Книга: Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

272

I lost count – Я сбилась со счета

273

subtraction – вычитание

274

Take nine from eight – отними девять от восьми

275

division – деление

276

to lose one’s temper – потерять самообладание

277

flour flower – слова-омофоны: мука2 и цветок (зд. игра слов)

278

ground – слово-омоним: земля и молотый (зд. игра слов)

279

В переводе на русский язык Д. Г. Орловской:

 

На груди Алисы дамы засыпают,

Пир еще не начали, нас не приглашают.

А как пир закончится – мы все пойдем на бал:

Алиса с королевами, и стар и мал.

 

280

no entry – входа нет

281

Let it alone – Оставь ее (дверь) в покое

282

В переводе на русский язык Д. Г. Орловской:

 

Королева Алиса на праздник зовет:

– Собирайся скорей, Зазеркальный народ!

На высоком престоле в блестящем венце

Королева Алиса вас ждет во дворце!

Так наполним бокалы и выпьем скорей!

Разбросаем по скатерти мух и ежей!

В кофе кошку кладите, а в чай – комара.

Трижды тридцать Алисе ура!

 

283

a leg of mutton – бараний окорок

284

let me introduce you to – позволь представить тебя…

285

to drink one’s health – выпить за чье-либо здоровье

286

Take care of yourself – Будь осторожна!

287

I can’t stand this any longer! – Больше не могу это выносить!

288

to be ashamed of – стыдиться чего-либо

289

by the way – кстати

Назад: Примечания
На главную: Предисловие