Книга: Письма к сыну. Максимы. Характеры
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

255

мягкость (франц.).

256

a и с умилением, и с известной нежностью (франц.).

257

сноровку (франц.).

258

В соответствии с делами и отнюдь не сверх (лат.).

259

свободным (лат.).

260

открытое лицо (итал.).

261

скрытые мысли (итал.).

262

в восьмую часть листа (лат.).

263

мягкость обхождения (франц.).

264

лакей (франц.).

265

открытое, непринужденное выражение лица (итал.).

266

Самое полезное для здоровья – это часто принимать домашние слабительные (лат.).

267

домашними (лат.).

268

«О праве военного и мирного времени» (лат.).

269

«Международное право» (лат.).

270

безволие (франц.).

271

[здесь] извинениями (франц.).

272

по остроумию и вкусу (франц.).

273

людей ученых и острословов (франц.).

274

«Спасенный Рим» (франц.).

275

хорошие манеры (франц.).

276

хорошие куски (франц.).

277

мягко по форме, но твердо по существу (лат.).

278

что зачаток разума начинает развиваться во Франции (франц.).

279

Развитие (франц.).

280

Месье Стенхоп кинулся в политику, и думаю, что он в ней преуспеет (франц.).

281

что это был самый блистательный и приятный человек в королевстве и, несмотря на то, что он приходился зятем генералу и министру, симпатия общества была на его стороне (франц.).

282

«Пусть ненавидят, только бы боялись» (лат.).

283

«Пусть только любят, тогда бояться мне нечего» (лат.).

284

Быть светским [человеком] (франц.).

285

который привык к свету (франц.).

286

надо стать человеком светским (франц.).

287

эту светскость (франц.).

288

селянин ждет (лат.).

289

по приемам мягко, по существу твердо (итал.).

290

открытое лицо и скрытые мысли (итал.).

291

что ты вспоминаешь их очень нежно и с большим почтением (франц.).

292

если хочешь заставить меня плакать… (лат.).

293

в 1/12 листа (лат.).

294

 

О как сладка любовь, когда б ей длиться вечно!

Но нет, на горе нам блаженство скоротечно (франц.).

 

295

лишний (франц.).

296

[они] немного обтесались, но недостаточно (франц.).

297

Пусть тебе будет счастье и удача! (лат.).

298

Добивайся определенной цели (лат.).

299

«Сборнике» (франц.).

300

подряд (франц.).

301

«Зрелище притязаний» (лат.).

302

внимательность, любезность (франц.).

303

порядочное и принятое в свете поведение (франц.).

304

«Я очень огорчен, господа, тем, что вижу среди вас моего врага. Я уже достаточно знаю его, поэтому боюсь. Перевес на его стороне, но я полагаюсь на ваши собственные интересы, которые сумеют противостоять великим талантам моего врага, и во всяком случае, если мне не привелось сказать здесь первое слово, последнее останется сегодня за мной» (франц.).

305

образ действий (франц.).

306

[здесь] хорошее настроение (франц.).

307

насмешники (франц.).

308

в зависимости от обстановки (лат.).

309

но люди порядочные никогда не дуются друг на друга (франц.).

310

блеск (франц.).

311

светского человека, придворного (франц.).

312

кого уважают мужчины, знакомства с кем ищут женщины, которого любят все (франц.).

313

…грубая, бесформенная масса, называемая хаосом (лат.).

314

[здесь] отслужившего свое (лат.).

315

как насытившийся гость (лат.).

316

что отложено, еще не потеряно (франц.).

317

о политике (лат.).

318

в ожидании лучшего (франц.).

319

закулисную игру (франц.).

320

[здесь] игра (франц.).

321

скуки (франц.).

322

государственном праве Священной Римской империи (лат.).

323

многие хороши, некоторые посредственны, а некоторые… (лат.).

324

драгонад (франц.).

325

обычные годы (лат.).

326

в то недолгое хорошее время, которое нам остается, самое гибельное – жестокая печаль (франц.).

