Японское орудие Тип -92, отличавшееся крайне малой массой (212 кг без щита – самое легкое артиллерийское орудие Второй мировой войны). Двухорудийная батарея таких гаубиц входила в японский пехотный батальон.
Альтернативный танк (компоновкой похож на проект А-44 или «Меркава»). Масса – 40 т, броня – до 100 мм, вооружение – 107-мм пушка ЗИС-6, 1 пулемет ДШК, 2–7,62 ДГ (танковый) и 1 пистолет-пулемет Дегтярева (модернизированный). Скорость – до 50 км/ч.
50-мм миномет Тип-89 – японский миномет (гранатомет) Второй мировой войны. Отличался крайне малым весом (4,65 кг), переносился и обслуживался одним человеком. Максимальная дальность стрельбы осколочно-фугасной миной (0,53 кг) – 670 м, прицельная – не более 150 м. В пехотном взводе имелось 3–4 таких «миномета», по одному на отделение.
Общепринятое сокращение 3,7 cm Pak 35/36, 37-мм немецкой противотанковой пушки.
Получив отрывочную и неполную информацию о новых танках РККА, примененных на Финском, Северо-Западном и Западном фронтах, немцы максимально ускорили модернизацию имеющихся моделей танков и разработку новых. В результате к 1941 году были готовы первые образцы танков Pzkpfw-VAusf.А и VI («Пантера» и «Тигр» конструкции Порше), а в войска поступили танки Pzkpfw-IV (в РИ – модификация Ausf.G) с пушкой 75-мм (длина ствола – 48 калибров), броней до 80 мм и скоростью 40 км/ч.
Александр Эрнст Альфред Герман фон Фалькенхаузен (1878–1966) – германский и китайский военный деятель, генеральный военный советник правительства Гоминьдана в 1936–1937 гг. Активно выступал за союз Третьего рейха и гоминьдановского Китая. Личный друг Чан Кайши.
«Царствование императора» – национальный гимн Японии.
Пусть продлится твое царство
Тысячу,
Восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.
Некадровый капрал в японской Императорской армии. Обычно хесе набирались из мелких почтовых чиновников, школьных учителей, сельских старшин и т. п.
Сержант японской Императорской армии.
Легкий немецкий бронеавтомобиль 1930-х годов. 12 единиц были поставлены в Китай. В РИ лицензионное производство налажено не было из-за охлаждения взаимоотношений Германии и Китая, ограничившись только производством запчастей.
Русская народная примета утверждает, что если человек начал икать – значит, его бранит кто-то из знакомых.
Сей странный оборот речи – не выдумка авторов. Подобные замысловатые конструкции действительно использовались японцами и даже приводились как пример в военных разговорниках Императорских армии и флота.
Военный район – крупнейшее воинское соединение Народно-Революционной армии республики Китай во время войны с Японией. Относительный аналог нашего понятия «фронт» или немецкого «группа армий».
Вэй Лихуан (1897–1960) – китайский военачальник. Вероятно, самый толковый генерал в войсках Гоминьдана. Провел несколько успешных операций как против японских войск, так и против вооруженных сил компартии Китая.
«Greenback» – жаргонное наименование американского доллара во второй половине XIX – первой половине XX века.
Эта дивизия впервые была сформирована в Хиросиме, откуда и взялось название «карпы» – в честь названия Хиросимского замка, который известен как «Замок карпов».
Среди японских солдат было много студентов и рабочих ткацких фабрик, отличавшихся близорукостью, так что американские солдаты и офицеры вполне обоснованно присвоили японцам кличку four-eyes— очкарики (буквально «четырехглазые»).
Многие выходцы из Китая содержали или работали в прачечных, так что в американских войсках кличка «прачки» прилепилась к гоминьдановцам.
