Размышления колонистов. – Возобновление работ на верфи. – Первое января 1869 года. – Столб дыма над вулканом. – Первые признаки извержения. – Айртон и Сайрес Смит направляются в кораль. – Исследование пещеры Даккара. – Что сказал капитан Немо Сайресу Смиту
Как только забрезжил рассвет, поселенцы в полном молчании добрались до выхода из пещеры, которую в память усопшего капитана Немо они окрестили пещерой Даккара. Отлив уже начался, и они без труда выбрались из грота, не обращая внимания на небольшие волны, лизавшие подножие базальтовых стен.
Лодку оставили тут же, в укромном уголке, недосягаемом для волн. Для вящей безопасности Пенкроф, Наб и Айртон соединенными усилиями втащили ее на небольшую отмель, идущую вдоль одной из стен пещеры, где лодке ничто не угрожало.
С первыми проблесками зари гроза утихла. Только где-то далеко на западе еще ворчал гром, но раскаты его становились все глуше. Дождь перестал, однако небо было по-прежнему затянуто тучами. Словом, октябрь, первый весенний месяц в Южном полушарии, начался неблагоприятно, и порывистый ветер, все время переходивший от одного румба на другой, предвещал неустойчивую погоду.
Сайрес Смит с друзьями, выбравшись из грота Даккара, повернули в кораль. По дороге Наб с Гербертом отвязали провод, который капитан провел между коралем и пещерой; они справедливо рассудили, что этот провод может им пригодиться впоследствии.
Поселенцы только изредка перебрасывались отрывистыми фразами. Они еще находились под впечатлением всех тех событий, которые разыгрались в ночь с 15-го на 16 октября. Их неведомый покровитель, приходивший к ним на помощь в самые трудные минуты, человек, которого они в душе почитали своим добрым гением, их капитан Немо, ушел из жизни. «Наутилус» вместе со своим хозяином погребен на дне океана. И каждый невольно еще острее ощущал свою оторванность от остального мира. Колонисты привыкли рассчитывать на вмешательство этой могущественной силы, которой, увы, уже не стало, и даже Гедеон Спилет, даже Сайрес Смит поддались общему настроению. Вот почему, направляясь в кораль, оба хранили глубокое молчание.
Около девяти часов утра поселенцы возвратились в Гранитный дворец.
Было решено продолжить постройку корабля и вести работы в самом спешном порядке. Сайрес Смит отдавал этому делу все свое время, все свое умение. Неизвестно, что готовило им будущее. Иметь в своем распоряжении большое хорошее судно, на котором можно будет пуститься в плавание даже в бурю, а при случае предпринять и длительное путешествие, значило иметь лишний шанс на спасение. Если, закончив постройку судна, колонисты не решатся сразу покинуть остров Линкольна и добраться до Полинезии или берегов Новой Зеландии, то, во всяком случае, они смогут посетить остров Табор, чтобы оставить там записку с указанием нового местонахождения Айртона. А сделать это необходимо на тот случай, если шотландская яхта вновь появится в здешних водах. Нельзя же, в самом деле, пренебрегать подобной возможностью!
Таким образом, прерванные работы начались вновь. Сайрес Смит, Пенкроф и Айртон с помощью Наба, Гедеона Спилета и Герберта работали не покладая рук, если только их не отвлекало какое-нибудь другое, более неотложное дело. Судно должно было быть готово через пять месяцев, то есть к началу марта, – только в этом случае они могли добраться до острова Табор, потому что с равноденствием начинались ветры, не позволявшие пускаться в плавание. И вот плотники не теряли ни минуты. Впрочем, им не приходилось заботиться об оснастке, так как оснастку «Быстрого», к счастью, удалось полностью спасти. Прежде всего надо было закончить постройку корпуса.
