Книга: Берегись!
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Дукэйн оставил свой «сесна бонанза» на посадочной площадке в Тусоне. Арендовал «олдсмобиль» и мчался в сторону города. Нажав выключатель, он опустил окно и поймал рукой воздух. Ночь была сухой и теплой.
Настроив в приемнике волну с музыкой кантри, он выжал педаль газа в пол. Впереди, дорога казалась пустой, поэтому он ехал со скоростью восемьдесят миль в час. А еще это было необходимо для того, чтобы быстрее скоротать расстояние между ним и Скоттом.
Спасти его от невидимого человека? Чем больше он об этом думал, тем безумнее казалась эта мысль. Как, черт возьми, человек может быть невидимым? И как надрать ему задницу? Что ж, увидим, подумал Дукэйн и стал петь вместе с Томмом Ти Холлом. Когда Мэтью достиг центра города, то понял, что для трех часов утра здесь много суеты. Он повернул на «Гарфилд Стрит». Впереди образовался затор, состоящий из полицейских и пожарных машин. Их мигалки отбрасывали свои красно-синие огни на толпу зевак, стены и витрины зданий. Внимание толпы было приковано к отелю. «Ветер в пустыне». Глядя через лобовое стекло, Дукэйн не увидел никаких следов огня или дыма. За исключением нескольких разбитых окон, отель выглядел достаточно хорошо. Чтобы здесь ни произошло, это уже закончилось. Так как из всех пожарных машин осталась только одна. Остальные уехали. А одна машина осталась на случай, если огонь где-нибудь все же внезапно вспыхнет. Но вот почему все полицейские машины здесь?
Все очень просто. Дело не только в пожаре. И его не было вовремя, чтобы предотвратить беду. Похоже, все произошло около часа назад. Раньше прибыть не получилось. Остается лишь надеяться на то, что Скотт жив и здоров.
Он свернул за угол и увидел пустой участок возле тротуара. Остановившись, Дукэйн взял свой кейс с заднего сиденья автомобиля и направился обратно к «Гарфилд Стрит», прокладывая себе путь через толпу. Многие люди были одеты только в ночные рубашки, очевидно, они были эвакуированы.
— Что здесь произошло? — спросил человек в халате.
— Какая-то паника, да? Пожар. Я слышал, что какой-то психопат прошелся по людям топором. Определенно, что-то ужасное. Убил полдюжины людей. Я видел гору из трупов.
— Как давно это произошло?
— Около часа назад. Но сейчас все закончилось. Тебе нужно было быть здесь раньше. Выносили пакеты с телами, точное количество погибших назовут в новостях. Все кончено. Выпуск новостей в девять.
Дукэйн покачал головой и пошел дальше. Чья-то рука хлопнула его по плечу сзади. Он резко обернулся и посмотрел в изможденное мальчишеское лицо Скотта.
— Рад, что ты здесь, — сказал Скотт.
— Рад, что вы здесь.
— Дукэйн, это Лэйси Аллен.
Она кивнула головой в знак приветствия. Ее волосы были взлохмачены, одежда местами порвана, а на грязном лице виднелся синяк.
— Давайте пройдем в мою машину, — сказал Мэтью. — И поговорим там.
— Он все еще внутри, в той комнате, — произнес Скотт. — Если только ему не удалось сбежать.
— Или полиция не нашла его… — произнес Дукэйн.
— Если бы нашли, то вывели бы его оттуда.
— Но мы пока этого не видели, — добавила Лэйси, погасив сигарету в автомобильной пепельнице.
— Что будем делать? — спросил Скотт.
— Если вы так решительно настроены устроить для него допрос, то я полагаю, что нам нужно проникнуть туда и вытащить его. Лэйси, тебе лучше остаться здесь. Они нашли тело редактора в комнате. И мы не будем подвергать опасности и тебя. Скотт, сними своё дурацкое одеяние.
— Но мой «кольт»…
— Оставь его Лэйси.
В прихожей отеля Дукэйн предъявил полицейским фальшивое удостоверение агента ФБР и объяснил копам, что ему нужно взять кое-какие документы из своей комнаты. Их пропустили.
Когда они вошли в лифт, двое мужчин в гражданской форме одежды присоединились к ним. Дукэйн нажал на кнопку пятого этажа.
— Вам на какой этаж? — спросил он у них.
— Такой же.
Дверь закрылась, и лифт двинулся вверх.
— Вы одни из посетителей отеля? — спросил тот, что был повыше. На вид ему было около сорока лет, его черные волосы были аккуратно пострижены, лицо выражало усталость, но глаза смотрели оценивающе, что свойственно копам. И он был в лучшей форме, чем его спутник. По толщине его шеи, Дукэйн понял, что мужчина был спортсменом и занимался, скорее всего, поднятием штанги тяжелого веса.
