Перевод Ю. Петрова.
Из множества единство (лат.).
Здесь: выдумка (фр.).
Игра ума (фр.).
Старый обычай: если скрестить пальцы, когда врешь, то ложь якобы прощается. – Здесь и далее примеч. пер.
Перечислены те птицы, которые уже вымерли или находятся сейчас под охраной.
«Повесть о двух городах» – произведение Чарльза Диккенса.
Пэрл Бак (1892–1973) – американская писательница, лауреат Нобелевской премии.
Имеется в виду стихотворение Лонгфелло.
Завтра мы проведем вечер в кино (фр.).
Мы надеемся, что наш дедушка еще долго проживет (фр.).
Счастливого пути (фр.).