Книга: Сломанные девочки
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30

Глава 29

Бэрроне, Вермонт
Ноябрь 2014 г.
Когда Фиона проснулась у себя дома на диване, в горле у нее першило, шея ныла. Она перевернулась на другой бок и осмотрела темную комнату. Вокруг дивана громоздились коробки, на полу валялись бумаги, на кофейном столике лежали ноутбук и недоеденная пачка крекеров «Ритц». Фиона нажала первую попавшуюся клавишу, чтобы ноутбук вышел из спящего режима, и проверила время. Шесть утра.
Она уставилась на экран, вспоминая, на чем остановилась в три часа ночи, перед тем как заснуть. Да, она читала о Роуз Элберт – на экране застыло лицо этой женщины. Роуз сфотографировали на улице сразу после того, как суд вынес оправдательный приговор, – с момента ее ареста уже прошло какое-то время. Одетая в старомодную юбку, жакет и меховой жилет, она смотрела в объектив с достоинством. В 1973 году эти вещи выглядели немного устаревшими, но на ней смотрелись стильно. На момент суда Роуз было всего пятьдесят пять лет. Как и другие ее снимки, которые видела Фиона, этот запечатлел ее гладкую кожу, рот, вытянутый в прямую линию, спокойные темные глаза и непроницаемое выражение лица. Фотограф застал ее врасплох, и она прижимала руку к меховому жилету, чуть ли не вцепившись в него. В репортажах из зала суда упоминалось, что Роуз носила жилет из лисьего меха – видимо, тот самый.
Суд проходил в закрытом режиме, все материалы по нему были засекречены. В 1973 году это событие промелькнуло не особо значимой местной новостью, которая так и не попала на первые полосы газет. Читая репортажи, Фиона прекрасно понимала логику редакторов. Им пришлось освещать эту историю на местном уровне, поскольку Роуз в городе многие знали, что же касается жителей остальных регионов – читать про концлагерь они бы не стали, считая этот сюжет слишком далеким от себя и депрессивным. Тем более что темой номер один в прессе в это время значилась Вьетнамская война. А дамочка в меховом жилете, которая, возможно, когда-то служила охранницей в нацистской Германии, не казалась на тот момент заслуживающей внимания.
И все же Фиона отметила, что статьи, посвященные делу Роуз, написаны вполне качественно и демонстрируют хорошее знание репортерами фактического материала. Она с ностальгией подумала о старых добрых временах, когда журналисты действительно занимались делом, а не писали посты с подзаголовками «Вы не поверите, что произошло потом», чтобы заработать несколько лишних кликов. Роуз Элберт была одинока и приехала в Берлингтон из Европы после войны. Она говорила, что до этого жила в Мюнхене и работала на фабрике. Роуз признавала членство в нацистской партии, но утверждала, что это была всего лишь тактика выживания, потому что иначе она попала бы под подозрение властей. Да, она посещала партийные собрания, но только для того, чтобы на нее не донесли соседи. Нет, она никогда не работала в концлагере. Когда война закончилась, она приехала в Америку, чтобы начать новую жизнь, и ей повезло найти работу в турагентстве.
Охранница из Равенсбрюка Роза Берлиц оставалась для всех загадкой. Она родилась в одной из деревень неподалеку от лагеря и сразу же согласилась на эту работу. Она травила узниц собаками, обученными нападать и убивать. Она присутствовала при том, как на женщинах ставили медицинские эксперименты, осуждали на смерть, а потом помогала приводить приговоры в исполнение. О ее семье или друзьях ничего не было известно, а когда Красная армия освободила Равенсбрюк, сама Роза пропала. Она появилась ниоткуда, безо всяких колебаний убивала и пытала женщин в Равенсбрюке, а затем вновь исчезла.