— Мы на официальном деле, — ответил Дукэйн.
— А есть документы?
— Дукэйн предъявил удостоверение.
— ФБР, да? Я впечатлен. Не правда ли, Артур?
— Впечатляет, — ответил Артур.
— А что насчет Вас? — спросил он у Скотта.
— Меня?
Скотт, усмехнувшись, почесал обнаженную грудь.
— Я тоже впечатлен.
Мужчина сделал серьезный вид.
— А у Вас есть документы?
— Он со мной, — сказал Дукэйн.
Двери открылись и все четверо покинули лифт. Коп в форме кивком поприветствовал пару в гражданской одежде, затем посмотрел на Дукэйна и Скотта.
— Дайте им пройти, — сказал тот, который обладал бычьей шеей. — ФБР.
Он указал на темную лужу крови.
— Не наступите.
— Мы будем осторожны, — сказал Дукэйн.
Скотт кивнул.
— Надеюсь, что вы поймаете его, — сказал Дукэйн мужчинам.
— Мы, конечно, не ФБР, но временами неплохо делаем свою работу.
— Я уверен.
— Пойдем, Артур.
Пара свернула направо и пошла по коридору.
Дукэйн и Скотт направились в другую сторону. Когда они дошли до угла, Мэтью оглянулся. Копы в форме, по прежнему, находились возле лифтов, пара в штатском — в противоположном конце коридора.
— Хорошо, что они не пошли с нами, — сказал Скотт.
— Нам лучше здесь пока не светиться.
Пройдя где-то около половины коридора, Дукэйн увидел разбитую дверь. Он вошел первым, наступив на разбросанное белье из чемодана. Женская одежда. Скотт указал на первую кровать. Они присели рядом с ней. Дукэйн поднял за край часть упавшего на пол одеяла. В пространстве под кроватью он увидел голого и окрашенного серебристой краской человека. Мэтью схватил его руку и потащил.
— Святой Боже, — пробормотал Дукэйн, уставившись на пустоту лица и бинты на грудной полости. Затем положил руку на грудь невидимого человека. Он чувствовал текстуру и теплоту кожи там, где ее не было видно, почувствовал медленный подъём и падение дыхания.
— Будь я проклят, — произнес Мэтт.
— Никогда бы не поверил в это.
— Ты думал, что мы прикалываемся?
— Не совсем так. Просто полагал, что вы ошиблись или что-то типа этого. Но он действительно невидим, так что, все в порядке.
— Как нам вытащить его отсюда?
— Будет нелегко. Особенно, в таком его виде.
Скотт ударил пальцем по засохшей краске.
— Есть скипидар?
Скотт издал слабый смех.
— Плохо, что он так заметен, когда это не нужно. Где ваш номер?
— Третий этаж.
— У тебя есть ключ?
— Да.
— Иди туда и принеси свой багаж. Там есть какая-нибудь одежда?
Скотт кивнул.
— Она будет плохо смотреться на этом парне, но мы не можем тащить его отсюда в таком виде.
— А что делать с его лицом?
— Я не знаю. Пока иди за своим барахлом. И иди по лестнице, чтобы лишний раз не вызывать подозрение у полицейских.
Скотт встал и уже собрался было идти, но вдруг повернулся лицом к Дукэйну.
— Знаешь, Мэтт… те полицейские… которые в гражданской одежде, они беспокоят меня.
— Помни о них. Но главное принеси свой багаж сюда.
— Сделаю.
Когда Скотт ушел, Дукэйн отыскал чемодан жителя этого номера. Затем вошел в ванную комнату. Там, на полке, чуть выше раковины, он нашел синий брезентовый ранец. Схватив его, Мэтт открыл и осмотрел содержимое, аккуратно разложенное по карманам. Ватные палочки, увлажняющий крем для кожи, лак для ногтей и жидкость для его снятия, тушь, помада, карандаш для бровей, коричневая бутылка с основой. Он вынул бутылку и немного жидкости поместил себе на палец, затем размазал по зеркалу. Пятно было непрозрачным и почти телесного цвета. Немного темнее с красноватым оттенком, но достаточно близко к цвету кожи. Он принес бутылку в спальню. Встав на колени, Дукэйн вылил бежевую жидкость на лицо человека и распространил ее равномерно. Лицо стало принимать форму под его пальцами. Он увидел широкий лоб, выступающие скулы, впалые щеки, длинный узкий нос. Пока он все это делал, то успел пожалеть о том, что не побрил этого типа. Жидкость основы, попав на тяжелые брови и бакенбарды невидимки, несколько видоизменила импровизированную кожу.
