Книга: Эпоха дополненной реальности
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

471

Z. Baird et al. Nation at Risk: Policy Makers Need Better Information to Protect the Country (Washington, DC: Department of Defense, 2009). – Примеч. авт.

472

Землетрясение магнитудой 7,6 с эпицентром близ Измита в 90 км к югу от Стамбула унесло жизни от 17 217 человек (официальные данные турецких властей) до 40 000 человек (данные международных гуманитарных организаций). – Примеч. пер.

473

Лесные пожары в австралийском штате Виктория, начавшиеся в субботу 7 февраля 2009 года на фоне аномальной жары, привели как минимум к 173 смертельным случаям и серьезному материальному ущербу, уничтожив не менее 750 домов. – Примеч. пер.

474

Association for Unmanned Vehicle Systems International, AUVSI. – Примеч. пер.

475

Jerry LeMieux. Drone / UAV Dictionary: Includes 30 °Commercial Uav Applications (Create Space, 2014). – Примеч. авт.

476

Многоцелевой БПЛА «Чирок» был представлен на авиасалоне МАКС-2015. Это двухмоторный гидроплан на воздушной подушке; изначально характеризовался как «разведывательно-ударный». – Примеч. пер.

477

Centers for Disease Control and Prevention, CDC. – Примеч. пер.

478

Брайан Солис (англ. Brian Solis, р. 1970) – специалист консалтинговой фирмы Altimeter Group, автор популярных книг по численным методам анализа данных, бизнес-стратегии, футурологии и прорывным технологиям. – Примеч. пер.

479

Ian Kar, «Uber is trying to lure new drivers by offering bank accounts», Qz.com, 3 November 2015. – Примеч. авт.

480

Перечислены три из четырех крупнейших транснациональных банковских корпораций США («пропущена» занимающая третье место Citigroup). – Примеч. пер.

481

Pavithra Mohan, «Uber to Lease Cars Directly to UberX Drivers», Fast Company, 30 July 2015. – Примеч. авт.

482

Такие приложения уже существуют и предлагаются массой производителей и продавцов – среди них можно упомянуть онлайн-сервисы MyLook или Try Eyeglasses Online. – Примеч. науч. ред.

483

В январе 2017 года компания Lily Robotics закрылась, не поставив ни одного из предзаказанных дронов. Как оказалось, эффектная кампания, позволившая привлечь многомиллионное финансирование, не была поддержана никакими реальными разработками. В настоящее время дело рассматривает Верховный суд Калифорнии. См.: https://www.recode.net/2017/l/16/14274254/lily-drone-lawsuit-refunds. – Примеч. науч. ред.

484

Ходят слухи, что Бретт Кинг, например, ступив на борт авиалайнера, налево поворачивает автоматически. Кто-нибудь может это подтвердить или опровергнуть? – Примеч. авт.

485

В России эти 3D-принтеры предлагаются сегодня по цене почти в 1 млн руб. – Примеч. науч. ред.

486

В России, в связи с высокой стоимостью доставки, по-прежнему широко распространены также пункты самовывоза заказанных через интернет товаров. – Примеч. пер.

487

Крупная международная сеть видеопрокатов и кинотеатров Blockbuster обанкротилась в 2013 году, не выдержав конкуренции с новыми онлайн-сервисами. Ее судьбу разделила и розничная сеть музыкальных магазинов Borders. – Примеч. пер.

488

Сотрудничающий с Нью-Йоркским Университетом Клей Ширки (англ. Clay Shirky) считается авторитетным экспертом, преподавателем и автором, пишущим на темы влияния технологий на человечество. – Примеч. авт.

489

В настоящее время традиционная и электронная сферы торговли слились настолько, что трудно различить, где заканчивается одна и начинается вторая. Однако экспертные оценки указывают на продолжение расширения розничной торговли через Сеть: в 2016 году ее объемы приблизились к 2 трлн долларов США. Для сравнения: общие глобальные объемы розницы в том же году составили 22 трлн долларов (см.: https://www.emarketer.com/Article/Worldwide-Retail-Ecommerce-Sales-Will-Reach-1915-Trillion-This-Year/1014369). – Примеч. науч. ред.

490

http://www.practicalecommerce.com/articles/92465-4-Predictions-for-2015-Holiday-Shopping-Season. – Примеч. авт.

491

Сегодня в AWS выделяется уже 16 регионов, сеть обслуживает более миллиона клиентов, прежде всего – коммерческих организаций и торговцев, но также и академические и негосударственные проекты. – Примеч. науч. ред.

492

Максимальная оценка – 5 млн серверов. Сама Amazon в последний раз публиковала официальные данные в декабре 2014 года, когда сообщила о наличии у компании «всего» 1,4 млн серверов, однако с той поры их число могло и удвоиться, и утроиться. – Примеч. авт.

493

Rackspace US, Inc. – крупнейший американский хостинг-провайдер с собственными дочерними подразделениями и дата-центрами в других странах мира. – Примеч. пер.

494

В частности, один только Центр обработки данных АНБ США в штате Юта, по слухам, оборудован более чем 5000 серверов и хранилищем данных емкостью 12 эксабайт и занимает площадь в 140 000 м2. – Примеч. авт.

495

Метафорическое выражение автора не стоит путать с вполне реальным термином «туманные вычисления», концепция которых состоит в распределении задач хранения и анализа данных между массой пользовательских устройств вместо использования масштабных серверов и дата-центров. – Примеч. науч. ред.

496

Deloitte Touche Tohmatsu – одна из «Большой четверки» глобальных аудиторских компаний. – Примеч. пер.

497

Стоит пояснить, что далеко не все из упомянутых автором технологий способны «обнаруживать присутствие» пользователя с соответствующими устройствами. Некоторые из них обнаруживаются сами в ответ на запрос, например, смартфона, а информационный обмен с ними остается под контролем пользователя. – Примеч. науч. ред.

498

http://www.businessinsider.com.au/beacons-impact-billions-in-reail-sales-2015-2. – Примеч. авт.

499

http://www.mediapost.com/publications/article/234217/4000-beacons-coming-to-all-macys-stores.html. – Примеч. авт.

500

См.: http://www.footmarks.com/beacons-regent-street. – Примеч. авт.

501

Очевидно, что «смартфонами» или «мобильными телефонами» эти устройства если и будут называть, то лишь по привычке, поскольку речь здесь идет, по сути, о персональных карманных суперкомпьютерах, с одной стороны подключенных к облаку, а с другой – к нашим умным очкам, маячкам, нательным и вживленным сенсорным датчикам, мобильным устройствам других людей и несметному количеству устройств и датчиков интернета вещей. – Примеч. авт.

502

англ. Walter Е. Robb IV (р. 1954). – Примеч. пер.

503

www.createtomorrow.co.uk/live-examples/rugby-world-cup.aspx. – Примеч. авт.

504

Cimagine Media – израильская ИТ-компания, специализирующаяся на использовании технологий дополненной реальности для коммерции и розничной торговли. – Примеч. пер.

505

«John Lewis Adopts Augmented Reality», Inside Retail Australia, 9 September 2015. – Примеч. авт.

506

Технология Touch ID реализована в последних версиях смартфонов и планшетов Apple. – Примеч. пер.

507

И после этого кто-то еще продолжает тревожиться за «информационную безопасность» мобильных платежей?! – Примеч. авт.

508

Автор, видимо, имеет в виду разнообразные способы идентификации покупателя и подтверждения законности платежа – гораздо более многочисленные при новых способах оплаты, чем при обычной оплате банковской картой. – Примеч. науч. ред.

509

«Your voice is your passport», STORES magazine, February 2015. – Примеч. авт.

510

Ричард Эксел (англ. Richard Axel, р. 1946) и Линда Бак (англ. Linda В. Buck, р. 1947) – американские нейробиологи, лауреаты Нобелевской премии по биологии и медицине (2003) за исследования в области изучения «обонятельных рецепторов и организации системы органов обоняния». – Примеч. пер.

511

Abercrombie & Fitch – американская сеть магазинов повседневной молодежной одежды и парфюмерии. – Примеч. пер.

512

«Особое мнение» (англ. «Minority Report», 2002) – американский фантастический триллер Стивена Спилберга по мотивам одноименной повести Филипа Дика. – Примеч. пер.

513

HyperSound® – торговая марка линейки инновационных акустических решений, в частности для слабослышащих, калифорнийской ИТ-компании Turtle Beach Corp. – Примеч. пер.

514

ABC News, Окленд, Калифорния, декабрь 2014 года. – Примеч. авт.

515

Киберпонедельник (англ. Cyber Monday) – первый понедельник после Дня благодарения, с которого начинается сезон предрождественских распродаж в США и ряде других стран. На этот день традиционно приходится пик продаж в онлайновом розничном сегменте. – Примеч. пер.

516

Вымышленное подразделение японской транснациональной корпорации Dentsu Aegis Network Ltd., специализирующейся на мультимедийном маркетинге. – Примеч. пер.

517

Мэйдзи Дзингу – крупнейшее в Токио синтоистское святилище. Находится в районе Сибуя, где автор мысленно поселил свою выросшую дочь. – Примеч. пер.

518

The Hab – сокращение от слова habitat, обозначающего обитаемый отсек марсианского посадочного модуля, которое используется в изданном в 2011 году романе «Марсианин» (англ. «The Martian») американского писателя Энди Уира (англ. Andy Weir, р. 1972). – Примеч. науч. ред.

