Когда Курию, сидевшему у очага, самнитяне принесли много золота, он отверг его, ибо считал, что самое славное – это иметь не золото, а власть над теми, у кого оно есть (лат.).
Фабриций, этот увенчанный славой старец, ест возле очага коренья, которые сам же выкопал из земли (лат.).
Девушку необычайной красоты неоскверненной отдал родителям, которых для этого вызвал к себе, и жениху, сам будучи юн и холост и оказавшись победителем (лат.).
Прибыл юноша, подобный богам, и покорил всех не только силой оружия, но и щедротами своими и благодеяниями (лат.).
Кола заболел и умер, ты хочешь, чтобы я оплакивал его судьбу. Но что же я могу сказать о нем? Кола жил. Кола умер (франц.).
Поистине считаю блаженными тех, кому милостью богов даровано либо делать то, что достойно написания, либо писать то, что достойно прочтения; блаженнейшими же – тех, кому даровано и то и другое (лат.).
Ложный стыд (франц.).
Добиться похвалы от человека, хвалимого другими (лат.).
Считать, что ты рожден не для себя одного, а для всех на свете (лат.).
Эти вот занятия питают юношей, радуют стариков, украшают счастье, доставляют прибежище и утешают в несчастьях, услаждают дома, не мешают вне дома, проводят с нами ночи, сопровождают нас в странствиях и помогают в сельском труде (лат).
Кстати (франц.).
не считавший, что ты сделал дело, если надо еше что-то доделывать (лат.).
животворной силы души (лат.).
Ни одно божество не оставит тебя (без помощи), если ты сам будешь благоразумен (лат.).
обтесался (франц.).
критиковать (лат.).
исправлять (лат.).
«О человеке и гражданине» (лат.).
«О верности хода мысли в творениях ума» (франц.).
веселью (франц.).
забавности (франц.).
О праве военного и мирного времени (лат.).
Публичное право Империи (лат.).
не сказал, не сделал и не почувствовал ничего, что не заслуживало бы похвалы (лат.).
побед (франц.).
высшим светом (франц.).
остроты (франц.).
вскользь (франц.).
острослова (франц.).
не знаю что (франц.).
сотрапезников (франц.).
уменья держать себя в хорошем обществе и манер (франц.).
То благодаря книгам древних, то благодаря сну и часам праздности
Вкушаю я сладостное забвение житейских забот (лат.).
рассудок часто бывает обманут чувством (франц.).
часто (франц.).
почти всегда (франц.).
ложного стыда (франц.).
располагающих к себе манер (франц.).
всех тому подобных (лат.).
людей благородных (франц.).
внешность благородного человека (франц.).
будучи более смелым, иди навстречу (лат.).
«Смешных жеманницах» (франц.).
демилюн, равелин (франц.).
Честное слово, то была целая луна (франц.).
доступный для (франц.).
«Нравственные размышления» (франц.).
«Характеры» (франц.).
«Человек может находить что-то приятное в горе, которое постигает его лучшего друга» (франц.).
секреты (лат.).
«Что месье де Бофор не знал, что тот, кто собирает народ, его и возбуждает» (франц.).
комизм (лат.).
те (лат.).
лучше всего (лат.).
«Когда же враг угрожает нам всеми ужасами, сопряженными с медленной либо быстрой смертью, с какими только могут столкнуться воюющие стороны, было бы весьма разумно подумать о том, как его уничтожить и убить, если они не умерят своей ярости. Поэтому [в таких случаях] дозволено применять также и яд…» (лат.).
если он [т. е. враг] не умерит своей ярости (лат.).
умерить ярость (лат.).
ничему не удивляться (лат.).
светским разговором (франц.).
тон, принятый в хорошем обществе (франц.).
обтесался (франц.).
блестящую внешность (франц.).
обиход (франц.).
преувеличенно (франц.).
непринужденное, открытое лицо (итал.).
сжатые, сдержанные мысли (итал.).
неловки (франц.).
Лишены прелести без тебя Ювента и Меркурий (лат.).
ведущие себя всего непринужденнее (франц.).
житейский такт (франц.).
торжественные дни (франц.).
превосходить всех, будучи украшенным всеми достоинствами (лат.).
однокашниками (франц.).
любезные, но рассеянные (франц.).
возможностей (франц.).
по обе стороны которых не может быть ничего правильного (лат.).
ложного стыда (франц.).
«Я больше хотел бы с ним ошибаться, чем правильно мыслить с другими» (лат.).
за короля (франц.).
ради блага Франции (франц.).
Любовная связь (франц.).
хорошо одет (франц.).
шутливостью (франц.).
спален (франц.).
b представлениях (франц.).