Сохранилась лишь одна фотография Розы, на которой она снята на построении вместе с другими охранницами в день визита в лагерь Гиммлера. Вот он, на переднем плане, – шествующий по территории Равенсбрюка крупный мужчина в длинном пальто с нацистскими знаками отличия. Женщины в форме выстроились в несколько ровных шеренг. Роза стояла позади, и различимы были только часть ее лица, темные глаза и прямой нос. Возможно, это действительно была Роуз Элберт, а возможно, и нет. Других документальных свидетельств существования Розы Берлиц не осталось, если не считать воспоминаний узниц.
Три бывшие узницы лагеря опознали в Роуз Элберт Розу Берлиц. Одна из них умерла от рака за неделю до начала судебного разбирательства, но другие две выступили в суде. Похоже, в деле оказалось слишком много «дыр», данных недоставало, и поэтому Роуз отпустили. Порывшись немного в интернете, Фиона обнаружила, что обе свидетельницы умерли, в 1981 и 1987 годах.
Итак, Роуз Элберт суд оправдал, но в том же году ее нашли мертвой в собственном доме. Коронер объявил причиной смерти сердечный приступ, и ее без шума похоронили. Ее смерть стала очередной сноской на страницах истории.
Фиона заставила себя оторваться от дивана. Она чувствовала себя ужасно, как с похмелья, хотя весь вечер только сидела дома и читала. Она поставила на плиту кофе и отправилась в душ, но даже под горячей водой ее дрожь не унималась. Фиона быстро помылась и стремглав выскочила из ванной. За чашкой кофе она старалась не думать о том, что сейчас делает Джейми. Не думать о Гаррете Криле. И о Тиме Кристофере, идущем за Хелен Хейер с бейсбольной битой в руках.
Вероятно, она от кого-то заразилась: голова раскалывалась, а горло все еще болело. Она покопалась в шкафу и нашла таблетку ибупрофена, порошок от простуды и старые леденцы от кашля. Фиона выпила все лекарства залпом и положила в рот леденец, морщась от его едкого ментолового вкуса. Сейчас не время болеть.
Нужно кое с чем разобраться.
Она надела пальто и ботинки, натянула толстую шерстяную шапку на еще не высохшие волосы, схватила ключи и вышла из дома.

 

Резкий ледяной ветер в это раннее серое утро мог означать лишь одно: скоро пойдет снег. Скоро декабрь, и с этого момента в Вермонте начиналась ежегодная борьба с холодом до самого апреля. На Олд-Бэрронс-Роуд было тихо, но за деревьями Фиона заметила движение на территории Айдлуайлда. Когда тело Сони достали из колодца, работы возобновились.
На этот раз Фиона не поехала прямиком в Айдлуайлд. Она нашла старый заросший съезд, уходящий влево от Олд-Бэрронс-Роуд, и двинулась через траву и сныть к месту, где когда-то был кинотеатр под открытым небом. Фиона вспомнила, как совсем недавно шла по Олд-Бэрронс-Роуд ночью и разговаривала по телефону с Джейми. Казалось, это происходило много лет назад. Джейми напомнил тогда, что в 1994 году кинотеатр еще работал. В ночь смерти Деб кино не показывали, потому что стоял ноябрь и сезон закончился, но на площадке все равно продолжали собираться подростки, с выпивкой. Полиция опросила всех, кого смогла найти, но никто не видел у дороги машины Тима Кристофера. А ведь он должен был остановиться здесь, чтобы отнести тело Деб на поле для хоккея.
Кинотеатр закрылся в конце 1990-х, и Фиона, как и большинство людей, предполагала, что участок пустует, пока не встретила Стивена Хейера из Портсмута. Тот сказал, что иногда здесь ночует: «Бывший владелец кинотеатра разрешает мне спать на его участке».
Машина Фионы громыхала по грязной дороге. Экрана уже давно не было, как и киоска для продажи попкорна. Остался лишь знак на въезде в кинотеатр, у которого когда-то рядком выстраивались машины, терпеливо ожидая своей очереди заплатить за билет. Это был огромный билборд, на котором хот-дог танцевал с банкой содовой на ножках. «Добро пожаловать!» – гласила надпись под изображением. Края билборда размокли от дождя, краски потускнели от времени, но вандалы и граффитчики почему-то пощадили его, и он так и стоял здесь, как артефакт из далекого прошлого.