327

Чтобы он не посмел сказать никакой лжи и утаить никакой правды (лат.).

328

скорее обратное (франц.).

329

подноготная (франц.).

330

галеры (франц.).

331

последний удар (франц.).

332

кружения (франц.)

333

истинная богиня выдает себя своей поступью (лат.)

334

Время (д. – греч.)

335

нам легче быть терпеливым там, где изменить что-то не в нашей власти (лат.).

336

Надо уметь скучать (франц.).

337

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.)

338

и украшение, и защита (лат.)

339

необходимые в интересах дела шутки (франц.)

340

болтовня (франц.).

341

открытое лицо и скрытые мысли (итал.).

342

сено на роге, т. е. он бодлив (лат.).

343

камердинер (франц.).

344

изящную литературу (франц.).

345

вечера с танцами и музыкой (итал.).

346

пустяков (франц.).

347

легко возбудимого рода поэтов (лат.).

348

а за пределы сверкающих стен вселенной (лат.).

349

Народ освистывает меня, а я сам себе рукоплещу

Дома, лишь только завижу деньги в сундуке (лат.).

350

он не говорил, не делал и не чувствовал ничего, что не было бы достойно похвалы (лат.).

351

заменителя (лат.).

352

изящную литературу (франц.).

353

учеником (франц.).

354

Выгоды, любою ценою выгоды (лат.).

355

ежегодно (лат.).

356

В. Дибелиус, касаясь образа Честера в «Барбери Радже» Диккенса, говорит об этом как об исторической ошибке и художественной неудаче романиста (W. Dibelius. Ch. Dickens und Berlin, 1926, S.139).

357

Г. Геттнер. История всеобщей литературы XVIII века, т. I. 1863, СПб., стр. 355.

358

H.H. Taine. Histoire de la literature anglaise, t. III. 5 éd. Paris, 1882, p. 263. См. также: P. Yvon. Chesterfield et les français. Revue anglo-américane, 1927, Décembre. См. также: R. Coxon. Chesterfild and his critics. London, 1925; Ch. Pullen. Lord Chesterfield and eighteenth-century Appearce and Reality. “Studies in English Literature”, v. VIII, № 3, 1968 (Rice University at Houghton, Texas), pp. 501–515.

359

Helmut Grabhoff. A. D. Kantemir und Westeuropa. Berlin, 1966, S. 186. Отметим тут же, что Ф. Альгаротти, друг Вольтера и итальянский популяризатор Ньютона, также находился в приятельских отношениях с Кантемиром и в одном из писем к русскому поэту сообщил о Честерфилде (S. 125).

360

J. Dedieu. Montesquieu et la tradition politique anglaise en France. Les sources anglaises de I’Esprit des Lois. Paris, 1909; F. T. Fletcher. Montesquieu and English politics. London, 1939.

361

J. Gardner. Chester and Voltaire. “CjrnHill Magazine”, 1937, v. CLV.

362

C. Holsapple. Some early verses by Chesterfield. “Modern Language Notes”, 1937, v. LII

363

Ph. Chasles.Le Comtede Chesterfield. “Revue des Deux Mondes”, 1845, t. IV. (15 décembre), pp. 477–478.

364

F. Homes Dudden. Henry Fielding. His Life, Works and Times, I. Oxford, 1952, p. 209. Комплиментарный намек на эту речь А. Поп ввел также в свою «Дунсиаду» (IV, 43–44).

365

Earl of Chesterfield, Miscellaneous Works, v. II. 2 ed. London, 1779, p. 32. Аллегорическая фигура «Здравого смысла» появлялась также в сатирико-нравоучительных журналах начала XVIII века, например в одном из «Видений» Аддисона, опубликованных в «Зрителе» («TheSpectator», № 63).

366

Earl of Chesterfield, Miscellaneous Works, v. II, pp. 65–71.

