КАТАСТРОФЫ НЕ БУДЕТ, ЕСЛИ…
1. ОПАСНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ
Местность была унылой: песок да колючие кактусы — настоящая пустыня, и солнце жгло немилосердно, как полагается в пустыне. Генерал Хазард давно уже снял пробковый шлем и держал его на коленях. Раскаленный воздух, врывавшийся в штабную машину сквозь боковые окна, лишь усиливал духоту. Хазард чувствовал, что через полчаса такой езды ему будет совсем худо.
— Как вы только не изжаритесь тут? — проворчал он, косясь на полковника Причарда, сухопарого, рыжего, в кителе, застегнутом на все пуговицы.
— Привычка, сэр, — ответил Причард.
— Сколько еще до базы?
— Мили три с половиной.
Генерал жадно выпил несколько глотков газированной воды и вытер влажным платком испарину, тотчас же выступившую на лбу. Он знал, что жажды все равно не утолять, но ничего не мог поделать с собой. А полковник Причард, видимо, чувствовал себя в этом пекле превосходно. Он даже не взглянул на сифон с газированной водой. И лоб его был совершенно сух.
«Обжились тут, — с непонятным раздражением подумал Хазард. — Совсем в черномазых скоро превратятся…»
Ему вспомнилось, что накануне второй мировой войны военное министерство усомнилось в чистоте расы Причарда. Подозревали, что в жилах не то бабушки, не то прабабушки Причарда текла негритянская кровь. Расследование, однако, не подтвердило этих подозрений, и Причард был оставлен в кадрах штабных офицеров спецкорпуса. Он стал более жестоким к солдатам-неграм и карал их за малейшую провинность.
— Ну-с, — после довольно продолжительного молчания обратился Хазард к Причарду, — кого же вы обрекли на это дело?
— Джека Адамса, — равнодушно ответил Причард.
— Негра?
— Да, сэр. Только этот негр — робот.
— Робот? — кустистые брови генерала удивленно поползли на лоб.
— Совершенно верно, сэр. Нам сконструировал его ваш друг профессор Писфул.
— За каким чертом? — грубо осведомился Хазард; ему не понравилось, что Писфула считают его другом.
— Для работы в складах термоядерного оружия. Он делает все безукоризненно точно. Мы управляем им на расстоянии с помощью телевизионной аппаратуры, установленной в его корпусе.
— Похоже, что старик Писфул придумал полезную штуку, — одобрительно кивнул Хазард. — Ну, а почему вы считаете этого робота негром?
— Я специально просил сделать его цветным, ибо негры прирожденные слуги белых, — сказал, усмехаясь, полковник Причард. — И потом, он ведь говорящий робот. Ваш Писфул… Простите, сэр… профессор Писфул вмонтировал в него ленту с магнитной записью. В нужный момент Джек начинает говорить. Вернее, говорил, высказывал даже какие-то соображения.
— Говорил? А теперь он что же, потерял дар речи?
— Нет, сэр. Просто я попросил Писфула сделать его менее болтливым. Теперь на все команды оператора робот отвечает только: «Ясно, сэр», «Слушаюсь, сэр», «Готово, сэр».
— Образцовый негр, что и говорить. В общем, сойдет. Ну, а базу вы уже передислоцировали?
— Да, сэр. Все наши бомбардировщики, техническая часть и личный состав окончательно перебазировались вчера на новое место в строгом соответствии с приказом генерального штаба.
— Значит, практически все подготовлено?
— Так точно, сэр.
— А последствия радиоактивного заражения?
— Все учтено, сэр. Во-первых, вокруг голая пустыня. Во-вторых…
— Ну хорошо, — нетерпеливо сказал Хазард. — Не будем сейчас вдаваться в подробности. Мне важно лишь одно: чтобы вокруг этого эксперимента было как можно меньше шуму. Когда же мы, однако, прибудем на место?
— Уже прибыли, сэр.
Машина остановилась возле холма, заросшего колючим кустарником.
Генерал Хазард легко выпрыгнул из машины и с удивлением огляделся:
— Как, это разве здесь?
— Да, сэр. Прошу за мной.
Слегка пригнувшись, Причард пролез в узкий, хорошо замаскированный зарослями вход в подземное убежище. Рослый генерал последовал за ним, сердито ворча:
— Да вы меня, полковник, в преисподнюю какую-то ведете. Посветили хотя бы…
— Сейчас выберемся в освещенное помещение, сэр.
Вскоре они действительно оказались в довольно просторном каземате, выложенном изнутри стальными тюбингами. В тусклом свете синих ламп, подвешенных под потолком, Хазард разглядел большой стол, на котором стояли два цветных телевизора конструкции профессора Писфула. Штабные офицеры спецкорпуса тотчас подали генералу и полковнику складные походные стулья. Один из штабных, с погонами майора, стал вполголоса о чем-то докладывать Причарду. Другой офицер, в чине капитана, принялся настраивать телевизор, стоявший против генерала Хазарда.