Боевые самолеты производства США. V-11 – легкий одномоторный бомбардировщик-штурмовик. Максимальная скорость – 370 км/ч, вооружение – 4 передних 7,62-мм пулеметов и 2–7,62-мм пулемета на подвижных установках, 490 кг бомб. «Мартин» 139WC – средний бомбардировщик. Максимальная скорость – 343 км/ч, вооружение – 3–7,62-мм пулемета в носовой и хвостовой турелях и снизу фюзеляжа, до 1025 кг бомб. «Нортроп» 2ED – штурмовик, максимальная скорость – 354 км/ч, вооружение – 4–7,62-мм пулемета в крыльях и 1–7,62-мм пулемет в турели, 725 кг бомб.
«Американский мир» (лат.) – основная стратегическая концепция США, которая известна как «установление решающего перевеса силы США», выработанная в правление президента Рузвельта и используемая до сих пор.
Японское авиационное соединение, примерно соответствующее бригаде. Хикоданы были мобильными боевыми формированиями с немногочисленным штабом, действующими на тактическом уровне. В состав каждой бригады обычно входило по три-четыре Хикосентая (истребительный полк или авиагруппа).
Кодзиро Мацумура (1982–1944) – японский военный летчик, генерал-лейтенант (с 1944 г.). Принимал участие во второй Японо-китайской войне, в боях на Халхин-Голе, в Малазийской и Бирманской операциях. До 1943 года принимал участие в боевых вылетах. Погиб во время налета сил RAF на японский военный аэродром.
Японское авиационное соединение, примерно соответствующее эскадрилье. Обычно чутай имел 16 самолетов, но мог быть и другой численности.
20-мм автоматическая пушка Тип-98 (1938 г.) – японская артиллерийская система двойного назначения: для борьбы с легкобронированными наземными и воздушными целями. Невысокий темп стрельбы (120 выстрел/мин.) отчасти компенсировался малым весом самой системы (269 кг) и мощным снарядом (на дистанции 250 м он пробивал 30-мм броню).
«Pom-pom» (англ.) – британский и североамериканский военный жаргонизм. Изначально обозначал автоматическую скорострельную пушку Максима, затем закрепилось за 40-мм зенитным орудием «Виккерс» Марк VIII. В конце концов, стало общепринятым обозначением любого малокалиберного автоматического зенитного орудия.
Шеннолт сыплет англо-американским жаргоном, принятым в обеих армиях до Второй мировой войны. «Сидячая утка» – легкая добыча, мишень. «Медные лбы» – штабные офицеры. «Чистая цель» – цель, не имеющая прикрытия ПВО. «Луковица» – зенитный снаряд. Авторы полагают, что необходимости приводить перевод фразы Made in China нет.
Дословно «Бунтарский рев» (англ.) – знаменитый боевой клич солдат-южан.
Супрун Степан Павлович (1907–1941) – советский военный летчик-ас, летчик испытатель. Дважды Герой Советского Союза, депутат ВС СССР. Участник Японо-китайской войны: сбил 6 самолетов лично и 20 – в группе. В РИ во время ВОВ сбил еще 4 самолета противника, в июле 1941 г. погиб в бою.
Реальный факт. Супрун и Кодзиро встретились в воздушном бою, из которого советский летчик вышел победителем.
Курое Ясухико (1918–1965) – японский летчик-ас, 51 сбитый самолет. Заслужил у американских и английских летчиков прозвище «Hellkiller» – «Адский убийца» (англ.).
Ki-180 «Тако» («Коршун») – японское наименование истребителя И-180.
Согласно легенде, первому императору Японии Дзимму боги послали золотого коршуна. Военный орден Японской империи носил название «Золотого коршуна», а сам коршун считался священной птицей императорского дома.
Японское название боев на Халхин-Голе.
«Слепень» (яп.) – японское прозвище самолетов И-16.
Бойнтон Грегори «Пеппи» (1912–1988) – американский летчик-ас – «Летчик № 1 американской морской пехоты». Одержал 28 побед. Называл себя «самым результативным истребителем Тихого океана».
