Книга: Мастер ивентов
Назад: Восемь. Смиритесь с тем, что все когда-нибудь заканчивается
На главную: Предисловие

Примечания

1

Baby Shower – вечеринка для будущей мамы в честь предстоящего рождения ребенка. – Прим. перев.

2

ППП – первичное публичное предложение товара или акций. – Прим. перев.

3

Битва за Аламо – самая известная битва во время Техасской революции (23 февраля – 6 марта 1836 года). – Прим. перев.

4

Песах – иудейский праздник в память об Исходе евреев из Египта. – Прим. перев.

5

Гик (англ. Geek) – человек, увлеченный чем-либо, фанат. Изначально гиками называли людей, увлеченных высокими технологиями. – Прим. перев.

6

Прайминг (англ. priming) в психологии – это предварительная психологическая подготовка. – Прим. перев.

7

Paradise – в переводе с англ. рай. – Прим. перев.

8

«Егермейстер» – немецкий травяной ликер. – Прим. перев.

9

Игра слов: перефразировано «То be, or not to be!» («Быть или не быть!»). Beef в переводе с англ. – говядина. – Прим. перев.

Назад: Восемь. Смиритесь с тем, что все когда-нибудь заканчивается
На главную: Предисловие