— Это что, капитан? — спросил Хазард, кивнув на экран.
— Общий вид бывшей базы тяжелых бомбардировщиков, сэр.
— У вас есть связь с оператором?
— Так точно, сэр,
— Передайте ему: пусть покажет возможно крупнее все участки.
— Слушаюсь, сэр.
Пока капитан связывался по радиотелефону с оператором телевизионного пункта, Хазард повернулся к Причарду:
— Ну, как там у вас?
— Все готово, сэр. Прикажете начинать?
— Покажите мне, где это все должно произойти.
Причард подошел к телевизору Хазарда.
— Вот тут, сэр, — указал он на небольшой продолговатый холмик.
— Сколько их там?
— Одна, сэр. Остальные вывезены на новую базу.
Генерал некоторое время молча наблюдал за экраном, на котором сменяли друг друга различные объекты бывшей базы тяжелых бомбардировщиков. Потом он взглянул на часы и кивнул Причарду:
— Начинайте.
— Слушаюсь, сэр.
Причард подошел к радиотелефону.
— Дежурный! — коротко бросил он в микрофон. — Готов ли ваш Джек? Пошлите его в склад сектора «Зет-15».
Вернувшись к своему телевизору, Причард приказал майору потушить свет.
Изображение на экранах стало четче, контрастнее. Это был вход в дежурное помещение базы тяжелых бомбардировщиков. Медленно раздвинулись металлические половинки наружных дверей, и из каземата медленно поднялась угловатая фигура, облаченная в военную форму.
— Дайте крупнее! — отрывисто приказал генерал.
— Крупнее уже невозможно, сэр, — ответил Причард. — Мы и так используем самые совершенные телеобъективы.
Капитан, стоявший позади генерала, стал торопливо подкручивать верньер фокусировки изображения. Тонкие пальцы его заметно дрожали.
— Оставьте аппарат в покое, капитан! — сердито проговорил Хазард, ему тоже передалось нервное напряжение окружающих. — И не дышите мне в затылок.
Между тем робот довольно естественно, совсем как живой, шагал по территории базы. Похоже было даже, что он насвистывает что-то.
— Оператор! — нервно крикнул Причард в микрофон. — Почему не работает передающая радиостанция Джека?
Почти тотчас же из динамиков телевизоров послышалась мелодия популярной негритянской песенки, которую беспечно насвистывал Джек.
— Писфул записал этот мотив на магнитной ленте Джека, — пояснил полковник Причард. — Профессор, видно, не лишен чувства юмора.
— Зато вы, кажется, лишены чувства меры, полковник, — раздраженно проворчал Хазард.
Причард торопливо отдал распоряжение оператору, и свист тотчас прекратился.
А Джек тем временем достиг сектора «Зет-15» и скрылся за овальной насыпью верхнего покрытия одного из складов. Хазард неспокойно заерзал на своем стуле. Капитан, регулировавший его телевизор, совсем перестал дышать.
— Почему не работает телекамера Джека? — проворчал в микрофон Причард.
— Там слишком темно, сэр, — отозвался оператор. — А Джек и без того знает, что ему делать. Он ведь должен только пройти мимо бомбы…
— Прекратить болтовню! — рявкнул Хазард. — Дать общий вид базы!
Все вздрогнули, когда с экранов снова засиял солнечный свет над пустыней. Потом наступило томительное, тревожное ожидание. Слышно было только, как тикали настольные часы да негромко гудело что-то в радиотелефоне.
И вдруг по матовой поверхности четко вырисовывавшихся квадратов посадочной площадки скользнула широкая тень. Над аэродромом снижался четырехмоторный пассажирский самолет.
— Что же это такое, полковник?! — закричал Хазард, вскакивая с места. — Откуда он взялся?
— Не знаю, сэр… — растерянно проговорил Причард.
— Немедленно прикажите оператору… — дрогнувшим голосом начал Хазард, но было уже поздно.
Экраны телевизоров ярко вспыхнули, и Хазарду показалось, что он ослеп.
Небо, ярко сиявшее над подземным убежищем мгновение назад, сразу стало черным, как ночью. А на том месте, где был склад сектора «Зет-15», бешено заклубилась темно-бурая масса пыли, из которой с чудовищной силой выпирало гигантское раскаленное добела, слепящее полушарие. Хлынули по земле мощные воздушные струи.
Раскаленная полусфера, стремительно разрастаясь и тускнея, устремилась в небо, увлекая за собой клубящуюся массу пыли и газа.
А еще через несколько секунд в воздухе висел десятикилометровый фантастический гриб на витой ножке. Пышная, с розоватыми просветами шляпка его продолжала бешено клубиться, почти не меняя очертаний.