367

Встреча с Вольтером, например, состоялась у Честерфилда в 1741 году в Брюсселе. Некоторые подробности об этой встрече мы знаем из письма Честерфилда к Кребельону-сыну (от 26 августа 1742 года), в котором, в частности, говорится: «В прошлом году, в Брюсселе, Вольтер читал мне многие отрывки из своего «Магомета»; я услышал прекрасные стихи и мысли, более блестящие, чем справедливые, но я прежде всего заметил, что под образом Магомета он разумел Христа, чего не раскусили в г. Лилле, где я был тотчас же после представления этой пьесы».

368

Честерфилд имеет в виду свой низкий рост. Современники весьма неблагоприятно отзывались о его внешности, несмотря на присущее ему изящество манер и чувство собственного достоинства. Георг II называл его «карлик-обезьяна», а Гарви саркастически именовал «низкорослым гигантом».

369

Началом этой громкой истории была присылка в 1747 году Джонсоном Честерфилду, занимавшему в то время должность государственного секретаря, «Плана словаря английского языка»; Честерфилд благосклонно принял проспект будущего издания и подписался на него, приложив к своему письму требовавшиеся от подписчиков 10 фунтов, но затем, вероятно, забыл о нем. В этот период Честерфилд и Джонсон безусловно находились в добрых отношениях. Прошло несколько лет, и знаменитый «Словарь» был готов к выходу в свет. Узнав об этом, Честерфилд поместил в двух номерах журнала «Мир» («TheWorld», 1754, №№ 100 и 101) в общем комплиментарную статью и новом словаре и рассуждал о задачах занятий лексикографией. Вспыльчивый и горячий, С. Джонсон был, вероятно, обижен снисходительным тоном этой статьи, пришел в сильное раздражение и 7 февраля 1755 года написал Честерфилду негодующее письмо-памфлет, в котором он, в частности, дал саркастическое определение сущности покровительства в науке и искусстве: «…покровитель – это тот, кто равнодушно взирает на тонущего в волнах человека, и когда тот достигает берега, обременяет его своей помощью». Эта фраза стала летучей, и многие знали ее наизусть (между прочим, ее вспоминал и Байрон в письме к Дж. Баурингу от 12 мая 1823 года). Вся эта история с анекдотическими подробностями была известна главным образом по панегирической биографии Джонсона, написанной Босуэллом (на русском языке она подробно изложена А. В. Дружининым статье: «Джонсон и Босвель. Картина британских литературных нравов во второй половине восемнадцатого столетия»; см.: А. В. Дружинин, Собр. Соч., т. IV, СПб., 1865, стр. 17–18). В причинах и обстоятельствах этой знаменитой ссоры в недавнее время пытались разобраться несколько исследователей, справедливо утверждавших, что ее не объясняют ни текст письма Джонсона, ни безупречное поведение Честерфилда и что сущность конфликта следует искать в глубоких противоречиях воспитавшей их общественной среды и резких различиях психологического склада обоих писателей. (См.: Sidney L. Gulick. S. Jonson. Chesterfield and Boswell. In: «The age of Johnson, Essays presented to Chancey Brewster Tinker», New Haven, 1949, pp. 329–340; Benjamin Boyce. Johnson and Chesterfield once more. «Philological Quarterly», 1953, v. XXXII, № 1, pp. 93–96).

370

Этот дом сохранялся до 1934 года; ныне он не существует.

371

Основываясь именно на этом кажущемся противоречии, Горес Уолпол ещё в XVIII веке сочинил «Пародию на “Письма к сыну Честерфилда”». Взяв некоторые из этих писем за образец. Уолпол подражал им, воображая, что он пишет не к сыну, а к дочери; из-за изменения адресата некоторые советы стали не только смешными, но подчас нелепыми. Пародия Уолпола напечатана в его «Works» в 1798 году и вскоре появилась в немецком переводе А. В. Шлегеля (см.: Historische, litterarische und interhaltende Schrifften von Horatio Walpole, übersetzt von A. W. Schlegel. Leipzig, 1800, SS. 296–306).