порядочного человека (франц.).
Публичное право Империи (лат.).
рассеянный (франц.).
жестокой пытке (франц.).
им нужен блеск (франц.).
разносторонним человеком (лат., франц.).
фигуре (франц.).
Учтивые и непринужденные манеры, осанка человека благородного, уменье себя держать в хорошем обществе, грации, что-то неуловимое, что нравится (франц.).
какому бы делу он ни был предан, он добивается славы доблестным поступком или изрядным искусством (лат.).
полагаю, что жизнь их и смерть схожи, потому что и ту, и другую [люди] обходят молчанием (лат.).
знания – это начало и источник (лат.).
обходительных манерах (франц.).
лучший тот, кто ошибается меньше всего (лат.).
«Об ораторе» (лат.).
a палица достойна защитника (лат.).
что он хороший рассказчик (франц.).
пусть они ценятся так, как могут цениться (лат.).
менее строгими добродетелями (лат.).
вольнодумцев (франц.).
обходительного (франц.).
обращение (франц.).
брошюры (франц.).
«Размышления о сердце и уме», «Метафизика любви», «Анализ прекрасных чувств» (франц.).
отслужившим (лат.).
зрелищем (франц.).
Есть ли у тебя свое место за столом и в хорошем обществе? Выделяешься ли ты там своей учтивостью, веселым нравом, шутками? Ухаживаешь ли за дамами? Преуспел ли ты в науке страсти нежной? Можно ли ожидать, что ухаживаниями своими ты смягчишь жестокость какой-нибудь гордой принцессы? (франц.).
божественным (итал.).
«Освобожденный Иерусалим» (итал.).
мишуру Тассо с золотом Вергилия (франц.).
Так мы протягиваем больному мальчику чашу, края которой смочены сладким сиропом; обманутый, он пьет ее горький сок, и этот обман возвращает ему жизнь (итал.).
Пою любовь, пою бряцанье меди,
Пиры и битвы, рыцарей и дам (итал.).
…цветок ее девичества сохранился таким,
каким он достался ей от матери (итал.).
Может быть, это было и так, но все же этому не сможет
поверить тот, кто привык жить своим умом (итал.).
«Верный пастух» (итал.).
остроумными поэтическими выдумками (итал.).
собрание, серия (итал.).
«Уменье правильно мыслить в философских трудах» (франц.).
«Продолжение остроумных мыслей» (франц.).
ложному блеску, изощренности, вычурности (франц.).
высшего света (франц.).
любезен и мил (итал.).
хорошо принятым (итал.).
пети-метра, щеголя (франц.).
при прочих равных (лат.).
шальные (франц.).
всяких хлопков и шлепков (франц.).
никаких ударов хлыстом (франц.).
проходимцев (франц.).
искателей приключении, авантюристов (франц.).
и отлично одетый (франц.).
парижские развлечения (франц.).
которые предпочитают немногочисленное простое общество и ужин в небольшой и приятной компании порядочных людей шумному разгулу Парижа (франц.).
на четвертом этаже (франц.).
избитыми комплиментами (франц.).
большого света (франц.).
прекрасно (франц.).
Маркиза угощает им на славу (франц.).
нравах и морали (франц.).
шутками (франц.).
что ставка будет пустячной (франц.).
шутливо (франц.).
затруднения от избытка (франц.).
что игра не стоит свеч (франц.).
на пансионе (франц.).
в меблированных комнатах (франц.).
светской внешности (франц.).
высшего света (франц.).
людей большого ума (франц.).
нравы многих людей (лат.).
города (лат.).
этого, римлянин, ты должен бояться (лат.).
лицами духовного звания (лат.).
судейскими (франц.).
успехах (франц.).
там, где оно есть, не может долго оставаться скрытым (лат.).
тонкостями (франц.).
которые задают тон (франц.).
лица без речей (лат.).
никаких злых шуток, не вздумай давать волю рукам, и никаких язвительных насмешек (франц.).
полезное (лат.).
приятное (лат.).
живой ум (франц.).
заставляют человека сбросить жир (франц.).
на пансионе (франц.).
в меблированных комнатах (франц.).
обличье (франц.).
в порядок дня (франц.).
хладнокровием (франц.).
на глазах у всех (лат.).
Уметь хорошо рассказывать, читать вслух, декламировать (франц.).
шутки (франц.).
весельем, шутливостью (франц.).
с другой стороны (франц.).
как подобает человеку порядочному и светскому (франц.).
парикмахера (франц.).
благородные манеры (франц.).
манеры судейских (франц.).
манеры горожан (франц.).
деревенские манеры (франц.).
благородных манер и человека из хорошего общества (франц.).