Американские пилоты давали японским самолетам собственные прозвища. «Оскар» – истребитель Ki-43 «Хаябуса», «Нейт» – Ki-27.
Спасибо (яп.).
Исторический факт. Гитлер злоупотреблял амфетамином и другими психоактивными препаратами.
Ар-Си-Эй-Билдинг (RCA Building) – прежнее название одного из небоскребов Нью-Йорка (сейчас носит название GE). Здание входит в состав «Рокфеллер-центра». Долгое время на пятьдесят шестом этаже размещался офис Рокфеллеров (офис 5600).
Перфекто – тип сигары, которая в середине толще, чем по краям. Колорадо – цвет коричневой сигары.
Commy – общепринятое англоязычное сокращенное название коммунистов и коммунистических режимов.
Redneck (англ.) – «красношеий» – прозвище фермеров-южан. В более широком смысле – южане вообще.
Old Mom – американское иносказательное название Великобритании, пущенное в обиход президентом Рузвельтом.
Сокращение от «Австралийско-Новозеландский армейский корпус». Такое название носили части доминионов Австралии и Новой Зеландии, принимавшие участие в Первой мировой войне.
Рокфеллер имеет в виду известную агитационную американскую песню композитора Дж. Херси «Over there», призывающую американцев вмешаться в войну на стороне Антанты. Она начинается словами «Джонни, бери свое ружье».
Ниже следует текст, который ни в коей мере не является фантазией авторов. Приведен настоящий закон о ленд-лизе, в реальной истории принятый 11.03.1941.
В РИ этот истребитель не был принят на вооружение. Являлся дальнейшим развитием МиГ-1 и МиГ-3. Был вооружен двумя пушками и крупнокалиберным пулеметом.
Звание в японской армии, соответствующее званию генерал-лейтенант.
Масахару Хомма (1888–1946) – японский военачальник, разгромивший генерала Макартура на Филиппинах. Располагал информацией о неприглядных действиях (трусости и некомпетентности) означенного генерала. По требованию Макартура, боявшегося огласки, был объявлен военным преступником и повешен.
В японском языке отсутствуют звуки «л» и «щ», а также существуют собственные правила озвончения и смягчения согласных. Даже хорошо знающим русский язык японцам редко удается произнести русское твердое «л».
В 1884 году такое название получили Прибалтийские губернии. В РИ это название больше не вводилось после Великой Октябрьской революции, но в этой реальности Прибалтийский край появился в составе РСФСР наряду с Красноярским, Краснодарским и прочими краями.
Косыгин Алексей Николаевич (1904–1980) – советский государственный деятель. С 1940 г. – заместитель председателя СНК СССР.
Померанская позиция – система укреплений, созданная немцами в 20—30-х годах XX века. Защищала немецкую Померанию от притязаний поляков. Прикрывала устье Одера, располагалась на германско-польской границе (часть укреплений находились на расстоянии нескольких километров от границы).
Это не вымысел авторов. В 1942 году, когда вероятность вступления Турции в войну на стороне гитлеровской Германии была чрезвычайно высока, в Армении началась повальная запись добровольцев в дивизии народного ополчения. Многие приходили со своим оружием, в том числе девяностосемилетний Месроп Вагенович Манукян, явившийся на сборный пункт с собственной винтовкой времен Русско-турецкой войны 1877–1878 годов.
Бункити Имамото (1895–1964) – один из руководителей Коммунистической партии Японии, видный деятель Коминтерна. В 1931 году прибыл в Японию из Москвы с рекомендациями Коминтерна по действиям Японской компартии. В 1932 году арестован. В РИ вышел из тюрьмы в 1945 году.
Великое злодеяние (армянск.) – название геноцида армян, развернутого турками в период 1915–1923 годов.
Альтернативный самолет – версия дальнего тяжелого бомбардировщика ТБ-700, самолет радиолокационной разведки. Дальнейшее развитие самолета ТБ-7 (Пе-8) – оснащенный двигателями М-82, с агрегатом центрального нагнетателя и гермокабиной.
