголу.

Past Perfect отсылает к более раннему времени в прошлом, чем настоящее совершенное (Present Perfect). Прошедшее совершенное время употребляется:

• когда действие происходит в прошлом до указанного времени;

• когда действие происходит в прошлом до другого действия в прошлом;

• когда действие начинается раньше второго действия в прошлом и продолжается до начала второго действия или даже дольше;

• когда действие происходит в прошлом, и его результат был важен в прошлом.

Past Perfect – это «предпрошедшее» время; чаще всего употребляется со следующими предлогами и наречиями времени: before, after, already, just, till/until, when, by six o’clock/ midnight и т. д., by the time, never.

It is a most extraordinary thing, but when I read a medicine advertisement I usually come to the conclusion that I am suffering from the disease that was described. (Странное дело: когда я читаю объявление о каком-нибудь медицинском средстве, я обычно прихожу к выводу, что страдаю той самой болезнью, которая описана.) (с. 6)

I followed the directions, with the happy result – my life was saved, and is still going on. (Я последовал предписаниям, что привело к счастливому исходу: моя жизнь была спасена, и я до сих пор жив.)

George said that if anything was broken it was broken. (Джордж сказал, что если что-нибудь и разбилось, то оно уже разбилось.)

That trout was made of plaster-of-Paris. (Форель была сделана из гипса.)

Страдательный залог (The Passive Voice) употребляется в том случае, когда подлежащее является лицом или предметом, подвергающимся действию со стороны другого лица или предмета. The Passive Voice образуется при помощи вспомогательного глагола to be и past participle (причастия прошедшего времени или V3, третьей формы глагола). Страдательный залог (The Passive Voice) используется во всех временах.

What troubles Harris and myself, is that this blazer will attract attention to the boat. (Нас с Гаррисом смущает в этом деле больше всего то, что эта куртка будет привлекать к нашей лодке всеобщее внимание.)

Of course, this conduct made the police only more distrustful of him than ever, and they found him out and asked him what he was doing there; and when he answered, “Nothing,” they looked as though they did not believe him, and two constables came home with him to see if he really did live where he had said he did. (Разумеется, этот образ действия вызвал у полиции только большее недоверие к нему, чем когда-либо: они извлекли Джорджа и спросили, что он там делает. Когда же он ответил «ничего» они посмотрели так, что стало ясно – они не верят ему. Два констебля вошли вместе с ним в дом, чтобы посмотреть, действительно ли он живет там, как сказал им.)

They used these things in ancient days for curbing women’s tongues. (Они использовали эти вещи в старину для обуздания женских языков.)

In the middle of these reflections I heard the sounds of a song, played, badly, on a concertina, and knew that we were saved. (Во время этих размышлений я услышал звуки песни, которую прескверно играли на гармонике, и тут я понял, что мы спасены.)

Указательные местоимения this и these используются для описания предметов, которые находятся близко к говорящему. Местоимение this указывает на предмет в единственном числе и переводится как «этот/эта/это». Местоимение these указывает на предметы во множественном числе и переводится как «эти».

We waited some time, until, at last, George’s head came over the side of the boat, and spoke up. (Мы ждали некоторое время, пока, наконец, над бортом лодки не возникла голова Джорджа и не заговорила.)

They had a very jolly evening, and sat up late, and, by the time they came to go to bed, they (this was when George’s father was a very young man)were slightly drunk, too. They (George’s father and George’s father’s friend) were to sleep in the same room, but in different beds. (У них был очень веселый вече, засиделись они допоздна, и когда пришло время отправляться спать, они (отец Джорджа был тогда еще очень молод) изрядно напились. Они (отец Джорджа и его приятель) должны были спать в одной комнате, но в разных кроватях.)

“What’s the matter, Tom?” replied Joe’s voice from the other end of the bed. («В чем дело, Том?» – ответил голос Джо с другого конца кровати.)

Her lady friend’s rooms were let. (Комнаты ее приятельницы были заняты.)

Притяжательный падеж имени существительного (Possessive Case) в английском языке указывает на принадлежность предмета кому-либо или чему-либо, или на связь между людьми. Чаще всего Possessive Case используется с одушевленными существительными (людьми и животными). Притяжательный падеж образуется путем добавления к существительному апострофа (’) или ’s. Если имя существительное во множественном числе уже имеет окончание – s, то при образовании притяжательного падежа добавляется только апостроф (’). Некоторые существительные (Irregular Plurals) во множественном числе не имеют окончания – s (children, women и др.). При образовании их притяжательного падежа добавляется ’s. Если мы говорим о предмете, который принадлежит двум и более людям, то мы ставим ’s после последнего имени собственного.

Marlow is one of the pleasantest river centres. It is a lively little town; not very picturesque on the whole. (Марло – одно из самых приятных мест на Темзе. Это оживленный городишко; в целом он, правда, не очень живописен.)

Our departure from Marlow I regard as one of our greatest successes. (Наш отъезд из Марло я считаю самым большим успехом.)

I said I liked it better than the other house; and Harris said, “Oh, yes,” it would be all right, and we needn’t look at the man with the red hair. (Я сказал, что эта гостиница мне больше по душе, чем другая, а Гаррис сказал: «Ну, еще бы!», все будет в порядке и не к чему нам обращать внимание на рыжего человека.)

Medical science was in a far less advanced state than now, and they thought it was laziness. (Медицина была тогда в гораздо менее развитом состоянии, чем сейчас, но тогда все это сваливали на лень.)

Наречия в английском языке могут образовывать степени сравнения при помощи добавления суффиксов – er и – est. Многосложные наречия, а также наречия, образованные при помощи суффикса – ly (кроме early и loudly), образуют степени сравнения при помощи слов more и most. Некоторые наречия-исключения имеют особые способы образования степеней сравнения: well – better – (the) best; bad – worse – (the) worst; much – more – (the) most; little – less – (the) least. Многие английские наречия, например, наречия места (here, where), времени (sometimes, when) и некоторые наречия образа действия (somehow) не имеют степеней сравнения.

Назад: Chapter XVIII
Дальше: Англо-русский словарь