Позвольте мне рассказать, как впервые я познакомился с техникой эмоционального запоминания на личном опыте: когда я впервые приехал работать на круизное судно ещё в 2016 году, моей партнершей на сцене была моя бывшая девушка. К тому моменту мы уже расстались и не испытывали друг к другу никаких чувств. В дальнейшем я понял то, что все-таки мои чувства к ней ещё не угасли, но уже было слишком поздно что-то менять. На фоне этих эмоций (а именно грусти и тоски) я разговаривал со многими людьми лишь ради того, чтобы отвлечься и кому-нибудь высказаться. Тогда-то мне и пришлось узнать, как выражать на английском то, что я хочу сказать. Такие фразы как «We drifted apart from each other» (мы отдалились друг от друга), «I am depressed» (я в депрессии), «I want to get back together» (я хочу снова быть вместе) и подобные выражения запомнились очень хорошо. Происходило это не потому, что я довольно часто их повторял, а из-за того, что они многое для меня значили и были эмоционально окрашены. Я заметил, что как только я нахожу перевод такого рода словам и фразам, то без какого-либо труда их запоминаю, и все происходит само по себе, на фоне эмоций. Позже я понял, что не важно, какие это эмоции: грусти или радости, ненависти или любви, счастья или несчастья, все они помогают нам запоминать информацию намного лучше.
Эмоциональная память – это фактор, при котором запоминание и сохранение информации производится посредством эмоционально окрашенных явлений. Простым языком – это память на эмоционально окрашенные события. Существуют исследования, в ходе которых школьникам показывали разные картины, и эффективность их запоминания напрямую зависела от их эмоционального отношения к той или иной картине. То есть, если ученики испытали особые чувства к определенным картинам, то такие картины запомнились им гораздо лучше чем те, которые не вызвали никаких эмоций. Даже если это были чувства отвращения, это всё равно работает. Особенно, если после этой процедуры учащийся обсудит с кем-то то, насколько это плохая картина. Сказав это вслух и испытав эмоции, вы наверняка запомните даже самую ненавистную ситуацию. Представьте, что вчера вы выучили новое слово, – «idiot» (идиот), а сегодня вам пришлось с кем-то ругаться на английском и у вас непроизвольно вырвалось: «You are an idiot!». Поверьте, теперь слово «idiot» находится в вашем активном словарном запасе, и при следующем таком общении на повышенных тонах, вы опять скажете «idiot». Тут стоит отметить, что не нужно так называть людей, что бы они вам ни сделали, это просто пример. Вот ещё один: вчера вы выиграли 1.000.000$ в лотерее и пришли поделиться этой новостью с вашим другом из Великобритании. Специально для этого вы полезли в интернет и нашли там слово «chuffed» («очень счастливый» на британском сленге), и вот вы приходите к нему и говорите: «I can’t believe I won the lottery! I am chuffed» (Я не могу поверить, что я выиграл в лотерее! Я очень счастлив!) Если в ходе разговора вы упомянете это слово ещё 2–3 раза, то будьте уверены, оно перейдет в ваш активный словарный запас.
Это наглядный пример того, как действует эмоциональная память. Наш мозг привязывает те или иные слова к эмоционально окрашенным событиям и позволяет нам их не забыть. Конечно, если это произошло раз, и весь последующий год вы даже не вспоминали об этих словах, то вряд ли вы сможете активно их использовать в своей речи. На практике мы можем составлять смешные или грустные примеры с изученными словами, таким образом искусственно создавая эмоциональный фон. Будет ещё большее эффективно, если вы постараетесь вспомнить какую-то ситуацию из своей собственной жизни, в которой вы бы могли использовать данное слово. Допустим, вам нужно запомнить фразовый глагол «to fall off» (упасть с чего-то). Тут вы вспоминаете, как в детстве упали с велосипеда, шрам от чего у вас остался на локте, и говорите себе по-английски: «When I was 10 I fell off my bicycle and scratched my elbow» (когда мне было 10 лет, я упал с велосипеда и поцарапал свой локоть). Теперь фразовый глагол «to fall off» эмоционально окрашен, и всякий раз, когда вам нужно будет сказать «я упал с…» вы вспомните именно его. Даже сейчас, читая эту главу, вы уже можете запомнить несколько фраз, если прочувствуете эмоциональный фон приведённых примеров. Постарайтесь почаще окрашивать изучаемые слова эмоциями, придавая им как позитивный, так и негативный оттенок.