Фиона нашла пустую площадку сразу за знаком и припарковалась. Она мерзла, ее бил озноб, хотя она закуталась в пальто и включила обогрев в салоне.
«Скоро пойдет снег, – подумала она, оглядываясь. – Где же тут ночует Стивен Хейер?»
Фиона достала телефон, но не могла вспомнить, кому собиралась позвонить. Мысли неслись с такой скоростью, что она не успевала ухватиться ни за одну. Я не заболела, все в порядке. Она пролистала список контактов и чуть не набрала номер Джейми, просто чтобы услышать его голос, но в последний момент позвонила Малкольму.
У него сработал автоответчик. Фиона как сейчас видела этот агрегат, стоящий на полочке для телефона (разумеется, у Малкольма в доме была полочка для телефона) рядом со телефонным аппаратом из 90-х. Когда телефон звонил, агрегат пробуждался к жизни и голосом Малкольма просил оставить сообщение. Затем раздавался длинный гудок.
– Пап, – сказала Фиона, – мне нужно тебе кое-что рассказать.
Она выложила ему всю историю Стивена Хейера – как он нашел ее и о чем они говорили. Она рассказала, что виделась с Хелен Хейер, которую Тим Кристофер едва не забил битой насмерть за год до того, как познакомился с Деб. Она продолжала говорить до тех пор, пока время записи не истекло.
Потом она положила трубку.
«Его это убьет», – говорил Джейми.
Однажды мать Фионы потребовала, чтобы Малкольм снял со стены фотографию из Вьетнама. Он ответил: «Думаешь, они никогда не узнают, что такое реальный мир, Джинни? Думаешь, он до них не доберется?»
Фиона дотронулась до щек и почувствовала на них холодные, почти высохшие слезы. Она вытерла их варежками и вышла из машины.
Ветер обжег ей лицо. Она пересекла поляну, которая когда-то служила зрительной площадкой кинотеатра. Здесь посетители парковали машины и усаживались в них лицом к экрану. Под ботинками Фионы хрустел старый гравий, над ней низко нависало серое небо. Фиона шла в ту сторону пригорка, где когда-то стоял экран, пытаясь разглядеть, что за ним находится. Она не видела ни людей, ни машин, но заметила, что площадка чисто убрана и на ней вообще нет мусора. Не похоже на место, где годами тусовались подростки.
Наконец в конце гравийной дорожки она увидела скрытый за деревьями старый дом. За ним в тени стоял припаркованный фургон. «Черт, здесь и правда кто-то живет!» – подумала Фиона.
– Вы что-то ищете?
Фиона обернулась и увидела человека примерно возраста Малкольма, только мускулистого и по-армейски остриженного, одетого в толстую парку, ботинки, старые штаны в стиле милитари, в руках он держал винтовку – будто баюкал ребенка. Фиона уставилась на нее.
– Я ищу Стивена Хейера, – ответила она.
Мужчина покачал головой:
– Его тут нет.
Фиона моргнула. От холода даже ресницы показались ей холодными.
– Он говорил, что иногда здесь ночует.
– Так и есть, – сказал мужчина, – но не сегодня.
Фиона почувствовала, как у нее сводит плечи; Хейер – ее единственная зацепка.
– Но мне нужно с ним поговорить.
Мужчина поглядел на нее с любопытством, но винтовку не опустил.
– Мне жаль. И не хочу показаться грубым, но это частная собственность.
– Я не знала. Я думала, это заброшенный участок. Извините, – сказала Фиона, и изо рта у нее вырвалось облачко пара. Она огляделась. – Где Стивен обычно ночует?