Конец 1868 года прошел в этих важных работах, за которыми были почти позабыты все прочие дела. Через два с половиной месяца шпангоуты были поставлены на место и прикреплены первые доски бортовой обшивки. Уже сейчас можно было смело утверждать, что Сайрес Смит не зря трудился над проектом судна и оно выдержит любые испытания. Пенкроф же работал с каким-то ожесточением, и когда кто-нибудь из колонистов сменял плотничий топор на охотничье ружье, он, не стесняясь, осыпал нерадивого упреками. Однако необходимо было пополнить запасы в кладовых Гранитного дворца ввиду приближения зимы. Но что до того было Пенкрофу! Славный моряк, недосчитавшись кого-нибудь из товарищей по работе, каждый раз выходил из себя. В таких случаях он, не переставая брюзжать, один работал за шестерых.
Все лето погода не баловала поселенцев. В течение нескольких дней стояла нестерпимая жара, воздух был насыщен электричеством, то и дело разражались страшные грозы. Круглые сутки слышались отдаленные раскаты грома. Небо глухо, но непрерывно ворчало – явление довольно обычное в экваториальных зонах.
Первый день нового 1869 года ознаменовался жесточайшей грозой, и молния много раз ударяла в остров. Несколько огромных деревьев разбило и сломало грозой, и в том числе одно из великолепных крапивных деревьев, защищавших птичий двор со стороны южной оконечности озера. Уж не существовало ли непосредственной связи между этими чудовищными грозами и теми явлениями, что совершались в недрах земли? Не были ли эти грозы отражением тех сдвигов, которые происходили в глубинных слоях земного шара? Сайрес Смит склонялся к этому предположению, тем более что полоса гроз сопровождалась усилением деятельности вулкана.
3 января Герберт, вставший с первыми лучами солнца, поднялся на плато Кругозора, чтобы оседлать онагра, как вдруг он заметил над кратером вулкана огромный столб дыма.
Герберт поспешил предупредить остальных поселенцев, они тут же поднялись на плато и стали внимательно смотреть в указанном направлении.
– Эге, – воскликнул Пенкроф, – на сей раз это уже не просто пар! Похоже, что наш богатырь не только дышит, но и курит!
И хотя Пенкроф выразил свою мысль чересчур образно, он вполне точно определил те явления, которые наблюдались над кратером вулкана. Вот уже три месяца из кратера вырывались густые клубы пара, но они указывали лишь на происходящее в недрах вулкана кипение расплавленных масс. Теперь его вершину венчали уже не клубы пара, а густой дым; в небо подымался плотный сероватый столб, достигавший у основания трехсот футов в объеме и высотой в семьсот – восемьсот футов; там, на этой высоте, он расплывался, напоминая по форме огромный гриб.
– В трубе загорелась сажа, – произнес Гедеон Спилет.
– И мы не можем ее потушить! – в тон ему ответил Герберт.
– Хорошо, если бы каждый вулкан время от времени прочищали трубочисты, – заметил Наб самым серьезным тоном.
– Браво, Наб! – воскликнул Пенкроф. – Уж не хочешь ли ты взяться за ремесло вулканочиста?
И моряк громко рассмеялся своей собственной шутке. Сайрес Смит внимательно наблюдал за клубами густого дыма, вырывавшимися из жерла горы Франклина, он даже стоял немного в стороне от своих товарищей, слегка вытянув шею, как бы стараясь уловить отдаленный гул извержения. Затем он подошел к ним и сказал:
– Действительно, друзья мои, в вулкане произошли значительные изменения. Не будем скрывать от себя этого обстоятельства. Вулканические массы находятся не только в состоянии кипения, они уже разгорелись, и, возможно, в недалеком будущем нам угрожает извержение!
– Ну и пусть себе, мистер Сайрес! – воскликнул Пенкроф. – Если оно получится на славу, это самое извержение, мы ему поаплодируем, и дело с концом! У нас, полагаю, есть дела поважнее всех этих вулканов!