Автожир конструктора Камова («Артиллерийский корректировщик»). Скорость – 176 км/ч, максимальная высота полета – 4700 м. Мог находиться в воздухе непрерывно до пяти часов. Вооружение: два пулемета ШКАС, два РС-82. В РИ был построен только в конце 1942 года в связи с эвакуацией завода из Смоленска.
Восьмидесятипятимиллиметровая пушка-гаубица Шнейдера состояла на вооружении пехотных дивизий французской армии.
Это неофициальное название получили советско-финская, советско-польская, советско-латвийская и советско-эстонские войны 1938–1939 годах. Проходившие практически в одно и то же время, они считались в СССР одной войной (каковой по сути и являлись). Более подробно о ходе этих войн см. книгу «Тактик».
Жаргонное название истребителя Bf-109F.
ФОТАБ – фотоосветительная авиабомба. Применялась для съемки с воздуха, а в этой истории для ослепления расчетов ПВО.
Название саперных и саперно-штурмовых войск в вермахте.
Название Дубненской крепости, данное по местоположению главного оборонительного сооружения, расположенного возле села Тараканово Дубненского района.
До конца 60-х годов XX века – общепринятое в СССР название Первой мировой войны.
Группа – подразделение люфтваффе. Сорок – пятьдесят самолетов, в зависимости от структуры. Организация люфтваффе была принята всеми силами Евросоюза.
Служба воздушного наблюдения и оповещения.
Советская казематная орудийная установка на базе 76-мм танковой пушки Л-11 с длиной ствола 26,5 кал.
Советские казематные орудийные установки на базе орудий ЗИС-3 и ЗИС-2 соответственно.
Де Голль вспоминает известную доктрину воздушной войны итальянского генерала Дуэ и фантастический роман Герберта Уэллса «Война в воздухе». И там, и там ведущая роль в грядущем столкновении отводилась авиации, переводя остальные рода войск на вспомогательные роли.
Сокращение от «боекомплект». «Резервным» в зенитных артиллерийских частях называется боекомплект бронебойных и осколочно-фугасных снарядов, использующихся для самообороны от наземных войск противника.
Распространенное в РККА и СА прозвище артиллеристов (обычно гаубичных и тяжелых батарей).
Итальянская САУ. Боевая масса – шестнадцать тонн. Броня – до 75 мм. Вооружение – гаубица 105 мм (105/25) и 8-мм пулемет. Экипаж – три человека.
Так вплоть до начала 60-х годов в РККА и СА называли кумулятивные снаряды.
Танковое переговорное устройство.
Так как в этой реальности рейх не испытывал проблем с медью, в серию пошли танки конструкции Порше. «Тигр-II» Порше (в РИ – VK 45.01(P) Тур180, остались в стадии проектов) имели компоновку, аналогичную САУ «Элефант» («Фердинанд») с задним расположением башни, вооруженные длинноствольным орудием 88 мм и двумя пулеметами, бронирование – как у «Фердинандов»: борт – 80 мм, лоб корпуса и башни – до 200 мм.
Тихий рассвет (нем.).
Прибор управления артиллерийским зенитным огнем.
В Японской императорской армии – звание, соответствующее генерал-полковнику.
Старший лейтенант (яп.).
См. Земляной А., Орлов Б. «Тактик».
Маленькая площадь в Москве. Уничтожена при прокладке проспекта Калинина (нового Арбата) в 1965 года.
Японская поговорка «сидеть у горшка» означает совместную трапезу, при которой сотрапезники едят набэмоно – густой суп с лапшой, приготовленный в горшочке-набэ прямо на столе. Прием пищи из общего горшка считается важной особенностью набэмоно, которая обеспечивает теплые искренние отношения, создаваемые поеданием пищи из набэ.
Японские конфеты из сладких бобов.