В коридоре раздался звук шагов и Дукэйн достал свой пистолет из наплечной кобуры. Вошел Скотт и положил свой чемодан и дипломат на кровать.
— Были проблемы?
— Не встретил ни души. Но я вспомнил кое-что о копах. Я видел их за вечерним ужином.
— Где?
— В забегаловке «У Кармен», в паре миль отсюда. Они сидели за столом напротив нас. Возможно, это просто совпадение…
— Команда наблюдения.
— Но зачем копам следить за мной и Лэйси?
— Хороший вопрос.
Скотт открыл свой чемодан и бросил спортивную куртку, рубашку, пару брюк на пол.
— Солнцезащитные очки?
— Да.
— Мы могли бы использовать шляпу.
— Главное не потерять, — сказал Скотт и достал помятую фетровую шляпу из чемодана. Затем вынул рубашку для себя.
— Ты хорошо поработал над его лицом.
— Если эти полицейские наблюдали за тобой, то они могут еще появиться, следи за дверью. Я одену нашего друга.
Скотт вышел.
Дукэйн натянул коричневые брюки на ноги этого человека, дергая их так, чтобы они налезли на его ягодицы. Они плотно облегали и были малы, но он продолжал натягивать их на талию. Огромный серебристый половой орган еще мотался снаружи. Дукэйн замешкался на некоторое мгновение. Но затем, затаив дыхание, будто дотрагиваясь до экскрементов, он засунул мошонку в штаны и толкнул пенис внутрь. Когда он убрал свою руку, то серебряные пальцы человека, внезапно вцепившись в нее, прижали ее обратно к промежности и члену невидимого типа.
Дукэйн отдернул руку. Человек усмехнулся. Мэтт достал пистолет из кобуры.
— Не нужно этого делать, — сказал тихо скрипучий голос. — Я собираюсь идти с вами.
— А теперь объясни.
— Я все слышал. Не знаю кто ты, но ты не из Группы. Вы вытаскиваете меня отсюда, защищаете, а я в свою очередь не создаю для вас никаких проблем. Я сделаю все, что захотите. Только не позволяйте кому-нибудь другому заполучить меня.
— Сделка, — произнес Дукэйн, но не опустил пистолет.
— Как себя чувствуешь?
— Чувствую себя так, будто из меня выбили все дерьмо. Меня подстрелили, но думаю, обойдется.
— Эти ранения должны были убить тебя.
— Только не меня, чувак. Я — Сэмми Хоффман, Человек-Волшебник. И нужно что-то большее, чем пара пуль, чтобы убить меня.
— Ты можешь сесть.
Скривив гримасу, он оттолкнулся от пола. Затем поднял свои руки и прислонил их к лицу.
— Чёрт, чувак, я похож на Тина Вудсмана.
— Надевай эту рубашку.
Он взял её.
— А где моя подружка, Лэйси?
— Ожидает снаружи.
— Она пойдет с нами? — Это хорошо.
Он надел на себя рубашку и застегнул ее. Дукэйн дал ему спортивную куртку.
— Вы, парни, хотите вывести меня отсюда?
— Есть такие мысли.
Он нашел пару носков в чемодане Скотта и бросил их Хоффману.
— Эти ублюдки из Группы создадут нам еще проблем.
— Мы как-нибудь разберемся с этим.
— Чувак, ты лучший. Они хотят заполучить мою задницу.
Он закончил одевать носки.
— Руки за голову!
— Перестань.
— Делай, что говорю, — сказал Дукэйн и вытащил наручники из заднего кармана. Он шагнул к Хоффману и приковал его запястье к своему. Затем одел на лицо Сэмми солнцезащитные очки для того, чтобы не было видно пустых глазниц, и поместил на его голову старую шляпу Скотта.
— Теперь вставай.
— Хоффман встал.
Дукэйн отвел его к двери. Скотт смотрел в отверстия, проделанные топором.
— Есть какие-нибудь признаки присутствия наших друзей?
— Пока чисто, — Скотт повернулся, посмотрел на Хоффмана и поморщился.
— Он совсем не похож на остальных.
— Это лучшее, что я мог сделать. Он будет идти так, и стараться не привлекать к себе лишнего внимания.
— Держись ото всех подальше, приятель.
— Лучше оставь свой багаж здесь.
— Мне нужно взять с собой кое-какие приспособления и диктофон. Он вышел и пришел через несколько секунд со своим дипломатом.
Они покинули комнату. Дукэйн держал правую руку Хоффмана, а Скотт левую. Мэтт распахнул пожарную дверь.
Два револьвера смотрели дулами в его грудь. Двое мужчин улыбались.
— Привет! — сказал тот, что был повыше. — Входите, входите, не стойте как истуканы.
