Книга: Берегись!
Назад: ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

— Брызгай в него! — крикнул Скотт.
Встав на колени, Лэйси прицелилась так, чтобы не попасть на топор. Затем нажала на кнопку разбрызгивателя. Серебристое облако вырвалось из баллончика, распыляя слой краски по ковру. Когда она стала производить движения аэрозольным распылителем вперед и назад, воздушное пространство перед ней начало приобретать очертания.
Лэйси увидела, как вырисовываются мускулистые лопатки и поняла, что стоит на коленях возле его головы. Она резко нажала на кнопку. Краска осеребрила густые волосы человека и отдала прохладой по ее собственным бедрам. Быстрым движением Лэйси окрасила одну из его рук. Вторая рука убийцы, как оказалось, все еще держала рукоять топора. Скотт присел возле него и вырвал оружие из его пальцев, затем схватил запястье.
— У него еще есть пульс, — пробормотал он. — Распыляй ниже, найдем раны.
И Лэйси стала распылять краску вниз по его спине. Дойдя до талии, она на мгновение заколебалась, но лишь на мгновение. Невидимость была величайшим оружием: покрывая краской этого человека, она будто стригла волосы у Самсона. Лэйси окрасила его ягодицы. Просто жуть как скромно. Потом отпустила кнопку и посмотрела на блестящую спину. Три рваных раны. Изучая их, она могла видеть зеленый ковер через его тело в нескольких дюймах ниже. Серебристая жидкость протекала насквозь. На плече невидимого маньяка виднелся кратер от излеченного огнестрельного ранения. Небольшой рубец украшал середину спины. Ножевое ранение с той самой ночи? Она коснулась раны и почувствовала что-то твердое на ее поверхности. Струпья? Убрав палец, который увлажнился от краски, Лэйси вытерла его о шорты. Пожарная тревога перестала реветь. Она посмотрела на Скотта, но он лишь пожал плечами.
В тишине Лэйси услышала раздающиеся издалека голоса.
— Может, уберем его отсюда, — сказал Скотт и его голос прозвучал странно в наступившей тишине. Руки парня перемещались от раны к ране.
— Я не попал в сердце, слава небесам. Кровотечение не сильное. Если не повреждена главная артерия, то…
Он снял свою рубашку и оторвал от нее рукава. Свернув один из рукавов в массивную подушку, он прижал его плотно к ране со стороны спины.
— Держи здесь, — сказал он. — Крепко.
Пока Лэйси удерживала подушку на ране, Скотт свернул другой рукав и прижал его ко второму ранению. Затем, присев, порвал свою рубашку полностью и сделал еще один компресс, наложив его на последнюю рану.
— Сейчас приду, — произнес он и поспешно вышел из комнаты. Скотт вернулся через несколько секунд, держа в руках чемодан. Он поставил его на пол и открыл. Присев, парень стал рыться в нем, затем вытащил пару колготок, несколько женских трусов и лифчиков.
— Это поможет, — пробормотал он и вытащил кожаный чехол. Резко распахнув застежку молнии, Скотт перевернул его. Оттуда выпали ножницы, пластмассовый контейнер с резинками и английскими булавками, крошечный комплект для шитья, тюбики клея «крэйзи», швейцарский нож и рулон клейкой ленты.
— Фантастика! — вымолвил он.
С помощью этих предметов Скотт и Лэйси быстро соорудили надежные крепления компрессов к спине.
— Нужно перевернуть его.
И они перевернули его на спину.
— Больше красить не нужно. Будем работать на ощупь.
Скотт взял в руки нейлоновые колготки, нахмурился и отбросил их в сторону. Затем он вынул хлопчатобумажную блузку из чемодана и стал отрывать рукава. Пока парень делал из них подушки, Лэйси посмотрела на неестественную фигуру, растянутую на полу. Он был похож на безногую, одностороннюю скульптуру из алюминиевой фольги. Бандажи лежали на ковре и крепились к воздушному пространству. Нереальность происходящего заставила Лэйси нервничать.
— Я все же хочу распылить по нему краску, — сказала она. — Грудь красить не буду.
Скотт кивнул. Он наклонился, держа компресс в одной руке, так, словно обследовал пациента. Лэйси прицелась баллончиком-распылителем туда, где должно было быть продолжение руки, и нажала на кнопку. Краска разошлась, и рука приобрела человеческие очертания. Проползя мимо Скотта, она распылила другую руку, а затем пришла очередь для окрашивания ног.
В то время, когда Скотт накладывал последний компресс, Лэйси окрасила бедра и распространила серебряный слой по паху человека. Она смотрела на его член. Он лежал на одной стороне и даже будучи вялым, выглядел тяжелым и толстым. Лэйси ни у кого раньше не видела таких размеров. Неудивительно, что было так больно, когда он проникал в нее. Эта громадина заставила ее вагину кровоточить тогда. Почувствовав отвращение, она отвела взгляд.
Скотт посмотрел на нее.
— Все хорошо? — спросил он.
— Да.
Из коридора кто-то стукнул по двери.
— Пожар! — прозвучал чей-то сильный голос.
— Быстрее, — сказал Скотт. — Возьми топор.
И Лэйси взяла его. Скотт схватил человека за руки и оторвал его спину от пола. Затем оттащил от двери и положил рядом со стеной.
Он взял топор у Лэйси, поднял угол матраса и спрятал оружие под ним.
— Хорошо, — сказал он. — Пойдем, посмотрим.
— И… вот так просто оставим его здесь?
— Пойдем.
Скотт засунул пистолет под кровать и поспешил к двери. Когда они вошли в задымленный коридор, из комнаты Хэмлина вышел полицейский. Он был со служебным оружием в руках.
— Слава Богу, Вы здесь! — выпалил Скотт. — Тут какой-то маньяк…
— Я знаю, — сказал коп и засунул свой пистолет в кобуру.
Пожарник с измазанным лицом вышел из комнаты.
— Он преследовал нас с топором, — сказал Скотт. — Мы были возле лифтов и… Господи, Вы видели, что он сотворил со всеми этими людьми? Он пришел после нас — моя жена и я…
Скотт обнял Лэйси.
— Мы едва спаслись. Он пытался разнести нашу дверь.
— Как он выглядел? Я не смог получить внятного описания от других свидетелей.
Пожарник прошел мимо них и постучал в следующую дверь.
— Пожар! Есть здесь кто-нибудь?
— Опишите его, — сказал коп.
Затем, посмотрев на пожарника, окликнул его: «Не входите туда без меня!».
— Высокий, длинные темные волосы.
— Кавказец? — спросил коп, записывая в блокнот.
— Да. На вид тридцать лет. Он был в пижаме. Полосатой пижаме. Сине-голубой. Я не уверен, но думаю, что он пошел туда. Скотт указал на горящую дверь напротив комнаты Хэмлина. — Я не видел его, но дверь издала металлический звук, будто ее закрыли.
— Документы?
— