Мальта находится на пересечении трех континентов, и наша страна служит примером того, как можно быть мультикультурным обществом и жить в гармонии и мире.
Мари-Луиз Колейро Прека
Родилась в городе Корми (Мальта) 7 декабря 1958 года.
Закончила Мальтийский университет.
С 1998 г. избиралась в Парламент Мальты от Лейбористской партии.
С марта 2013 г. министр по делам семьи и социальной солидарности.
С 4 апреля 2014 г. вступила в должность президента Республики Мальта.
В самом центре Средиземного моря, на пересечении морских путей из Европы в Африку расположилось небольшое островное государство – Республика Мальта. Это архипелаг из шести островов – три из них необитаемы. На трех живут люди.
Название стране дали приплывшие сюда много веков назад финикийцы. Мalat в переводе с древнефиникийского – «гавань» или «убежище».
Мальта – самый большой остров архипелага: в длину 27 км, в ширину – 15, это меньше диаметра Московской кольцевой автодороги.
Остров Гозо вдвое меньше, а длина Комино всего 2 км.
Здесь оставили свои следы карфагеняне, римляне, арабы, норманны, рыцари ордена Святого Иоанна, французы и англичане.
А впервые убежищем для людей острова стали 6 тысяч лет назад! Об этой удивительной стране мы говорим с президентом Мальты Мари-Луиз Колейро Прека.
Президентская резиденция – старинный Дворец Святого Антона в городе Аттард – славится своими прекрасными садами. Сюда могут прийти все без исключения мальтийцы, а также многочисленные туристы, стремящиеся разгадать тайну Мальты.
Михаил ГУСМАН: Тут действительно как в музее.
Мари-Луиз КОЛЕЙРО ПРЕКА: Да, это самая старинная часть Дворца Святого Антона. Первоначально великий магистр Антуан де Поль, француз, построил виллу. Затем другие магистры начали пристраивать новые помещения, расширять дворец. Пристройки к дворцу добавлялись в период британского правления на Мальте, а потом, 40 лет назад, Дворец Святого Антона стал официальной резиденцией президента. Ведь пост президента появился у нас относительно недавно.
М.Г.: Уже сорок лет.
М-Л. К.П.: Да, сорок лет.
Месяц назад мальтийцы отмечали один из главных своих праздников – День Республики. На этот раз дата была юбилейной – 40-летие независимости.
Мальта – парламентская республика. В соответствии с конституцией, принятой в 1964 г., президент назначается на пятилетний срок решением палаты представителей и не имеет права занимать пост повторно.
Мари-Луиз Колейро Прека девятый президент Республики Мальта. Она самый молодой президент и вторая женщина в истории страны, занявшая этот пост.
М-Л. К.П.: Мне 56 лет, и я уже 40 лет занимаюсь политикой. Хотя я родом из обычной семьи, в которой никто политикой не занимался. Я – единственная. И на самом деле я даже не думала, что стану политиком.
М.Г.: У вас было отличное начало – вы учились на юридическом.
М-Л. К.П.: Я приняла решение пойти в политику не сразу, только когда меня избрали в парламент Мальты.
М.Г.: Но Вы получили большую поддержку, очень много голосов. У Вас была очень хорошая поддержка в Парламенте.
М-Л. К.П..: Да.
Во внутреннем дворике дворца, возле парадного входа, бюсты всех восьми предшественников Колейро Преко. Это первый президент-мальтиец Антони Мамо, это Агата Барбара, в 1982 году она стала первой женщиной-президентом. 7-й – Эдвард Фенек Адами и 8-й – Джордж Абела в разные годы были героями «Формулы власти».
М.Г.: Госпожа Президент, спасибо за то, что нашли время для этого интервью. Мы встречаемся сегодня в вашем дворце накануне великого и светлого праздника – Рождества. Я знаю, что граждане Мальты любят праздники. Это открытые люди. А какие еще праздники вы любите отмечать? Какие праздники отмечает ваша семья?
М-Л. К.П.: Рождество, вероятно, самый большой праздник. Не только для моей семьи, а для всего населения Мальты. Для нас Рождество – это повод для того, чтобы вся семья собралась вместе, это единение и солидарность. Это очень важная черта характера мальтийцев. Пасха тоже отмечается на Мальте повсеместно, вместе со Страстной Пятницей. В любой деревушке на Мальте проводятся празднества в честь святых покровителей, которые приходятся главным образом на летнее время. Так что да, можно сказать – мальтийцы любят отмечать праздники.
