Книга: Костяные часы
Назад: 85
На главную: Предисловие

86

«Моя дикая ирландская роза» (англ.).

87

На месте (лат.).

88

Фактически (лат.).

89

До появления слова (фр.).

90

Счастливого пути (фр.).

91

До свидания (фр.).

92

Пришел, увидел, не победил (лат.).

93

Истина сделает вас свободными (лат.).

94

Моя вина (лат.).

95

«Воспоминания не ждут» (англ.).

96

Здесь: «Счастливого пути!» (ирл.)

97

«Она шла по ярмарке» (англ.).

98

Sjálfstæði (исл.) – независимость.

99

Здесь: божественное вмешательство, букв. «бог из машины» (лат.).

100

Ранее публиковался по-русски под названием «Лужок Черного лебедя».
Назад: 85
На главную: Предисловие