372

Cecil Price. Some new light on Chesterfield. «Neuphilologische Mitteilungen» (Helsinke), 1953, LIV, № 5–6, pp. 272–284.

373

См. ниже, стр. 305.

374

Среди многочисленных образцов в этом жанре напомним труд византийского императора Константина Багрянородного («Об управлении империей»), написанный в форме поучения к сыну, аналогичные наставления Людовика Святого («Enseignements), внесенные в «Хронику» Жуанвиля и впоследствии разделенные на параграфы с обращением «cherfils», «trèsdouxfils», и множество других; интересно, что одно из ранних произведений этого рода возникло на заре английской истории (англосаксонские «Fäder Larcwidas», т. е. «Отцовские поучения»).

375

[Pierre d’Ortigue de Vaumorière]. The art of pleasing in conversation, trnsl. Mr. Ozell, London, 1736. Эта книга в XVII веке приписывалась перу Морвана де Беллегарда (J.B. Morvande Bellegarde); Честерфилд называет ее как произведение этого французского писателя.

376

B. Gracian.The Comple at gentleman. 2d ed. London, 1730; см. также: Stephen Philpot. Polite education. London, 1747.

377

Kennet McLean. John Locke and English Literature of the eighteenth century. New Haven, 1936, pp. 16, 38–39, 45.

378

K. Schumann. Die pädagogische Ansichten des Grafen Chesterfield. Langensalza. 1917.

379

В письме от 13 апреля 1752 года, рассуждая о «революционных принципах», Честерфилд писал «о пробуждении разума и здравого смысла, которое начались по всей Франции», но заметил: «…я предвижу, что уже к концу нашего столетия ремесла короля и папы будут далеко не столь приятными, сколь они были до сих пор».

380

Cecil Price. Some new light on Chesterfield. «Neuphilologische Mitteilungen», 1953, LIV, № 5–6, p. 281.

381

M. Tourneux. Une épave du cabinet noir de Louise XV. «Revue d’Histoire Littéraire de la France», 1894, IV, pp. 51–52.

382

Перевод А. М. Шадрина.

383

См. об этом подробно, на основании неизданных, впервые публикуемых документов: SidneyL. Guliсk. The publication of Chesterfield’s letters to his son. PMLA (Publication of the Modern Language Association of America), 1936, v. LI, № 1, pp. 165–177.

384

См.: Sidney L. Gulick. The publication of Chesterfield’s letters to his son, p. 171; здесь впервые опубликовано письмо по этому поводу, обнаруженное в Одном из частных собраний в Нью-Йорке; оно написано в Лондоне 29 марта 1774 года и направлено миссис Ю. Стенхоп и Дж. Додсли; в нем, между прочим, говорится: «Мы отказываемся от ранее полученного нами судебного запрещения на издание, о котором шла речь, и даем согласие на его выпуск в свет в соответствии с экземпляром книги, нам доставленным». Под письмом стоят подписи: В. Hotham. L. Stanhope.

385

Заметка о процессе, содержащая в себе некоторые дополнительные подробности, появилась в газете «London Chronicle», в номере от 5 января 1775 года. Здесь, в частности, упоминается верховный судья лорд М. (очевидно, Менсфилд), к которому будто бы обратились Душеприказчики Честерфилда, добиваясь запрещения книги, содержащей в себе «некоторые вольные мнения о людях и нравах нашего времени». Но анонимный автор заметки снова путает «Письма» с написанными Честерфилдом «литературными портретами» (characters) «всех выдающихся людей, живших в его время», о рукописях которых суду сообщала Юджиния Стенхоп (Sidney L. Gulick, The publication of Chesterfield’s letters to his son, p. 171).