– В моем фургоне. У меня есть несколько знакомых, которые приходят сюда, когда им нужен приют. Здесь тихо и спокойно. Я пускаю сюда людей с 1981 года. – Он сделал паузу. Фиона пыталась понять, не значит ли это, что она должна знать что-то про 1981 год, и сообразила, чего он хочет, лишь когда мужчина сказал: – Меня зовут Лайонел Чартерз.
Вот оно что.
– Простите! Я Фиона. Фиона Шеридан.
Лайонел замер.
– Что младшая дочка Малкольма Шеридана делает в моем кинотеатре?
Фиона взглянула ему прямо в глаза. Младшая дочка.
– Судя по всему, когда умерла моя сестра, вы находились здесь, – сказала она.
Лайонел кивнул, не отводя взгляд.
– Кинотеатр открыл мой дядя Чип в 1961 году, а когда он умер, я занял его место. Я управлял кинотеатром до 1997-го. Немногие заведения вроде моего так долго продержались. – Он пожал плечами: – Денег он мне особо не приносил, особенно под конец, но мне много не надо. Жена ушла от меня в 80-м, а в 81-м умер мой сын, так что с тех пор я один. – Лайонел вглядывался в ее лицо, но Фиона снова впала в полузабытье, и его слова не задерживались у нее в голове. – Я каждый вечер был здесь, и в тот день тоже. Я помню, как ее нашли. Я стоял у конца подъездной дороги и смотрел на всю эту суету на Олд-Бэрронс-Роуд. На скорые и прочее. Мне очень жаль твою сестру.
Фиона сглотнула, не способная произнести ни слова.
– Стивен рассказал мне свою историю, – продолжал Лайонел. – Он уже давно хотел с тобой поговорить. Видимо, у него получилось.
– Это правда? – Голос у Фионы стал хриплым. – Я не очень хорошо разбираюсь в людях. Он мне не лгал?
Лайонел какое-то время помолчал, а затем покачал головой.
– Стивен тебя не обманывал, – сказал он, и в его голосе одновременно слышались осторожность и чуть ли не нежность. – С Хелен так все и было на самом деле. Если ты спрашиваешь, кто это сделал, то ответ – Тим Кристофер. Он же убил твою сестру. Клянусь могилой своего сына.
– Почему вы так уверены? – спросила Фиона.
Лайонел отвел глаза.
Внутри Фионы все ревело. Кровь с силой пульсировала, а внутренности свело практически до боли. От нетерпения ей хотелось кричать.
– Вы что-то видели, – мягко сказала она. – Той ночью.
– Я многое вижу, – ответил Лайонел, и лицо его стало твердым. – Например, того призрака. – Он повернулся и посмотрел на Фиону. – А ты?
Фиона почувствовала, как бледнеет.
– Она приходит сюда?
– Нет, это не ее место, – сказал Лайонел. – Но я много раз видел, как она бродит вон там. – Он кивнул в направлении Олд-Бэрронс-Роуд и Айдлуайлда. – Девушка в черном платье, лицо закрыто вуалью. Впервые я ее встретил в 1983 году. Я подумал, это розыгрыш. Какой-то подросток нарядился в карнавальный костюм, хотя до Хэллоуина было еще далеко. Кто их знает, этих подростков с их проделками. Так что я направился к ней.
– Что вы видели? – спросила Фиона.
Лайонел моргнул, и взгляд его похолодел.
– Это не твое дело. А то, что увидела ты, – не мое. Эта девочка делает жестокие вещи, настоящее зло. До того дня я не верил в привидений. И до сих пор не верю – ни в каких, кроме этого. Я видел, как она бродит по дороге и между деревьями, но с тех пор ни разу не пересекал Олд-Бэрронс-Роуд. То, что она сделала мне, я унесу с собой в могилу.
Горло у Фионы болело так, как будто она проглотила бритву, но она все равно выдавила из себя:
– 21 ноября 1994 года. Что вы видели?
Лайонел покачал головой.
– Это тебе не поможет, детка. И картинки, которые тебе показывает это чудовище, не помогут тоже. Только станет больнее. Тим Кристофер уже сидит в тюрьме за то, что сделал.