Христианские традиции сильны на Мальте. По преданию, у северных берегов острова в 60 году нашей эры потерпел крушение корабль, перевозивший Святого Павла. Павел провел на острове несколько месяцев и крестил мальтийцев.
А в 1530 году Мальта была отдана во владение Ордену Святого Иоанна. История столицы – Валлетты, началась с момента, когда отряды рыцарей под предводительством Жана де Ла Валлетта отразили нападение турецких войск Сулеймана Великолепного.
Время пребывания рыцарей на острове стало расцветом Мальты. Госпитальеры возводили города, крепости, храмы, дворцы.
М-Л. К.П.: А Вы уже побывали в Русской часовне?
М.Г.: Еще нет.
М-Л. К.П.: Вам обязательно надо ее осмотреть.
Русская часовня – еще одно удивительное место в садах дворца святого Антона. Ее история – это история отношений между Россией и Мальтой.
М-Л. К.П.: Когда герцог и герцогиня (которая была дочерью Александра II) Эдинбурга поженились, они некоторое время жили в этом дворце, и герцогиня выбрала для своих молитв эту часовню. С тех пор часовня при дворце стала называться Русской часовней.
Дочь Александра II, Мария Александровна, жила во дворце вместе с супругом герцогом Эдинбургским, бывшим в то время генерал-губернатором острова. Мария Александровна была инициатором строительства часовни. А в 1919 году, после бегства из Крыма, во дворце ненадолго останавливалась вдовствующая императрица Мария Федоровна. В этой часовне молилась она о упокоении своих самых близких: сына Николая и всей его семьи.
М-Л. К.П.: В течение двух лет в часовне велись реставрационные работы, и она обрела былое величие, а возможно, стала даже прекраснее.
Реставрация часовни началась в 2012 году при активном участии русских художников. 9 октября 2013-го состоялась торжественная церемония открытия историко-культурного центра «Русская православная часовня во имя Святого Георгия Победоносца».
М-Л. К.П.: Каждый год мы отмечаем православное Рождество в Русской часовне. Мы ждем с нетерпением это событие, для нас это культурное событие, это событие межгосударственного, международного масштаба.
М.Г.: Откройте секрет. Недавно я прочитал в газете, что у вас самой есть русские корни, возможно, даже семьи Романовых. Это слухи или в этом есть доля правды?
М-Л. К.П.: Это правда. Если честно, я плохо в этом разбираюсь. Насколько я знаю, одна из дочерей семьи Романовых приехала на Мальту и здесь вышла замуж за кого-то из моих предков.
Впервые мальтийцы услышали русскую речь в самом начале XVIII века, когда на Мальту прибыл посланец Петра I боярин Шереметев. При Екатерине Великой отношения между Петербургом и Валлеттой уже можно было считать состоявшимися. На верфях ремонтировались русские корабли, а путешественники из далекой России с пристрастием изучали рыцарский быт.
Когда Наполеон изгнал рыцарей Мальтийского ордена с Мальты, им на помощь пришел император Павел I – в Санкт-Петербург переехала резиденция Ордена. Мальтийские рыцари стали получать в России земли и высокие должности. Рыцари избрали Павла I Великим Магистром, но эти выборы не соответствовали Уставу. Великим Магистром католического ордена не мог быть православный. Павел I по сей день числится в истории Ордена Святого Иоанна одним из Великих Магистров, но лишь де факто, а не де юре.
Современным дипломатическим отношениям России и Мальты в прошлом году исполнилось 46 лет.
М.Г.: Сотрудничество между Россией и Мальтой продолжается …
М-Л. К.П.: Вот уже 46 лет.
М.Г.: Почти полвека. Это сотрудничество в торговле, экономике, гуманитарной сфере, культуре. Как dы оцениваете это сотрудничество? Что значит Россия для Мальты сегодня?
М-Л. К.П.: Я думаю, что Россия для Мальты – это партнер в торговле, культуре. И думаю, что Мальта для России также стала полезным партнером, Мальта очень привлекательная страна для граждан России. У нас довольно большая русская община. Некоторые из тех, кто приехал к нам, вступили в брак с местными жителями. Наши страны, как мне представляется, нашли общие позиции в диалоге, возникли тесные человеческие контакты. Это происходит в том числе и с помощью туризма, который является одним из наилучших способов понимания друг друга.