386

Cecil Price. One of the Chesterfield’s Letters to his son. «TheTimes Literary Supplement», 1955, 1 July, Автор обнаружил одно из писем Честерфилда, – от 27 марта 1747 года, напечатанное до выхода в свет их первого издания в «Daily Advertiser». Впоследствии было найдено еще одно подобное письмо, опубликованное до 1774 года – в редком периодическом издании: «TheWeeklyAmusements (от 2 ноября 1765 года) – и сличено с обычным текстом. См.: Cecil Price. An early publication of one of Chesterfield’s letters to his son. “Neuphilologische Mitteilungen» (Helsinki), 1966, LXVII, № 4, pp. 401–411.

387

В издании: Miscellaneous Works of the late Philip Dormer Stanhope: consisting of Letters to his Friends, never before printed, and various other articles. To which are prefixed. Memoirs of his Life… By M. Maty, M. D., etc. London, 1777. 1779.

388

6Samuel Shellabarger. Lord Chesterfield. London. 1935, pp. 395–403.

389

7 Sidney L.Gulick. A Chesterfield Bibliography to 1800. (The Papers of the Bibliographical Society of America, v. 29, Chicago, 1935).

390

«Санкт-Петербургский вестник», 1778, октябрь, стр. 289. В этом журнале в переводах «с английского милорда Честерфилда» появились: 1) «Переменившийся свет»(1778, ч. II, октябрь, стр. 252–257); 2) «Честный человек новейшего вкуса» (1779, Ч. III, март, стр. 199–208); 3) «Рассуждение о высоком вкусе в пище и пышном Изобилии столов» (1779, ч. III, апрель, стр. 269–271); 4) «Изображение пьяницы» 780, т. VI, стр. 187–193). Об их английских журнальных источниках см.:Ю. Д. Левин. Английская просветительская журналистика в русской литературе XVIII века (в сб.: «Эпоха просвещения. Из истории международных связей русской литературы», Л., 1967, стр. 93, 104, 108). Добавим, однако, что русские переводчики пользовались в данном случае не английскими журналами 30–50-х годов, но вышедшим в Лондоне в 1777 году (2-е изд., 1779) изданием разных мелких сочинений Честерфилда: Miscellaneous Works of the late Ph. D. Stanhope, Earl’ of Chesterfield… Все журнальные статьи Честерфилда собраны здесь во втором томе.

391

«Московское ежемесячное издание», 1781, ч. II. май, стр. 42–54; июнь, стр. 139–149. Здесь в переводах Андрея Брянцева помещены очерки «О поединках» (Оnduelling) и письмо «О пьянстве» (то же, которое годом раньше напечатано в другом переводе в «Санкт-Петербургском вестнике»).

392

«Журнал для пользы и удовольствия». 1805, ч. I. № 1, стр. 92–94.

393

Апокрифический «Разговор Монтеския с Честерфильдом» (нач.: «Монтескю в лорд Честерфильд были в одно время в Венеции и часто спорили о превосходстве своего народа: один превозносил веселость и быстроту своих, другой – холодный разум своих сограждан…») напечатан в журнале: «Утренний свет. Ежемесячное издание», ч. VII, М., 1779, стр. 177–179; в том же году этот неправдоподобный, но веселый «анекдот» в другом переводе напечатан в журнале «Санкт-Петербургский вестник» (1779, ч. III, стр. 300–302; нач.: «Монтескьё и лорд Честерфилд, будучи в одно время в Венеции, часто споривали о преимуществе своих одноземельцев; первый восхвалял французскую живость и вежливость, а последний превозносил аглийскую холодность н бесстрашие…» и т. д.). См. также анекдот (нач.: «Славный лорд Честерфилд бывал весьма часто рассеян…») в кн: Отрада в скуке, или Книга веселья и размышлений, ч. I. М., 1788, стр. 44–45, – или аналогичные маленькие рассказы («Собственные похороны», «Это б все сказали». «Способный правитель», «Щастливо удавшаяся догадка») в кн.: Новый спутник и собеседник веселых людей, или собрание приятных и благопристойных шуток, ч. II. М., 1796, стр. 164–165, 325–326; ч. III, стр. 32, 99–100.