По ноге [узнаем] Геркулеса (лат.).
мелочах (франц.).
целое (франц.).
любезный (франц.).
с глазу на глаз (франц.).
He дело претора заниматься мелочами (лат.).
песенки Лангедока (франц.).
дебют (франц.).
«Я не привык к свету, я там еще новичок, мне всей душой хотелось бы понравиться, но я не знаю, как этого достичь. Будьте так добры, сударыня, поделитесь со мной вашим секретом: что надо делать, чтобы понравиться всем. Секрет этот составит мое благополучие, а вашего не убудет, у вас его останется достаточно» (франц.).
что самая строгая критика по отношению к тебе – самое явное доказательство их дружбы (франц.).
что, посетив меня, он всегда доставит мне удовольствие и окажет мне честь: конечно, молодым людям не особенно интересно проводить время в разговорах, но я постараюсь познакомить его с кем-нибудь из сверстников и т. п. (франц.).
отличное знание света (франц.).
преисполнена грации (франц.).
правил хорошего тона (франц.).
усердны (лат.).
любовную записку, сложенную треугольником (франц.).
птичника (франц.).
любовные записки (франц.).
самый большой в малом и самый малый в большом (лат.).
грации, манеры (франц.).
маленьким французом (франц.).
модным (франц.).
Нет, не люблю тебя, Сабидий; за что – сам не знаю. Все, что могу сказать: нет, не люблю я тебя (лат.). 2
приятен (франц.).
обладаешь всеми необходимыми для этого качествами (франц.).
с некоторыми оговорками (лат.).
которая охотно займется твоим воспитанием (франц.).
что она вовлекает тебя в связь (франц.).
надежным хранителем ваших тайн (франц.).
шумная светская жизнь, комедии, балы, оперы, придворные приемы и т. п. (франц.).
небольшие компании, менее шумные, но от этого не менее приятные (франц.).
обосновался (франц.).
маленький Стенхоп? Есть ли у тебя еще надежда завести какое-нибудь хорошее знакомство? (франц.).
астрономом поневоле (франц.).
тонкости (франц.).
приобрести блистательность и лоск человека светского (франц.).
поверенного (франц.).
писцы (франц.).
склонность (франц.).
«Не собираясь льстить, имею честь заверить вас, что месье Стенхоп преуспевает здесь больше, чем можно было бы ожидать от молодого человека его лет; он бывает в очень хорошем обществе, и та манера держать себя, которую вначале считали чересчур решительной и резкой, в действительности – результат прямоты, которой сопутствуют почтительность и учтивость. Он стремится нравиться, и ему это удается. Мадам де Пюизье недавно говорила о нем с участием и интересом; вы будете во всех отношениях довольны им» (франц.).
чересчур решительная и резкая манера держать себя (франц.).
нежность (франц.).
«если мне будет позволено сказать это», «я считал бы», «не будет ли это скорее так?», «во всяком случае, я не очень на себя полагаюсь» (франц.).
решительным и резким (франц.).
приторность (франц.).
эту мягкость нравов и манер (франц.).
склонность, интерес (франц.).
«Говорят, что в тоне моем есть какая-то решительность и резкость, вместе с тем я совсем этого не хочу; умоляю вас, поправляйте меня и выговаривайте мне даже при всех, если вы увидите, что я веду себя не так, как надо. Не спускайте мне ничего, будьте ко мне елико возможно строги; столь просвещенный судья вправе быть суровым, и обещаю вам, обвиняемый сделает все возможное, чтобы исправиться» (франц.).
преисполнен (франц.).
Не тот он человек (франц.).
что-то немецкое (итал.).
Как идут дела с милой малюткой Бло? Поддается ли она твоим ухаживаниям? Удостоился ли ты чести находиться в числе ее поклонников? А что госпожа *** не стала твоей госпожой де Люрсе, и заводит ли она иногда любовные интрижки! Может статься, ты сделался ее Милькуром? 2 Говорят, она мила, умна, обходительна; есть чему поучиться у той, которая сумела всему этому научиться сама (франц.).
все труды напрасны (итал.).
самом начале (франц.).
Знание правил приличия (франц.).
прилично (франц.).
веселости (франц.).
шутки (франц.).
шутки, приправленные даже некоторым озорством (франц.).
уличную песенку (франц.).
рукоприкладства (франц.).
рукам дают волю только мужланы (итал.).
с вашего позволения, я склонен думать, что скорее…, осмелюсь сказать (франц.).
грубо (франц.).
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
Ни одно божество не отсутствует, если есть благоразумие (лат.).
тога взрослого мужа (лат.).
очень неохотно (франц.).
По приемам мягко (лат.).