Фиона изо всех сил старалась держаться прямо.
– Расскажите.
Лайонел вздохнул. В небе над их головами с хриплым криком пролетел ворон. Ветер свистел среди голых стволов за поляной. На пальто Фионы упало несколько первых сухих снежинок.
– Той ночью ко мне приезжали копы, – к ее удивлению, сказал Лайонел. Эту часть истории Фиона не знала. – Они сказали, будто приехали на вызов, но я-то знаю, что я им не звонил. – Он оглянулся по сторонам. – Был ноябрь, и тут торчали четверо или пятеро ребятишек. Сидели кружком и пили бог знает что. Они даже развели небольшой костер, но меня это не возмутило. Огня не хватило бы на то, чтобы что-то здесь спалить, и я знал, что скоро они замерзнут и пойдут домой. – Он повернулся к дороге, по которой сюда приехала Фиона, поднял одну руку с винтовки и быстро указал в том направлении. – Я как раз говорил детишкам, чтобы не смели ходить по нужде в мои кусты, как на дороге показался Гаррет Крил.
Фиона уставилась на него, пораженная:
– Гаррет Крил?
– Собственной персоной, – сказал Лайонел с отвращением. – Старый пердун никогда меня не любил. Я живу на своей земле, делаю что хочу и плюю на его правила, и ему это никогда не нравилось. Он не раз ко мне приезжал. Подозревал, что я выращиваю здесь траву, или варю мет, или еще что-то. Как будто я стал бы делать что-то подобное после истории с моим сыном. Но в тот вечер все было по-другому. – Он обернулся к Фионе. – Он пришел сюда пешком. Оставил машину на Олд-Бэрронс-Роуд и прошел своими ногами всю дорогу. Как думаешь почему?
Фиона покачала головой. Она не знала, как ответить на этот вопрос. Это никогда не упоминалось ни в документах, ни на суде. Она чувствовала себя Алисой в Стране чудес.
– Так вот. Крил заявился сюда, напугал до полусмерти компанию бухих подростков, прочитал им лекцию, как правильно жечь костры, что-то в таком духе. Потом повернулся ко мне, сказал, что, если с ними что-то случится, я буду нести ответственность. Как будто я сидел там с этими ребятами и пил их пойло. Полная чушь. Он старался остаться подольше. Думал, что я не замечу этого, но я заметил. А когда он медленно пошел по моей дороге назад к Олд-Бэрронс-Роуд, я срезал вон там через холмы, – он махнул рукой влево, в сторону зарослей травы и кустарника, – и проследил за ним. Крил меня не видел. У дороги была припаркована полицейская машина, и когда он сел за руль, в салоне на секунду зажегся свет. И я увидел Тима Кристофера. Так же ясно, как я вижу тебя сейчас. Сидящего в долбаной полицейской машине с долбаным начальником полиции. А потом Крил развернулся и уехал.
Голова у Фионы гудела. Происходящее было похоже на дурной сон. Тим Кристофер находился в машине с Гарретом, и об этом 20 лет никто не знал.
– Какой вам смысл врать мне? – спросила она Лайонела.
– С чего бы мне врать хоть кому-то? – ответил он. – Спроси любого, дочка Шеридана. Даже своего папочку, если хочешь. Я честный человек и всегда им был.
– Тогда почему этой информации нет в деле Тима?
– Потому что мне велели молчать. В очень понятных выражениях. Очень серьезные люди. Детишки, что пили у меня на участке, не видели машину, но видели самого Гаррета. Он с ними разговаривал. Но когда их допрашивали, ни один этого не упомянул. Потому что те же люди добрались и до них. Полицейский участок принадлежал Гаррету, и каждый коп тоже. Подростков легко напугать. Меня нет, но я знаю, когда нужно промолчать, чтобы выжить. И это именно тот случай. – Он внимательно посмотрел на нее. – И потом, они ведь его поймали. Тим Кристофер уже 20 лет сидит в тюрьме. Я выбрал меньшее зло. – Его взгляд переместился за плечо Фионы, и она услышала шум мотора. – А вот, кажется, и большее.