519

Electronic Arts (EA) – американская корпорация, которая занимается разработкой и распространением видеоигр. – Примеч. пер.

520

Равнина Эллада (лат. Hellas Planitia) – самая глубокая равнинная низменность Марса, лежащая на 9 км ниже окружающей возвышенности и на 7 км ниже среднемарсианского уровня. Имеет округлую форму с максимальным диаметром 2300 км и представляет собою ударный кратер, образовавшийся в результате столкновения с астероидом. Расположена в восточной части южного полушария планеты. – Примеч. пер.

521

Гора Олимп (лат. Olympus Mons) – потухший вулкан на Марсе, вторая по высоте (из числа открытых) гора Солнечной системы после пика Реясильвия на Весте. Высота от подножия до вершины – 21,2 км. Диаметр вулканического кратера – 85 км. Описываемая гипотетическая экспедиция никак не могла бы, находясь на равнине Эллада, транслировать на Землю фотографии горы Олимп, поскольку последняя находится в западной части северного полушария. – Примеч. пер.

522

Dragon – частный транспортный космический корабль многоразового использования, разработанный компанией SpaceX для доставки полезного груза и, в перспективе, людей на Международную космическую станцию. С 2012 года корабль регулярно используется для доставки грузов, а на 2017 год запланирован первый запуск пилотируемой версии. – Примеч. пер.

523

Снимки с таких камер сохраняют больше информации об изображении, позволяя получать фотографии с регулируемой фокусировкой и глубиной резкости. Для некоторых задач компьютерного распознавания образов, построения 3D-моделей окружающего ландшафта и навигации они практичнее камер со стандартной оптической системой. – Примеч. науч. ред.

524

«Пуленепробиваемый» кофе (англ. Bulletproof coffee) – модный в Кремниевой долине напиток, представляющий собой крепкий кофе, взбитый со сливочным маслом и витаминной добавкой. Автор рецепта Дэйв Аспри (англ. Dave Asprey, p. 1973) заверяет, что он повышает умственную работоспособность и интеллектуальные способности. Входит в состав принесшей Аспри славу и деньги «пуленепробиваемой диеты», благодаря которой автор рассчитывает дожить до 180 лет. – Примеч. пер.

525

Университет Джонса Хопкинса (англ. Johns Hopkins University) – частный исследовательский университет, основанный Джонсом Хопкинсом (1795–1873) в городе Балтимор (штат Мэриленд, США). Часть школ и центров находятся в других городах. «Технологической школы» по состоянию на 2016 год среди них не значится, но, возможно, автор предвидит ее появление к 2030 году. Пока же прикладными естественнонаучными и технологическими исследованиями в структуре университета занимаются Инженерная школа и дочерняя военно-космическая Лаборатория прикладной физики в городе Лорел (штат Мэриленд). – Примеч. пер.

526

Сплайсинг (англ. splicing) – процесс вырезания определенных нуклеотидных последовательностей из молекул РНК с последующим склеиванием оставшихся фрагментов в «зрелую» молекулу. – Примеч. пер.

527

1 иоттабайт (YB) = 1024 (септиллион) байт. В 2015 году хранение столь колоссального массива данных обошлось бы примерно в 100 трлн долларов США, но к 2030 году затраты на его хранение не превысят 100 млрд долларов по текущему курсу. Учитывая колоссальную значимость этих данных для здравоохранения, содержание подобного хранилища будет не просто целесообразным, но и жизненно необходимым. – Примеч. авт.

528

Перечисляются реально существующие крупные мировые компании – разработчики компьютерных и видеоигр. – Примеч. пер.

529

Фаббер (англ. разг. fabber) – 3D-принтер. – Примеч. пер.

530

Steve Kroft, «Falling Apart: America’s Neglected Infrastructure», CBS News, November 2014. – Примеч. авт.

531

«France warns climate change threatens global security», Associated Press, 30 May 2015. – Примеч. авт.

532

В этом ряду нельзя не вспомнить и механические накопители: проекты сохранения избытка сгенерированной энергии во вращении супермаховиков, потенциальной энергии перекачанной воды и т. п. прорабатывают по всему миру. – Примеч. науч. ред.

533

Перечисляются известные компании, стартапы и проекты, связанные с искусственным интеллектом, машинным обучением и распознаванием образов. – Примеч. пер.

534

TED – американский частный некоммерческий фонд, с 1984 года ежегодно проводящий в Калифорнии конференции по вопросам прикладного значения технологических инноваций, приглашая выступать ведущих ученых и экспертов мира. – Примеч. пер.

535

Ток-шоу Бретта Кинга «Сорвать банк» (англ. «Breaking Banks») выходит на канале Business радиостанции Voice America. – Примеч. пер.

Назад: Примечания
На главную: Предисловие