Давайте проведем короткий тест. Сейчас я скажу 4 слова, а вы подумайте, ассоциацию с каким словом они у вас вызывают. Итак: забывчивость, возраст, седой, суставы. Могу поспорить, что большинство из вас сейчас подумали о слове «старость». Нет, я не читаю ваши мысли, а просто ссылаюсь на свой собственный опыт. Этот эксперимент очень подробно описан в книге Даниэля Канемана «Думай медленно, решай быстро». Если кому-то интересно углубиться в изучение нашего мышления, я советую прочитать эту книгу. Итак: что такое ассоциативное мышление? Ассоциативное мышление – это связь между и понятиями, и представлениями, которые возникают при их осознании. Скажем так: каждое сказанное слово будет у вас ассоциироваться с каким-то чувством, событием, явлением или человеком. Например, если я скажу: болезнь – у вас возникнет чувство тревоги. Если я скажу лето, пляж, море – скорее всего вы представите солнечный и беззаботный день. С тем же успехом ассоциативное мышление применяется в изучении чего-то нового. Говоря об изучении английского, – это один из самых мощных методов, которым можно пользоваться всегда. Как? Сейчас я вам это продемонстрирую: давайте возьмём слово «window» (окно). Теперь включите своё воображение и нарисуйте у себя в голове картины того, как вы стоите у окна и смотрите в него, либо сидите за столом и смотрите в это окно. Представьте себе это не просто картинкой, а действием! Вы можете мысленно войти в комнату, подойти к окну и посмотреть на прекрасный вид из него, параллельно прокручивая у себя в голове слово «window» (окно). Что при этом происходит? А вот что: вы привязываете ваш мыслеобраз к данному слову и, всякий раз, когда вы будете видеть или слышать это слово, вы представите себе картину того, как стоите у окна и любуетесь видом на «магазин бытовой техники».
Наше восприятие основано на зрительных образах, которые запоминаются на долгий период времени. Не зря есть такая пословица «Лучше один раз увидеть, чем 100 раз услышать».
Такой метод используют большинство приложений для изучения английского или любого другого языка. Они дают вам какое-то слово и ниже приводят 4–6 разных картинок, и вы должны выбрать подходящую картинку, более точно описывающую это слово. Как вы думаете, чему ещё может способствовать этот метод? Я думаю, что большинство из вас даже об этом не думали, но с помощью ассоциативного мышления можно избавиться от перевода английских слов на ваш родной язык, поскольку вы привязываете английское слово не к его переводу, а непосредственно к тому, что это слово обозначает. Проще говоря, то слово, которое вы привяжете к какому-то мысленному слайду в вашей голове, не потребует перевода на ваш родной язык. Как следствие, всякий раз, когда вам нужно будет воспользоваться данным словом, вы сразу же сможете его назвать, выстрелить, а не переводить на свой язык, чтобы понять. Со временем вы будете понимать и чувствовать это слово так, словно оно из вашего языка. Таким образом, запоминая слова посредством ассоциативного мышления, вам будет проще их вспомнить, что в свою очередь поможет вам развить беглую английскую речь. Вы этого не знали? Это и не странно, ведь большинство школ, как общеобразовательных, так и специализированных языковых, всё никак не могут отойти от традиционного обучения и показать человеку реальный путь к знаниям.
Представьте себе, сколько слов вы бы могли уже знать, не забывая, если бы использовали все эти методы в комплексе? Представьте, насколько обширным был бы ваш словарный запас и скольких проблем и разочарований вы могли бы избежать. Попробуйте комбинировать все эти три метода таким образом: всякий раз, когда вам нужно повторить слово в соответствии с интервалом, вспомните какой-то интересный случай, в котором это слово идеально бы подошло, а после подумайте о том, что именно это слово значит, а не то, как оно переводится на ваш родной язык. Вспомните пример с «to fall off» и представьте себе падение с велосипеда, а не перевод «упасть с чего-то». Нам необходимо избавиться от этого «среднего» звена, перевода на наш язык, и совместить английское слово с тем, что оно обозначает. Если это «water», то представьте себе бутылку холодной воды. Если это «food», то представьте своё любимое блюдо, а не слово-перевод – «еда». Объединяя таким образом все 3 метода в один, вы получаете действительно эффективную технику запоминания новых английских слов. Попробуйте взять 10 слов и уделить им одну неделю, применяя те методы, которые я описал в этой главе. Вы не успеете удивиться, как уже запомните весь десяток слов. Также стоит отметить, что если вы успешно запомните 10 слов сейчас, а потом 2 года даже не будете о них вспоминать, то их придётся повторять либо учить заново. А вы думаете почему люди, которые уезжают жить за границу, со временем начинают забывать свой язык? Перечитайте эту главу ещё один раз, внимательно вдумываясь в каждое слово, написанное в ней, а заодно постарайтесь не смотреть перевод английских слов, использованных в ней, а вспомните перевод самостоятельно.