КН-1Д – альтернативный легкий десантный плавающий танк. Боевая масса – десять с половиной тонн, броневая защита – 6-20 мм, скорость по шоссе – 40 км/ч, на плаву – 12 км/ч, запас хода 240 км. Вооружение: 1х85 мм облегченная танковая пушка ЛБ-85, 1х7,62 пулемет ДГ (танковый).
Альтернативный бронеавтомобиль с колесной базой 3 × 3, броней 10–11 мм. Скорость – 60 км/ч, вооружение: один пулемет ДШК, один пулемет Дегтярева-Горюновых калибром 7,62 мм, автоматический гранатомет Таубина.
Презрительная кличка английских военных моряков.
Звание в Императорском флоте Японии, соответствующее вице-адмиралу.
Британские тяжелые крейсера типа «Лондон» и «Йорк», названные в честь английских графств.
Британские легкие крейсера типа «Фиджи», названные в честь британских колоний.
Типы британских лидеров-эсминцев.
Линейные корабли типа «Ройал соверин». Все пять линкоров носили имена, начинающиеся на R: «Ройал соверин», «Ройал оук», «Ривендж», «Резодюшн» и «Рамилис», – из-за чего во флоте за ними и закрепилось это прозвище.
Несколько серий тяжелых британских крейсеров, носивших имена городов Британской империи.
Серии британских эсминцев L и М были названы так потому, что все корабли этих серий носили имена, начинающиеся на соответствующую букву. Единственное исключение составлял эсминец типа L «Горам».
Традиционная фраза, которую принято произносить в британском флоте, когда в боевых действиях погибает корабль.
Звание в Royal Air Force, соответствующее майору.
Так «ласково» офицеры RAF и Royal Navy именовали лордов Адмиралтейства.
Дальний разведчик Аичи АМ-19 был принят на вооружение флота под обозначением «Rei-shiki minakami tei satsu-ki» («Морской разведывательный самолет, тип 0, модель 11») или E13A1. В процессе эксплуатации несколько длинноватое название самолета сократили в аббревиатуру «Reisu» (то есть «Ноль-вода»).
Ближний разведчик «Rei-shiki-suijō-kansoku-ki» Мицубиси F1M сокращенно именовали «Кансоку».
Такаянага упоминает распространенных персонажей японских детских сказок и некоторые из их сюжетов. Тэнгу – сказочное существо, летающий оборотень, обладающий очень длинным носом. Он глуповат и частенько попадает впросак.
В Британском флоте соответствует званию «капитан-лейтенант».
Звание в Британском флоте соответствующее капитану 2-го ранга.
Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званию лейтенант.
«Баку» созвучно с японским словом «бака» – дурак. Вообще, разница в значении одних и тех же слов в разных языках служили и служат источником самых разнообразных смешных случаев и недоразумений. Общеизвестна история с совместным космическим полетом «Союз-Аполлон», когда ЦУП NASA был практически парализован советским радиопозывным «Факел» (слишком созвучным со словом fuck).
Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званиям майор и капитан 3-го ранга.
Звание в RAF, соответствующее званию капитан.
Прозвище новичков в японском Императорском флоте, аналогичное русскому «салага».
Звание в Императорских армии и флоте Японии – «кандидат в офицеры». В Советской и Российской армии аналога не имеется.
Lance (англ.) – копье.
Звание в Британском и Американском флотах, промежуточное между капитаном первого ранга и контр-адмиралом.
Огонь! (яп.)
Палубные бомбардировщики Дуглас «Донтлесс» обозначались аббревиатурой SBD – «палубный разведывательный бомбардировщик». Однако остроумные янки расшифровывали ее по-иному: Slow But Deadly – «Медленно, Но Смертельно».
«Выбл. ок!», «Б…дь!» и «Пошел на х…!» (яп.).
