Книга: Сталин против военных преступников и поджигателей войны
Назад: Раздел шестой
Дальше: Обвинительное заключение по делу главных японских военных преступников

Правила процедуры Международного Военного Трибунала для Дальнего Востока

Правило 1.

ИЗВЕЩЕНИЕ ПОДСУДИМЫХ

а. Каждый обвиняемый, находящийся в заключении, должен получить не менее чем за 14 дней до того, как Трибунал начнет принимать доказательства (свидетельские показания), копии:

1. Обвинительного заключения,

2. Устава,

3. Любого другого документа, приобщенного к обвинительному заключению.

b. Любой обвиняемый, не находящийся в заключении, должен быть поставлен в известность относительно имеющегося против него обвинительного заключения и о его праве получить документы, перечисленные выше в подразделении пункта «а», таким образом или способом, который будет предписан Трибуналом.

c. Выступать от имени обвиняемого может лишь один защитник, если только Трибунал не дал специального разрешения на другого защитника.



Правило 2.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

a. Если перед тем, как Трибунал начнет принимать свидетельские показания, Главный Обвинитель предложит поправки или добавления к обвинительному заключению, такие поправки или дополнения, включая сопровождающие документы, должны быть представлены Трибуналу и копии их, переведенные на язык, который понимают обвиняемые, находящиеся в заключении, вручены последним в кратчайший срок, а обвиняемых, не находящихся в заключении, следует известить согласно правилу 1 b.

b. По ходатайству перед Генеральным Секретарем обвиняемый должен получить копии, переведенные на язык, который он понимает, всех документов, упомянутых в обвинительном заключении, поскольку они могут быть предоставлены Главным Обвинителем, и ему должно быть дано разрешение ознакомиться с копиями любых таких документов, если таковые не могут быть ему предоставлены.



Правило 3.

ПОРЯДОК НА ПРОЦЕССЕ

В соответствии с правилами, предусмотренными статьей 12 Устава и дисциплинарными полномочиями, указанными в ней, Трибунал через своего председателя должен обеспечить соблюдение порядка на процессе. Любой обвиняемый или любое другое лицо, не соблюдающее указаний Трибунала и проявляющее неуважение к суду, может быть лишено права присутствовать на открытом заседании Трибунала.



Правило 4.

СВИДЕТЕЛИ

а. Перед дачей показаний на суде каждый свидетель должен принять присягу, дать торжественное обещание или подписку согласно тому, как это принято в его стране.

b. Свидетели, не дающие показаний, не должны присутствовать в зале суда без разрешения Трибунала. Если обстоятельства того потребуют, председатель даст указания, чтобы перед дачей показаний свидетели не совещались друг с другом.



Правило 5.

ХОДАТАЙСТВА И ЗАПРОСЫ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИЕМА ДОКАЗАТЕЛЬСТВ И ИЗДАНИЕ ПОСТАНОВЛЕНИЙ ВО ВРЕМЯ ПРОЦЕССА

a. Любое предложение, ходатайство или другая просьба, адресованная Трибуналу до начала приема доказательств, должна быть сообщена Генеральным Секретарем Главному Обвинителю или обвиняемому, которого это может касаться, или его защитнику в зависимости от случая, и, если возражений не имеется, Председатель может сделать соответствующее распоряжение от имени Трибунала.

Если будут возражения, Председатель может созвать специальное заседание Трибунала для определения поднятого вопроса.

b. Трибунал, действуя через своего Председателя, будет издавать постановления по всем вопросам, возникающим в ходе процесса, включая вопросы приемлемости доказательств, перерывов, запросов, и перед изданием таких постановлений Трибунал может, если это является необходимым, приказать закрыть или очистить зал заседания суда или принять другие шаги, которые Трибунал сочтет нужным.



Правило 6.