М.Г.: Мальта, но мой взгляд, совершенно уникальное место: прекрасное море, красивые пейзажи. И в то же самое время – это своего рода музей под открытым небом..
М-Л. К.П.: Да. Вся страна. Остров Гозо, к примеру, меньше острова Мальта, но у него есть свои «сокровища», так сказать. Он совсем не похож на Мальту. Там больше сельских пейзажей, больше зелени. На этом острове находится Джгантия – одно из старейших в мире сооружений, построенное около 7000 лет назад.
Мегалитический храм Джгантия занесен в книгу рекордов Гиннеса, как древнейшее рукотворное сооружение на планете. Всего на Мальте больше 20 мегалитических храмовых комплексов.
Все они сооружены из гигантских каменных глыб, до 8 метров в длину, весом в десятки тонн. Существует легенда, что строили их представители иной человеческой расы – люди гиганты. Эта древняя цивилизация исчезла с острова в одночасье около 2000 года до нашей эры, возможно, остров Гозо был частью Атлантиды.
М-Л. К.П..: У Мальты есть преимущество – несмотря на свои небольшие размеры, она подобна сокровищнице. Куда бы вы ни поехали, вы везде будете сталкиваться с историей, вы увидите разную культурную атмосферу, разные традиции.
Тысячелетиями мальтийцы сохраняли свой уникальный мальтийский язык, который сегодня является государственным. Он имеет семитские корни, но надстройкой его стала древнеримская, итальянская, английская лексика.
Второй государственный язык – английский. Англичане освободили Мальту от наполеоновских войск. Мальтийцы рассчитывали на суверенитет, но стали колонией практически на 160 лет. Еще одним юбилеем прошлого года стало 50-летие независимости Мальты. Его отметили 21 сентября.
М.Г.: Каковы ваши приоритеты, госпожа президент? Каковы ваши цели?
М-Л. К.П..: Мальта – маленькая страна. У нас нет никаких природных ресурсов. Единственный ресурс – это мы сами и множество наших талантов. Мы возникли буквально на камнях и достигли высокого уровня жизни, высокого качества жизни. Представьте, если мы станем еще сплоченнее, насколько больших результатов мы сможем добиться. Мальта находится на пересечении трех континентов, и наша страна служит примером того, как можно быть мультикультурным обществом и жить в гармонии и мире.
По данным Национального статистического комитета Мальты, сегодня средний доход на одного жителя страны составляет около 9000 евро, а черта бедности (это 60 % от среднего дохода) – около 5000 евро. 57,5 тысяч граждан Мальты оказались за этой чертой. Людей, которые не могут купить телефон, цветной телевизор или стиральную машину, практически не осталось. Но 4 % не в состоянии купить компьютер и автомобиль. 65 % семей не могут позволить себе провести ежегодный недельный отпуск за границей.
М-Л. К.П.: До того как я стала президентом, я очень долгое время работала в социальной сфере, где постоянно сталкивалась с проблемой незащищенности, уязвимости и бедности. Еще одна моя цель на посту президента – стремиться к тому, чтобы я всегда оставалась выразителем интересов незащищенных, бедных людей.
На Мальте есть крупные предприятия, где нужна высококвалифицированная рабочая сила: это производство микрочипов, печать денежных знаков, обслуживание самолётов, программирование. Но основная отрасль экономики Мальты – туризм. Мальта – один из крупнейших мировых центров изучения английского языка. Каждый год сюда приезжают свыше 80 тысяч иностранных студентов.
М.Г.: Что Вы думаете о возможных российских инвестициях на Мальте? В какие сферы экономики можно было бы привлечь больше инвестиций?
М-Л. К.П.: Например, Мальта может гордиться своим новым портом свободной торговли, построенным по последнему слову техники, превосходными языковыми школами. К нам приезжает много студентов из России, чтобы учить английский. Туризм, который играет очень важную роль, это сектор финансовых услуг, онлайновые игры. Мальта диверсифицировала свою экономическую деятельность и может предложить все это разнообразие тем странам, которые проявляют интерес к любой из этих сфер.
М.Г.: Вы создали Фонд, который помогает детям получать образование. Какова его цель, какую помощь он оказывает?