– Нет, Пенкроф, – возразил Сайрес Смит, – старый путь по-прежнему открыт для лавы, а кратер наклонен таким образом, что до сих пор ее поток изливался в северном направлении. А все же…
– А все же, – подхватил Гедеон Спилет, – поскольку от извержения вулкана нам никакой пользы не будет, лучше всего обойтись без такового.
– Как знать! – возразил моряк. – А вдруг наш вулкан возьмет да и выбросит специально для нас какие-нибудь полезные и редкие ископаемые. Не беспокойтесь, мы уж сумеем воспользоваться его любезностью.
Но Сайрес Смит неодобрительно покачал головой, всем своим видом говоря, что лично он не ждет ничего хорошего от процесса, развивавшегося столь стремительно. Он не мог так легко и беспечно, как Пенкроф, относиться к предстоящему извержению. Если из-за наклона кратера поток лавы и не угрожает непосредственно лесистой и возделанной части острова, возможны иные, весьма печальные последствия. Как известно, извержение вулкана нередко сопровождается землетрясением. Остров такого происхождения, как остров Линкольна, может просто распасться на части, ведь по своей структуре он состоит из самых различных пород: из базальта и гранита, застывшей лавы на севере и рыхлых почв на юге, а эти породы, конечно, непрочно связаны между собой. Если даже самое истечение лавы не несет серьезной опасности, то слабый подземный толчок неизбежно приведет к самым трагическим последствиям.
– Мне кажется, – вдруг сказал Айртон (он лег и прижался ухом к земле), – мне кажется, что я слышу приглушенный грохот, знаете, как будто грохочет повозка, нагруженная железными брусьями.
Колонисты внимательно прислушались и должны были признать правоту Айртона. Грохот временами сопровождался подземным гулом, который то усиливался, то затихал, – казалось, там, в недрах земли, проносится яростный вихрь. Однако пока еще не было слышно характерных для извержения звуков, напоминающих выстрелы. Следовательно, пары и дым свободно вырывались из главного кратера, а если выходное отверстие достаточно широко, то можно не опасаться ни взрыва, ни резких смещений земной коры.
– А ну его! – сказал Пенкроф. – Давайте-ка лучше возьмемся за дело. Пусть себе гора Франклина курит, пусть ревет, воет, пусть выбрасывает огонь и пламя сколько ее душе угодно, неужели из-за таких пустяков сидеть сложа руки! Идемте же, Айртон, пойдем, Наб, пойдем, Герберт, и вы, мистер Сайрес, и вы, мистер Спилет, сегодня нам всем не грех хорошенько потрудиться! Сейчас мы будем ставить ширстрек, а для такого дела и десятка рук маловато. Чего я хочу? Чтобы наш новый «Бонадвентур» – ведь мы его «Бонадвентуром» назовем, верно ведь? – так вот, я хочу, чтобы не дольше как через два месяца наше новое судно уже красовалось в порту Воздушного шара. А если так, то не будем терять зря времени!
Все колонисты послушно пошли за Пенкрофом на верфь, где строился корабль, и приступили к креплению ширстрека – толстой обшивки, которая образует пояс судна, прочно связывающий между собой части судового набора. Нелегкая это была работа, и Пенкроф справедливо требовал, чтобы все в ней приняли участие.
Весь день 3 января они не покидали верфи, позабыв о вулкане, которого, впрочем, и не было видно с берега у Гранитного дворца. Но раза два или три густая тень застилала солнце, совершавшее свой обычный дневной путь по безоблачному небу, – это плотное облако дыма проходило между светилом и островом. Ветер, дувший с моря, уносил дым и пар куда-то на запад. От внимания Сайреса Смита и Гедеона Спилета не ускользнули эти затемнения, они не раз обменивались замечаниями по поводу той быстроты, с какой назревало извержение, однако не бросали работы. Оба понимали, что в их же интересах, в интересах всей колонии, построить корабль в возможно короткий срок. При хорошем судне им не страшны любые неожиданности. И кто знает, не окажется ли в один прекрасный день этот корабль их единственным прибежищем?