И они вышли на лестничную площадку.
— Видишь, Артур, кажется, ФБР нашли того, кого искали — того, кого искали мы. Крепкий ты орешек, Сэмми. Не так ли, парни?
— Иди на хрен, Транкус!
— Тебя не просто поймать. Мне следует поблагодарить вас господа, молодцы! Ну и само собой, мисс Аллен, вы тоже оказали неоценимую помощь.
— Рады были помочь, — произнес Дукэйн.
Он посмотрел на Скотта.
— Ничего не предпринимай.
Скотт кивнул.
Артур обыскал Скотта и взял его нож. Затем он отобрал пистолет и складной нож у Дукэйна.
— Очень хорошо, — сказал Транкус.
— Рад сотрудничать с полицией.
— Теперь, позвольте изложить дальнейшие варианты действий. Артур и я, конечно, добросовестные сотрудники департамента полиции Тусона. Таким образом, мы выйдем из отеля, и никто не будет задавать вопросов.
— Мы доставим вас куда нужно.
— Полагаю, что полицейский участок не будет являться местом назначения.
— Верно. А ты парень не промах. И вряд ли ты из ФБР.
— Просто обычный парень.
— Вы ценные экземпляры. Нас вознаградят подобающим образом, если мы доставим вас живыми. С другой стороны, Сэмми является нашей главной целью. Так что, если вы двое будете создавать проблемы, то мы пустим вас в расход, возможно, прямо здесь и сейчас.
— Мы не будем сопротивляться, — сказал Дукэйн.
— Отлично. Вы двое спуститесь вместе с Сэмми с лестницы, а когда достигнем лобби, то выйдем через главную дверь.
— Как скажете.
Держа за руки Хоффмана, они стали спускаться вниз по лестнице.
— Вы что, собираетесь отдать меня этим ублюдкам? — прошептал он.
— У нас нет здесь особого выбора.
— Умники. Вы даже не представляете себе, что они сделают с вами. Парни, вас просто еще никогда не допрашивала Группа. Сначала они протянут электрические провода к вашим членам…
— Прекрати, — сказал Транкус.
— Лучше вас застрелят на этой лестнице, чем…
— Там, где есть жизнь, есть и надежда, — сказал Транкус.
— Если пройдете через трансформацию, то надежды уже не будет.
— Трансформацию? — спросил Дукэйн. — Что это?
— Спаси меня и я покажу тебе. Буду твоим гидом в гребанном туре.
— У тебя всегда глупые идеи, — сказал Транкус. — Заварил кашу ты. И вы думали идти с ним?
— До сих пор все было хорошо.
— Да, конечно. Наши люди следили за тобой, Сэмми. Для невидимого человека, ты оставил удивительно видимый след. Небольшой запоздалый совет — проводи свои дела, так, чтобы держаться подальше от новостей.
— Спасибо.
Они подошли к двери в вестибюль.
— Стоп! — скомандовал Транкус. Он прошел мимо них и толкнул дверь. Находящиеся там копы с любопытством посмотрели на них.
— Мародеры, — пояснил Транкус.
И это удовлетворило интерес полиции. Через несколько секунд они были уже на улице.
— А как насчет Лэйси? — спросил Дукэйн.
— О, боже, — выпалил Скотт.
— О, мы не забудем мисс Аллен.
Когда они достигли переулка, Транкус приказал: «Сюда!».
Конечно, он знал, где стоит машина. Они шли по центру пустынной улицы, а когда приблизились к автомобилю, Дукэйн увидел лицо Лэйси. Она наблюдала из окна. Он поднял руку, словно хотел почесать живот, сжал кулак, выставил вперед указательный палец и произвел им движение вперед и назад.
Они подошли к машине.
— Мисс Аллен, не могли бы вы присоединиться к нам? — Транкус приставил дуло револьвера к уху Дукэйна. Мэтт кивнул. Лэйси открыла водительскую дверь. Она держала пистолет Скотта возле талии. Дукэйн выбросил вперед руку, пытаясь выбить револьвер у Транкуса. Прозвучал выстрел, пуля царапнула шею Мэтта. Выстрел, раздавшийся из автомобиля поразил Транкуса в грудь. Присев, Артур прицелился в Лэйси. Хоффманн попытался бежать. Дукэйн пресек его побег подножкой. Скотт взмахнул своим дипломатом и выбил оружие из рук Артура, а затем вонзил два своих пальца в его глаза и вцепился ему в горло. Подобрав с тротуара револьвер, Дукэйн выстрелил Артуру в голову.
Они вернули назад отобранное оружие. Хоффмана швырнули на заднее сиденье автомобиля. Дукэйн залез на него. Скотт сел рядом с Лэйси, и машина умчалась прочь.
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