Книга: Английский с @fuckingenglish. Прокачай разговорный английский
Назад: Phubbing
Дальше: Short man’s syndrome

Purple monkey dishwasher

Сплетни и слухи, далеко ушедшие от фактов или не имеющие под собой вообще никакого основания, это вежливый и удлиненный вариант сказать «bullshit», схожий с нашим «глухим телефоном». Фраза появилась довольно-таки давно, но стала популярной после выхода одной из серий «Симпсонов»: на фоне забастовки учителей Барт пустил в толпу слух, который, переходя от одного человека к другому, изменился до неузнаваемости, когда дошел до другой стороны толпы с фразой «purple monkey dishwasher» в конце.



– Do you believe in this purple monkey dishwasher?

– Ты правда веришь в эту несусветную херню?



Pushover

Тот, кого все пинают или толкают, а именно тряпка, рохля, нюня, размазня, хлюпик. Его легко контролировать, он не противится, не говорит слова «нет», когда ему дают поручения разной степени бесполезности, и, в общем-то, позволяет остальным вытирать об себя ноги, как бы печально это не выглядело. В большинстве случаев всё это ради желания нравиться тем, кто его использует, или, наоборот, естественная слабость, ведь мы на многое готовы ради, например, внимания со стороны красивой женщины.





– I turn into a pushover when it comes to girls.

– Я становлюсь таким мямлей при дамах.

Pyt

Чёрт с ним, говно случается и тому подобное. Потрясающее восклицание, позаимствованное у датчан, которые во всевозможных рейтингах счастья и хорошего настроения неизменно занимают самые высокие места. Они не тратят время на мысли о мелких неудачах, например, когда разбил посуду или получил штраф за парковку в неположенном месте. Поэтому слово pyt лучше всего перевести как «ну и ладно», чтобы полностью отразить позитивный настрой и нежелание заострять внимание на плохом. Им также можно поддержать и приободрить человека, у которого что-то не удалось или ситуация вышла из-под контроля. Берегите свои нервные клетки и не забывайте, что оптимистичный настрой – залог успеха в любых делах!





– Well, shit happens anyway. Pyt!

– Ну, дерьмо случается. Пофиг!





ROLF

Аббревиатура от английской фразы «rolling on the floor laughing», что в переводе означает «кататься по полу от смеха». Используется в онлайн-переписке и играх для обозначения громкого смеха с элементами эпилептического припадка. Как ни странно, у слова есть ещё одно, более старое значение – «ran out for lunch», и переводится оно как «выбежал на обед», хотя актуальность этого значения под вопросом.





– ROFL, I just saw a pic of my ex!







– Ржу, только что видел фотку бывшей!

Run your mouth

Много говорить, особенно что-то плохое либо совсем не по делу, пустословить, болтать без умолку, трепаться и выпендриваться, чтобы задавить психологически оппонента в игре/соревнованиях, напрашиваясь тем самым на скандал или драку. Помимо этого довольно часто так отзываются о людях, которые постоянно хвастаются всем своей прекрасной и беззаботной жизнью, но на самом деле едят по вечерам дошик и не имеют ничего за спиной.

– I’ll teach you to stop running your mouth.

– Я научу тебя держать язык за зубами.





Sad coma

Риторическое название для состояния, когда из-за очень сильного пережитого стресса или глубокой печали человек впадает в своеобразную кому и сутками лежит в постели, не пытаясь даже пошевелиться и сдвинуться с места. Более того, так называют одну из форм клинической депрессии, для которой характерно состояние человека, во время которого он настолько подавлен, что даже неспособен двигаться и выполнять свои повседневные рутинные дела, такие как приготовление пищи, вынос мусора и так далее.





– I heard she is in a sad coma.

– Я слышал, она в глубокой печали.

Sage

[seɪdʒ]





Используется как способ выражения недовольства посетителями анонимных англоязычных форумов. Произошло от японского «sageru», что в переводе означает «опустить вниз», так пользователи, видя спам, информацию не по теме, либо какой-то шок-контент, нажимая на кнопку «sage» имеют возможность убрать его из поля зрения других участников форума, опустив в самый низ страницы.





– Sage this piece of shit!

– Опустите вниз этот бред!





Screw

Фразовый глагол, который в сленге является более мягким вариантом глагола to fuck и может заменить его в парах с его предлогами и существительными: screw up – накосячить, screw someone – нагрубить кому-либо, послать на хер. Вообще, это слово значит «крутить, завинчивать гайки» и с ним есть вполне цензурные выражения, например «to have one’s head screwed on the right way» – «иметь хорошую голову на плечах». Но те, кто смотрел «Южный парк» или более ранние обзоры Badcomedian, хорошо знают цитату Эрика Картмана:





– Screw you, guys! I’m going home.

– Да ну вас на хер, пацаны, я домой!

Sexting

[sekstɪŋ]





Секстинг, это как texting, только вместо сообщений люди обмениваются своими фото/видео личного характера. Очень популярное занятие среди старшеклассников, у которых гормоны перехватили управление мозгом. Девчонки думают, что откровенные фотки подымут их репутацию до небес и отправляют себя понравившемуся парню. А когда фото расходятся как горячие пирожки, вместо популярности получают репутацию шлюхи. Впрочем, взрослые тоже этим грешат. Иначе откуда, по-вашему, их откровенные фото берут шантажисты из соцсетей?





– Do you really think that sexting with a stranger is a good idea? Remind me why we’re friends?

– Ты правда думаешь, что секстинг с незнакомцем – это хорошая идея? Напомни, почему мы дружим?

Назад: Phubbing
Дальше: Short man’s syndrome