Фиона повернулась и увидела коричневый «шевроле», который подъехал к ее машине, стал рядом и заглушил мотор. Водительская дверь открылась, и из-за руля вылезла большая, тяжелая фигура Гаррета Крила. Он взглянул на нее, щурясь из-за падавших хлопьев снега.
– Фиона, – сказал он мягким голосом, игнорируя Лайонела Чартерза. – Ты плоховато выглядишь, милая.
Фиона посмотрела на Лайонела. Лицо его было непроницаемым. Он молчал, продолжая качать на руках винтовку.
– Я… со мной все хорошо, – ответила Фиона, выдавливая слова из больного горла. От резкого порыва ветра струя холодного воздуха проникла за воротник пальто, и ее начало знобить.
Гаррет покачал головой.
– Не думаю. Ты вся серая. Мне не нравится, что тут у вас происходит.
Фиона изо всех сил пыталась соображать. Зачем приехал Гаррет? Что ему нужно? Она чувствовала себя так, будто у нее в затылке тлеют горячие угли. По спине бежали струйки пота, и в то же время она дрожала от холода.
– Мне всего лишь нужно принять аспирин, – проговорила она.
– Не думаю, что тебе стоит садиться за руль в таком виде, милая, – сказал Гаррет. Раньше он никогда не называл ее милой, и это вызывало отвращение. – Кажется, ты заболела. Я отвезу тебя домой.
– Гаррет, – сказал Лайонел.
– Заткнись, Лайонел, не то я сам тебя заткну, – спокойно ответил Гаррет. – Я знаю, что у тебя в фургоне спят наркоманы. Думаешь, если копы устроят рейд, они здесь ничего не найдут?
– Это место для тех, кто завязал, и ты это знаешь.
– Завязал? – переспросил Гаррет. – Как твой сын? В нем было столько кокса, что хватило бы, чтобы убить еще двоих таких же. Да уж, завязал так завязал.
Фиона почти физически ощутила волну ярости, исходящую от Лайонела.
– Убирайся с моей земли, – сказал он. – Ты больше не полицейский. Ты никто. Это частная собственность, и я ей владею. Убирайся.
– Ты нарушил уговор, Лайонел, – сказал Гаррет. – Держался двадцать лет, а теперь нарушил. Ты заговорил. С того раза, когда Фиона ужинала в моем доме и швырялась обвинениями, я уже не сомневался, что она тебя найдет. Так что за ней приглядывала парочка моих друзей. И я оказался прав. Мы уезжаем. – Он двинулся вперед, и его шаги по гравию прогрохотали в холодном воздухе. Большой ладонью он обхватил руку Фионы выше локтя. – Поехали.
– Подождите, – пробормотала Фиона.
Раздался щелчок, она повернулась и увидела, что Лайонел поднял винтовку и прицелился из нее в Гаррета.
– Отпусти ее, – сказал он.
Гаррет даже не поморщился.
– Собираешься меня застрелить? Ты же не умеешь целиться. Прикончишь ее первой. – Он тянул Фиону к машине, а она вяло пыталась оторвать от себя его руку. – Ну же, Лайонел. Стреляй. Убей сестру Деб Шеридан. Посмотрим, как быстро закроется твое маленькое предприятие, когда ты окажешься за решеткой.
Он открыл дверь пассажирского сиденья, и Фиона в очередной раз попыталась вывернуться, но Гаррет сильным отработанным движением втолкнул ее внутрь. «Он ничего мне не сделает, – говорила она себе, пока Гаррет садился за руль. – Он отец Джейми, бывший начальник полиции. Сейчас день, у нас есть свидетели. Он просто хочет поговорить».
Гаррет завел мотор и развернул машину. В окно Фиона видела Лайонела Чартерза, который продолжал целиться в пустоту.
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30