394

Честерфилд. Из письма к сыну о дружбе и хорошем обществе. «Новые ежемесячные сочинения», 1796, ч. CXXI, июль, стр. 69–75.

395

Письмо Честерфильда к сыну своему. Перев. Ив. Снегирева. «Друг юношества», 1809, кн. I, январь, стр. 58–61; Письмо о скромности и педантстве. Перев. А. Княжевич. «Цветник», 1810, ч. V, № 2, стр. 220–228. Некоторыми из приведенных выше библиографических данных я обязан Ю. Д. Левину.

396

В. И. Резанов. Из разысканий о сочинениях В. А. Жуковского, вып. II. Пгр, 1916, стр. 248.

397

Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века, 1725–1800, ч. II. М., 1964, стр. 42 (№№ 2959–2960).

398

Митр. Евгений. Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в россии, т. II. М., 1845, стр. 128.

399

Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века, ч. Ill, № 8584–8585.

400

Сводный каталог…, ч. II, № 2923.

401

Немецкие переводы сочинений Честерфилда перечислены в библиографическом труде: L. М. Priceand М. В. Price. The Publication of English literature in Germany in the eighteenth century. Berkeley, Calif., 1934, pp. 60–62.

402

Ralph Straus. Robert Dodsley, poet, publisher and playwright. New York, 1910, pp. 170–180; The Cambridge Bibliography of English Literature, v. II. Ed. 1.W. Bate-eon. NewYork – Cambr., 1941, p. 437 (в перечне произведений Р. Додсли); S.L. Gulick.A Chesterfield bibliography. Chicago, 1935, р. 90.

403

Если В. Кортни (William Prideux Courtney. The Secret of our National Literature. Chapters in the History of the Anonymous and Pseudonymous Writings of oar countrymen. London, 1908,p. 189) склонен был допустить участие Честерфилда в создании этой книги, то известный словарь псевдонимов и анонимных изданий английской литературы (S. НаlkettandJ. Laing. Dictionary of Anonymous and Pseudonymous English Literature, New and enlarged edition, v. IV. London, 1928. p. 237)прямо называет Честерфилда автором «Oeconomy of Human Lire». P. Коксов (Roger Coxon. Chesterfield and his critics. London, 1925,p. 220), однако предполагает участие в этом издании В. Д. Купера, вероятно, того самого, который издал книгу по истории Англии, известную также в русском переводе: Сокращенная английская история от древнейших до нынешних времен, сочиненная г. Купером по расположению графа Честерфилда. СПб., 1790.

404

Отметим также, что «Экономия человеческой жизни» пользовалась уважением в новиковском кружке; тремя годами ранее перевода Подшивалова, в 1783 году, в московской университетской типографии была напечатана Новиковым «Карманная книжка для В… К… [Вольных Каменщиков] и для тех, которые не принадлежат к числу оных». Установлено, что целые страницы в этой книжке взяты из «Экономии Человеческой жизни» (см.: Н. С. Тихонравов, Сочинения, т. III, ч. 2, М., 1898, стр. 405–406).

405

Словарь исторический, или Сокращенная библиотека, ч. XIV. М… 1798, стр. 104–105.

406

О французских источниках «Словаря исторического» см.: И. М. К а у ф м а н. Русские биографические и библиографические словари. М., 1855, стр. 9–10.

407

Пестрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Гомозейкою. СПб., 1833, стр. 122. Полвека спустя в России появилась хрестоматия – выдержки из писем Честерфилда, в заурядном переводе (сделанном с немецкого издания «д-ра К. Мюндинга») и с зазывно-рекламным заглавием: «Хороший тон, или Житейская мудрость и знание света. Сборник правил и советов в общественной жизни…» (СПб., 1887). Из этой книги чаще всего и черпались впоследствии цитаты для различных сборников «мыслей», «изречений» и т. д.

Назад: Примечания
На главную: Предисловие