ПРОТОКОЛЫ, ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА И ДОКУМЕНТЫ

a. Должна вестись запись всей устной части процесса. Все вещественные доказательства должны быть надлежащим образом определены и последовательно пронумерованы. На японский язык должны быть переведены те места из записей и протоколов, которые Трибунал в интересах правосудия и для сведения публики сочтет желательным перевести.

b. Поскольку это является осуществимым, копия каждого документа, который обвинение или защита намерена привести в доказательство, будет вручена соответствующему обвиняемому или его защитнику, или обвинению, в зависимости от случая, а также заведующему языковой секцией Секретариата Трибунала, не менее чем за 24 часа до того, как такой документ должен быть предъявлен в доказательство. На каждой такой копии должна быть ясно отмечена та часть или части, на которые обвинение или защита, в зависимости от случая, намерена ссылаться, и каждая такая копия должна сопровождаться переводом на английский или японский язык…

Если документ написан не на английском или японском языке, то будет достаточно для выполнения этого условия, если перевод на английский или японский язык, в зависимости от случая, такого документа или части или частей будет вручен обвинению или соответствующему обвиняемому, или его защитнику, или заведующему языковой секцией.

с. Если во время процесса обвинитель или любой из обвиняемых, или его защитник получит или будет извещен о каком-либо дополнительном документе, который он будет намерен использовать на суде, он должен тотчас же известить противную сторону, которой это может касаться, или соответствующего обвиняемого, в зависимости от случая, и снабдить возможно скорей его копией этого документа.

d. Все вещественные доказательства и копии протоколов заседания, все документы, поданные Трибуналу или предъявленные ему, и все официальные акты и документы могут, с согласия Трибунала, быть удостоверены Генеральным Секретарем любому правительству или другому Трибуналу, или всякий раз, когда надлежит, чтобы копии или изображения актов были бы представлены по получении соответствующей заявки.

e. В тех случаях, когда в доказательство Обвинение или Защита предъявляет подлинные документы и будет установлено,

1) что благодаря историческому интересу или в силу какой-либо другой причины одна из сторон, подписавших акт о капитуляции Японии, или любое другое государство, заручившееся согласием всех упомянутых сторон, пожелает изъять из протоколов Трибунала и сохранить у себя какие-либо подлинные документы и

2) что это не повлечет за собой существенного ущерба для правосудия,

Трибунал должен разрешить сделать фотокопии упомянутых подлинных документов, заверенных Генеральным Секретарем, для замены ими оригиналов и вручить данные подлинные документы тем, кто их запрашивал.



Правило 7.

ПЕЧАТЬ

a. У Трибунала должна быть печать, которая будет ставиться на все судебные повестки, удостоверения и такие документы, которые время от времени будет указывать председатель.

b. Печать должна храниться у Генерального Секретаря и будет иметь форму, одобренную председателем.



Правило 8.

ПРИСЯГА И ПОДПИСКА

а. Генеральный Секретарь и весь штат секретариата Трибунала – секретари, стенографистки, переводчики и другие лица, обслуживающие членов Трибунала, должны подписать и подать Трибуналу подписку по следующей форме:

«Я (имя и профессия) не раскрою и не обнаружу ничего из того, что мне станет известным, как сотруднику Международного Военного Трибунала для Дальнего Востока, за исключением другого сотрудника, имеющего право это знать, или члена Трибунала».

b. Каждый официальный корреспондент суда или переводчик должен, до того как приступить к своим обязанностям, принять присягу или дать подписку, согласно установленной формы.



Правило 9.

ПРАВО ВНЕСЕНИЯ ПОПРАВОК И ДОБАВЛЕНИЙ

Ничто из содержащегося здесь не должно быть истолковано таким образом, чтобы помешать Трибуналу в интересах справедливого и быстрого суда, в любое время, отступить от этих правил, изменить их или внести добавления посредством установления общих правил или издания специального приказа для отдельных случаев в такой форме и по такому предварительному извещению, которые Трибунал сочтет необходимым.

Назад: Раздел шестой
Дальше: Обвинительное заключение по делу главных японских военных преступников