М-Л. К.П.: В июне мною был создан Президентский Фонд для процветания и благополучия общества. И одна из организаций, работающих под эгидой этого фонда – это Национальный институт детства. Это очень важный институт для нашей страны.
Мальтийская семья – особая тема! Достаточно сказать, что на Мальте до недавнего времени были запрещены разводы. Молодые люди женятся не рано, лет в тридцать, зато уже навсегда. К этому моменту они должны обзавестись своим домом, поскольку детей будет много, это тоже традиция! Жена, как правило, не работает, занимается домом и детьми. И вообще, все население архипелага, а это менее 400 тысяч человек, делится всего-то на два-три десятка крупных семейных кланов.
М.Г.: Любите ли вы готовить? И какое ваше фирменное блюдо, то, которое вы готовите для господина Прека? Когда вы хотите его порадовать, что Вы готовите ему на ужин?
М-Л. К.П.: Какого-то конкретного фирменного блюда у меня нет, потому что мы вообще любим поесть. Конечно, отдаем предпочтение мальтийским блюдам. Я обычно люблю делать жаркое. Мальтийский картофель с мясом, разными приправами и травами, обжаренная свинина по-мальтийски – вот что бы я приготовила для господина Прека.
Мальтийская кухня вместила в себя традиции всех, кто когда-либо появлялся на острове. Пестрота арабских специй и ароматы средиземноморья. Но все очень просто, как и жизнь мальтийцев. На улицах не увидишь запредельного богатства, но и запредельной бедности тоже нет. Ощущение равенства каждого – вот о чем думаешь, прогуливаясь по центральной улице Валлетты. Ощущение покоя и безопасности.
На зданиях всех государственных учреждений в Валлетте рядом с мальтийским флагом развевается флаг ЕС. В прошлом году мальтийцы отметили 10-летие с момента вступления страны в Европейский Союз. Самая маленькая страна Евросоюза при вступлении сумела настоять на 76 исключениях из общих правил в свою пользу. Отметим лишь одно – мальтийский язык стал одним из официальных языков Евросоюза.
М.Г.: Что вы думаете о роли Мальты в Евросоюзе? Что дает вашей стране членство в организации?
М-Л. К.П.: Мальта – это источник нового опыта для Европейского Союза. Мальта может делиться с Евросоюзом своими знаниями, например об Африке. Поскольку наша непосредственная близость к Африканскому континенту делает нас весьма осведомленными в отношении этого континента. Нужно признать, что Европейский Союз помог нам во внедрении своего передового опыта, достижений и стандартов. Таким образом, членство в Европейском Союзе – это возможность взаимовыгодного влияния.
25 лет назад, в декабре 1989 года, на Мальте состоялась историческая встреча президента Михаила Горбачева с президентом Джорджем Бушем-старшим. Здесь даже установлен памятник, посвященный этому событию – окончанию «холодной войны».
М.Г.: Это было судьбоносное событие, которое изменило мир.
М-Л. К.П.: Да.
М.Г.: Сейчас отношения США и России, возможно, даже хуже, чем в тот период. Что вы думаете о Мальте как о месте, которое объединяет народы? Не собираетесь ли выступить с инициативой проведения очередного саммита наших лидеров снова здесь, на Мальте?
М-Л. К.П..: Мы очень гордимся тем фактом, что 25 лет назад именно Мальта стала местом проведения этого важного саммита, глобальной встречи лидеров двух самых мощных держав, которые приняли важные решения. И это были смелые решения. Я по-прежнему верю в то, что диалог является наилучшим способом движения вперед.
М.Г.: Наша программа называется «Формула Власти», и конце каждого интервью я задаю один и тот же вопрос. Что для вас означает слово власть, для президента Мальты? Каков вкус власти?
М-Л. К.П.: Для меня власть означает необходимость выходить к людям на улицу. Я считаю, что власть принадлежит людям, а я назначена на этот пост, чтобы служить им. Именно в такую власть я верю.
Не так давно ученые доказали, что таинственный остров Огигия, описанный Гомером, где нимфа Калипсо, дочь Атланта, удерживала Одиссея целых семь лет, – это Мальта.
Светлую воду четыре источника рядом струили,
Всюду на мягких лужайках цвели сельдерей и фиалки.
Если б на острове этом и бог появился бессмертный,
Он изумился бы, глядя, и был бы восторгом охвачен.
Гомер. Одиссея. Песнь V.