Книга: Седьмая функция языка
Назад: 425
Дальше: 445

426

«Я ходил в „Бар Гарри“ (помянуть Хемингуэя, как все). Пятнадцать тысяч лир за „Беллини“ – это вообще серьезно?» (англ.)

427

«Хайдеггер, Хайдеггер… Я похож на Хайдеггера?» (нем.)

428

Перевод В. Микушевича.

429

Разумеется (ит.).

430

Что вы об этом думаете? (ит.)

431

Нет, на пистолетах (ит.).

432

Неужели? (ит.)

433

Как фехтовальщик, да (ит.).

434

Лучше (ит.).

435

Да, да… думаю, что да, но… (ит.)

436

Немного (ит.).

437

Разве нет? (ит.)

438

Хосе Луис Клерк (José-Luis Clerc, р. 1958) – аргентинский теннисист, результативно выступавший в конце 1970-х – начале 1980-х гг.

439

Роско Таннер (Roscoe Tanner, р. 1951) – американский теннисист.

440

Почему (ит.).

441

Чуть не (ит.).

442

Ампутирована (ит.).

443

Здесь: тогда (ит.).

444

Андреа Брустолоне (Andrea Brustolon, 1662–1732) – венецианский мебельщик, резчик по дереву и скульптор. Одним из первых стал украшать предметы мебели статуэтками, изображающими человеческие фигуры.
Назад: 425
Дальше: 445