Вечером, после ужина, Сайрес Смит вместе с Гедеоном Спилетом и Гербертом отправились на плато Кругозора. Сумрак уже окутал землю, но темнота благоприятствовала их задаче – установить, не примешивается ли к пару и дыму, окутывавшим кратер вулкана, еще и огонь, не выбрасывает ли вулкан частицы раскаленных пород.
– Кратер в огне! – вдруг закричал Герберт, который обогнал спутников и первым добежал до плато Кругозора.
Гора Франклина, стоявшая милях в шести от плато Кругозора, казалась отсюда огромным факелом, горевшим багровым пламенем. Однако даже во мраке ночи оно бросало лишь тусклый отблеск, что, очевидно, зависело от значительной примеси дыма, шлака и пепла. По острову разливался красновато-желтый свет, и на фоне этого зарева смутно чернел массив леса. Небо заволакивали огромные клубы дыма, в разрывах меж ними кое-где сияли звезды.
– Да, дело пошло слишком быстро! – заметил инженер.
– Это неудивительно, – подхватил журналист. – Вулкан пробудился уже давно. Вспомните-ка, Сайрес, ведь впервые пары показались еще в то время, когда мы обследовали отроги горы в надежде найти убежище капитана Немо. А было это, если не ошибаюсь, примерно в половине октября?
– Вот именно! – воскликнул Герберт. – Значит, уже два с половиной месяца тому назад.
– Следовательно, огонь разгорался под землей в течение десяти недель, – сказал Гедеон Спилет, – и понятно, что за такой срок он набрался сил!
– А вы разве не чувствуете колебания почвы? – спросил Сайрес Смит.
– Чувствую, – ответил Гедеон Спилет, – однако от этого еще до настоящего землетрясения…
– Я и не говорю, что нам угрожает землетрясение, – живо отозвался Сайрес Смит, – храни нас Бог от него! Нет. Но эти колебания вызваны подземным огнем. Земную кору можно смело уподобить стенкам котла, а вы сами знаете, что под давлением газа стенки котла дрожат, будто металлическая пластинка. Мы как раз и наблюдаем это явление.
– До чего же красивые снопы огня! – воскликнул Герберт.
В эту минуту из кратера брызнул фейерверк искр, ослепительный блеск которых не могли скрыть густые клубы пара. Тысячи светящихся осколков и огненных точек разлетелись вокруг вулкана. Некоторые из них поднялись даже выше шапки дыма и рассыпались раскаленной пылью. Эта вспышка сопровождалась рядом подземных взрывов, словно где-то поблизости била картечью батарея.
Сайрес Смит, журналист и Герберт целый час провели на плато Кругозора и затем спустились вниз и вернулись в Гранитный дворец. У инженера был такой задумчивый, вернее, такой озабоченный вид, что Гедеон Спилет не удержался и спросил, не предвидит ли он в ближайшем будущем какой-нибудь опасности, прямо или косвенно связанной с извержением.
– И да и нет! – ответил Сайрес Смит.
– Но разве самое большое несчастье, которое может с нами случиться, не землетрясение, грозящее гибелью нашему острову? Откровенно говоря, я этого не опасаюсь, поскольку пары и лава нашли себе свободный выход.
– И я тоже боюсь не землетрясения, вернее, не того, что обычно называют этим словом – смещение земной коры, вызываемое расширением подземных газов, – отозвался Сайрес Смит. – Но существуют и другие причины, которые могут повлечь за собой катастрофу.
– Какие же, дорогой Сайрес?
– Пока я еще и сам хорошенько не знаю… Я должен поглядеть… подняться на гору… через несколько дней, я надеюсь, все выяснится.