Возможно, что для читателей это окажется новостью, но наш отечественный ватник пришел к нам из Японии. Хлопчатые стеганые, подбитые ватой куртки – обычная зимняя одежда японского простонародья, разве что без пуговиц, появились в конце XIX века. А после Русско-японской войны вместе с возвращавшимися русскими пленными ватники пришли и в Россию, быстро завоевав популярность.
Четыре, четвертый(ая) (яп.). В отличие от европейцев и американцев, маркировавших башни своих линкоров и крейсеров то арабскими, то римскими цифрами, то буквами алфавита в различной последовательности, японцы на всех своих артиллерийских кораблях использовали для обозначения башен числительные, начиная счет всегда от носа к корме.
Один, два (яп.).
Кузнецов А. А. (1904–1966) – советский военный и государственный деятель, начальник Главного управления Севморпути. В 1939–1942 гг. – командующий морской авиацией Северного флота. Генерал-майор. Лично совершил более семидесяти боевых вылетов. Герой Советского Союза (1949).
Сказка «Дар богини» распространена в Японии примерно так же, как в России – сказка про Ивана-царевича и Чудо-юдо. История о том, как одна соломинка перевернула жизнь благородного юноши, известна всем и каждому, так что выражения «одна соломинка», «нужна одна соломинка», «не хватает одной соломинки» – давно стали крылатыми.
Сева – тронное имя и девиз правления императора Хирохито.
Японский барбарис.
«Чокнутая гага» (англ.).
Дочь Сергея Мироновича Кирова (Кострикова). В РИ – гвардии капитан – командир танковой роты.
Береты в Советской армии приняты к ношению с 1936 года.
Анти-снайпер войсковая — альтернативная винтовка, сделанная на основе «Винтореза», но с удлиненным стволом.
В этой реальности УПА – Украинская Партизанская армия – формирование, подчиненное Штабу Партизанского движения.
Амитал (амобарбитал) – барбитурат, используемый в качестве «сыворотки правды». Отличается повышенной продолжительностью действия.
Аркадий и Борис Стругацкие.
Одна из старейших марок грузинского коньяка, созданная Сараджишвили.
Mild – один из лучших видов кофе.
Да, мой генерал! (итал.)
Реальный случай на Курской дуге.
Максим Дунаевский, Наум Олев. Цветные сны.
Вадим Степанцов, Евгений Хавтан. Король оранжевое лето.
Воланд (Мефистофель) – персонаж поэмы Гете «Фауст» и романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Народный комиссариат путей сообщения.
Английский дальний бомбардировщик.
В РИ подобную операцию провернул де Голль. И именно после этого был запрещен обмен долларов на золото.
Макизары – французское сопротивление, основным укрытием которых были заросли кустарника маки.
Кабальный и унизительный Версальский мирный договор, подписанный по результатам Первой мировой войны и ставший одной из причин фашизации Германии.
Генерал-майор Уильям Донован – руководитель Управления специальных служб (УСС) Объединенной разведывательной службы США.
Бетель – растение с легким наркотическим эффектом, листья которого жуют в Юго-Восточной Азии.
Янгоун (в русской традиции Рангун) – столица Бирмы (Мьянмы).
Тайса – полковник армии Японии.
Сульса – «воины ночи». Адепты ум янг квон – корейской школы скрытного проникновения и диверсий.
Катана – длинный японский меч.
Масамунэ (1288–1328) – выдающийся японский оружейник и мастер меча. Он был, вероятно, самым известным изготовителем мечей.
Балканская Федеративная Республика – в РИ проект федеративного государства (Народного или Социалистического) в составе Югославии, Албании, Болгарии, Румынии и (в случае победы коммунистов) Греции. В данной АИ проект был осуществлен в 1953 году.
Государство, включающее в себя Германию, Австрию, Люксембург, Лихтенштейн и все Скандинавские страны, не исключая Исландию, а также часть Швейцарии и Франции. В РИ подобный проект разрабатывали германские нацисты, хотя, разумеется, они не собирались создавать демократического государства. В данной АИ проект был осуществлен и окончательно завершен в 1962 году.