118
Бойцы службы безопасности дрались самоотверженно, но они не могли противостоять людям, специально натасканным для штурма космических станций.
Хорошо вооруженные десантники, словно таран, сносили баррикады защитников и быстро продвигались вперед. Чувствовалось, что ими руководит человек, хорошо знакомый с планами всех ярусов. Однако стратегия защиты, которую придумал Кларк, основывалась именно на этом.
Вскоре нападавшие разделились на две группы и стали упорно пробиваться в главных направлениях: на нижний ярус – к энергетическим установкам, и к постам контроля – в операционный зал.
Овладев этими пунктами, они могли без труда выполнить задуманное – организовать сбой в работе волновых генераторов и запустить гравитационный распад.
Спустя час после начала атаки десантники на плечах отступавшего взвода охраны все же ворвались в операционный зал.
Отходом руководил лично Кларк, и, пока остатки взвода не ушли через запасной выход, он метким огнем из штурмового автомата задерживал десантников, не давая им продолжать преследование.
После отступления запасной выход наглухо забаррикадировали, и только тогда израненные защитники получили возможность перевести дух.
– Куда теперь, сэр?! – спросил сержант с залитым кровью лицом.
– Идите на галереи. Если внизу все получится, атаковать с галереи будет удобно. Кстати, – обратился Кларк к измученным жестокой схваткой бойцам, – кто-нибудь видел их командира?
– Я видел, сэр, – поднял руку один из охранников. – Он как машина, сэр, одновременно стреляет и руководит. Он убил Стефана и Либуша так быстро, что никто не смог среагировать. Мне просто повезло – больше из нашей смены никого не осталось.
– Значит, этот человек здесь, в зале?
– Думаю, да, сэр. Он двигался с этой группой.
– Сэр! Мистер Кларк! – зазвучал из рации чей-то рыдающий голос. – Все убиты, сэр! Все убиты! Я остался один, сэр, какое несчастье! Полковника Маленса тоже уби-и-ли, и Джимми Снегиря тоже, како-о-ое несчастье!
Бойцы взвода притихли.
– Постой, солдат, скажи толком, что произошло?
– Я не солдат, сэр, я механик. Я остался один наедине с этой кно-о-опкой!
– А что «они»? «Они» вошли в ловушку?
– Да, сэр.
– Ну так дави на кнопку!!! – что было мочи заорал Кларк. От мысли, что этот плачущий парень истечет соплями и не замкнет цепь, ему стало жарко.
– Хорошо, сэр, – сказал механик и шмыгнул носом, а спустя секунду станция содрогнулась от сильного удара.
Два десятка волновых генераторов разлетелись тысячами острых металлических пластин, перемолов все пространство, отгороженное стальными листами.
Созданная Кларком ловушка сработала.
Однако он не сомневался, что Донато Альберт просто так не сдастся. Правда, теперь ему оставалось только снова разделить людей и послать одну группу вниз.
Донато так и поступил – у него не было другого выхода. Как только это произошло, на связь с Кларком вышел Бриф, прятавшийся где-то в пожарной нише.
– Сэр, – сообщил он свистящим шепотом, – только что мимо меня прошли примерно сорок человек.
– Понял, оставайся на месте, – распорядился Кларк. Он обернулся к своему отряду, пополненному новыми людьми: – Времени терять нельзя, атакуем немедленно. Вопросы?
Вопросов не было. Все и так все понимали.
Спустя три минуты поднявшиеся на галереи операторы и персонал станции открыли огонь по находившимся в зале десантникам. Они не были искусными бойцами, однако преимущество их позиций было очевидно.
В ответ на галереи полетели гранаты, и вскоре в зале разгорелась самая настоящая битва. В решающий момент, когда почти все стрелки на галереях были уничтожены, в зал ворвался полувзвод охранников под предводительством Эдди Кларка. Силы были примерно равны, но на стороне защитников был эмоциональный перевес. Они видели, что закованных в броню штурмовиков можно побеждать.
Очень быстро перестрелка в упор перешла в жаркую рукопашную схватку. Замелькали ножи, послышались отчаянные крики и ругательства. Полилась кровь, воздух наполнился запахом смерти, хорошо знакомым Эдди Кларку.
Он дрался легко и с подъемом, почти не пользуясь лезвием трофейного ножа. Эдди просто бил рукояткой, словно тяжелым кастетом. Получалось быстро и надежно – противники падали на пол и больше не поднимались.
Однако боковым зрением Кларк не переставал просеивать кувыркающихся и вопящих людей, выискивая знакомое лицо. Он был уверен, что Донато еще жив.
Свалив очередного противника, Кларк повернулся в поисках нового врага и увидел только одного из них, еще державшегося на ногах.
И это был – он. У него было другое лицо, но Кларк все же узнал его.
– Привет, Эдди, – ощерился предатель.
– Привет, Донато. Или Бен?
– Да, – усмехнулся Лаэрт, поудобнее перехватывая нож. – Называй меня Беном. Это имя дала мне моя мамочка. И так же называла меня Марго, когда я трахал ее до изнеможения.
– Я тебе не верю, Бен, – сказал Кларк и сделал шаг вперед.
– Можешь не верить, мне плевать. Сейчас я убью тебя, потом взорву эту станцию и снова поеду трахать твою подружку.
– Этого не будет, Бен, потому что ты все равно что мертвец. Ты пытаешься меня обидеть, значит, уже смирился…
– Я?! Да одного моего слова по «крабу», – Бен дотронулся до надетого на голову передатчика, – хватит, чтобы крейсер разнес эту станцию.
– У меня предложение, Бен. Забудем о крейсере. Только ты и я. «Сторм» у тебя с собой? Давай достанем пистолеты и отбросим их в сторону. Разберемся по-простому, если, конечно, ты не боишься лучшего бойца «Ульрика». Попробуй отнять у меня это звание.
– Лучший боец «Ульрика» – я… – возразил Лаэрт и медленно, одновременно с Кларком достал пистолет.
Затем оба положили оружие на пол и отошли в сторону, туда, где им не мешали разбросанные по залу тела…
Схватка была короткой, и тот, кто видел бы ее со стороны, все равно ничего бы не понял.
Звон ножей, тяжелые удары и хриплый стон проигравшего, обессиленно опустившегося на колени.
– Надо… надо было… добить тебя тогда… – прошептал он, зажимая кровоточащую рану на груди.
– Надо было, – согласился Кларк и одним ударом снес Лаэрту голову.