Гедеон Спилет не стал настаивать, и в скором времени, несмотря на подземный грохот, который с каждым часом становился все громче и отдавался эхом по острову, обитатели Гранитного дворца заснули безмятежным сном.
Прошло три дня – 4, 5 и 6 января. По-прежнему на верфи шла постройка корабля, и инженер старался по мере возможности ускорить работы, хотя прямо об этом ничего не говорил. Вершина горы Франклина была, словно капюшоном, прикрыта темной тучей самого зловещего вида, из кратера вместе с пламенем вырывались теперь раскаленные камни, некоторые из них падали обратно в жерло вулкана. Пенкроф, который даже в извержении видел забавные стороны, время от времени восклицал:
– Смотрите-ка! Наш великан играет в бильбоке! Глядите-ка, наш великан жонглирует!
И действительно, выброшенные вулканом камни снова исчезали в бездне, а это позволяло надеяться, что лава, вздувшаяся под воздействием внутреннего давления, еще не дошла до отверстия кратера. Во всяком случае, наблюдая за северо-восточным скатом, который был отчетливо виден с плато Кругозора, колонисты не обнаружили на склоне горы никаких следов страшного огненного потока.
Однако, как ни торопились колонисты завершить постройку нового корабля, их нередко отвлекали другие, столь же важные дела. Первым долгом надо было посетить кораль, где стояло стадо муфлонов и коз, и пополнить запас кормов для скота. Было решено, что на следующий день, 7 января, Айртон отправится в кораль, и, так как со всеми этими привычными работами он вполне мог управиться без посторонней помощи, Пенкроф и его товарищи немало удивились, услышав следующие слова инженера:
– Раз вы завтра едете в кораль, Айртон, я поеду вместе с вами.
– Э нет, мистер Сайрес! – воскликнул моряк. – У нас ведь каждый день на счету, и если вы оба уедете, нам, шутка ли, не хватит двух пар рук!
– Мы вернемся послезавтра, – ответил Сайрес Смит, – мне необходимо побывать в корале… Я хочу знать, скоро ли произойдет извержение.
– Извержение! Извержение! – недовольно проворчал Пенкроф. – Будто нет на свете вещей поважнее извержения. Меня, как видите, оно ни капли не беспокоит!
Несмотря на все доводы моряка, поездка, задуманная инженером, была назначена на следующее утро. Герберту очень хотелось отправиться вместе с Сайресом Смитом, но он побоялся, что это окончательно испортит настроение Пенкрофу.
На следующий день, на заре, Сайрес Смит и Айртон уселись в повозку, запряженную парой онагров, которые крупной рысью повезли их в кораль.
Низко над лесом клубились тяжелые черные облака, вырывавшиеся из кратера вулкана. Эти облака, застилавшие небо, состояли, по всей вероятности, из разнородных элементов. Не только дым, бьющий из жерла вулкана, придавал им плотность, но и минеральные вещества в пылеобразном состоянии, пуццолана и серый пепел, мелкий, как мука тончайшего помола. Вулканический пепел столь легок, что наблюдались случаи, когда он в течение нескольких месяцев держался в воздухе, не оседая на землю. После извержения вулкана в Исландии, происшедшего в 1783 году, воздух чуть ли не целый год был так насыщен вулканической пылью, что солнечные лучи с трудом пробивались сквозь ее густую завесу.
Но гораздо чаще эти мельчайшие частицы оседают на землю, что произошло и в данном случае. Едва Сайрес Смит со своим спутником успели достичь ограды кораля, как с неба повалило нечто вроде черного снега или мелкого пороха, и сразу же все вокруг изменилось, как в сказке. Деревья, луга, скалы исчезли под темным слоем пыли толщиной в несколько дюймов. Но к счастью, дул северо-восточный ветер, он подхватил тучу и унес ее в море.
– Вот удивительное явление, мистер Сайрес! – сказал Айртон.
– Вернее, явление грозное, – ответил инженер, – эта пуццолана, эта измельченная пемза, короче говоря, вся эта минеральная пыль свидетельствует о том, что в самых глубинах вулкана происходят грозные процессы.
– И мы ничего не можем сделать?
– Ничего, только наблюдать за подготовкой извержения. А пока, Айртон, займитесь своими делами. Я же тем временем подымусь к Красному ручью и обследую северный склон горы. Потом…
– А потом… мистер Смит?
– Потом мы с вами посетим пещеру Даккара… Я хочу поглядеть… Словом, через два часа я буду здесь.
Поджидая возвращения инженера, Айртон занялся своими муфлонами и козами, которые вели себя как-то беспокойно, встревоженные, очевидно, первыми признаками извержения.
Тем временем Сайрес Смит добрался до гребня восточного отрога, обогнул Красный ручей и дошел до того места, где во время своей первой экспедиции колонисты обнаружили серный источник.
Какие огромные перемены произошли здесь с тех пор! Теперь к небу подымалась не одна струйка дыма, а целых тринадцать, и били они с такой силой, будто их выталкивал из земли мощный поршень. Было очевидно, что в этом месте земная кора подверглась страшному внутреннему давлению. Воздух был насыщен сернистым газом, водородом, углекислотой, смешанными с водяными парами. Сайрес Смит чувствовал, как у него под ногами содрогаются вулканические туфы, покрывавшие здесь почву: некогда они представляли собой не что иное, как изверженный пепел, превратившийся со временем в твердую массу. Однако никаких свежих следов лавы он не обнаружил.
Ту же самую картину, только, пожалуй, еще более характерную, чем в районе Красного ручья, инженер увидел, обследуя северный склон горы Франклина. Облака дыма и языки пламени вырывались из кратера, на землю градом падали мелкие камни; но лавы не было, а это говорило о том, что изверженные породы еще не достигли отверстия главного кратера.
– Я предпочел бы, чтобы это уже случилось! – пробормотал Сайрес Смит. – Тогда я знал бы по крайней мере, что лава пошла по своему обычному пути. А кто поручится, что извержение не произойдет через какое-нибудь новое жерло. Но главная опасность не в этом! Капитан Немо это предвидел! Нет, опасность не в этом!
Сайрес Смит добрался до огромного потока застывшей лавы, который, раздваиваясь, огибал залив Акулы. Там он внимательно осмотрел следы прежних извержений. Он уже не сомневался теперь, что последнее извержение произошло когда-то, в весьма отдаленные времена.
Затем он повернул к коралю, прислушиваясь к подземному гулу, напоминавшему непрерывные раскаты грома; изредка раздавались громкие взрывы. В девять часов он уже был в корале.
Айртон поджидал его.
– Корму животным я задал, мистер Смит, – сказал Айртон.
– Прекрасно.
– Но они что-то беспокоятся, мистер Смит.
– В них говорит инстинкт, а инстинкт не обманывает.
– А теперь…
– Возьмите фонарь и огниво, Айртон, – ответил инженер, – и в путь.
Айртон исполнил приказание инженера. Еще заранее он распряг онагров, и они бродили теперь по коралю. Исследователи заперли ворота с наружной стороны и пошли по узкой тропинке к западному побережью: Сайрес Смит – впереди, Айртон – позади.
Они шли как по слою ваты: вся почва была покрыта мельчайшими частицами, осевшими из воздуха. В лесах не было видно ни одной живой твари. Даже птицы разлетелись. Иногда ветер, играя, взметал с земли пепел, и тогда путешественники, окруженные плотным облаком, теряли друг друга из виду. Они то и дело прикладывали носовой платок к глазам и ко рту, чтобы не ослепнуть и не задохнуться в этой густой пыли.
Понятно, что в таких условиях Сайрес Смит и Айртон не могли идти быстрым шагом. Да и сам воздух был тяжелый, словно из него выгорела часть кислорода, дышать становилось все труднее. Через каждые сто шагов приходилось останавливаться, чтобы перевести дух. Было уже больше десяти часов, когда наши путники достигли гряды базальтовых и порфировых скал, в беспорядке нагроможденных вдоль всего северо-западного берега острова.
Айртон и Сайрес Смит начали спускаться вниз по обрывистому склону, стараясь держаться той почти непроходимой тропинки, которая привела их грозовой ночью к пещере Даккара. Впрочем, при дневном свете этот путь был менее опасен, к тому же пепел, покрывавший гладкие, точно отшлифованные склоны, облегчал спуск, не давая скользить ноге.
Вскоре путники достигли вала, который служил продолжением берега на высоте примерно сорока футов. Сайрес Смит вспомнил, что этот вал постепенно понижается, образуя пологий спуск к морю. Хотя уже начался отлив, песчаный берег еще не обнажился, и волны, бурые от осевшей в воду вулканической пыли, били о подножие базальтовых скал.
Сайрес Смит и Айртон без труда отыскали вход в пещеру Даккара и остановились у скалы, которая служила как бы нижней площадкой вала.
– Лодка здесь? – спросил инженер.
– Да, – ответил Айртон, подтягивая к себе легкий челн, который они с Пенкрофом укрыли под сводом базальтовой пещеры.
– Что ж, отправимся в путь!
Оба сели в лодку. Она легко скользнула по волнам под низко нависшие своды пещеры; Айртон высек огонь, зажег фонарь и поставил его на нос лодки с таким расчетом, чтобы сноп света освещал им путь, затем взялся за весла; Сайрес Смит сел за руль и направил лодку во мрак пещеры.
«Наутилуса» уже не было здесь, не видно было его огней, побеждавших вечную ночь, царящую в гроте. Возможно, электрический свет, питаемый мощными источниками энергии, еще в глубине вод, но сюда, на поверхность, из бездны, где нашел свою могилу капитан Немо, не пробивался ни один луч.
Свет фонаря позволял, впрочем, Сайресу Смиту уверенно вести лодку вдоль правой стены пещеры. Под базальтовыми сводами царила гробовая тишина, во всяком случае в передней части пещеры, потому что некоторое время спустя инженер отчетливо различил гул, идущий из недр земли.
– Это вулкан, – сказал он.
Вскоре к подземному гулу присоединился и едкий запах химических соединений; Сайрес Смит и Айртон чуть не задохнулись от сернистых испарений.
– Этого-то и боялся капитан Немо! – пробормотал Сайрес Смит, и лицо его слегка побледнело. – И все же мы должны добраться до цели.
– Что ж, доберемся! – ответил Айртон; он налег на весла, и лодка понеслась в глубь пещеры.
Минут через двадцать пять после начала пути лодка достигла задней стены пещеры и остановилась.
Сайрес Смит встал на скамью и начал водить фонарем, освещая по частям стену, отделявшую пещеру от главного кратера вулкана. Какова толщина этой стены? Сто футов или десять? Никто не мог бы дать ответа на этот вопрос. Но вряд ли стена была очень толстая, так как подземный гул слышался здесь вполне отчетливо.
Обследовав стену в горизонтальном направлении, инженер прицепил фонарь к концу весла и снова стал водить им по базальтовой стене, стараясь осветить ее верхнюю часть.
Отсюда через еле заметные глазу трещины пробивался меж каменных глыб едкий дым, отравлявший воздух в пещере. Вся стена была изборождена трещинами, и некоторые из них, особенно отчетливо вырисовывавшиеся на гладкой поверхности базальта, спускались почти до самой воды.
Сайрес Смит стоял в глубоком раздумье. Потом еле слышно прошептал:
– Да, капитан был прав! Здесь таится опасность, и опасность поистине ужасная!
Айртон ничего не спросил. По знаку Сайреса Смита он снова взялся за весла, и через полчаса путники выбрались из пещеры Даккара.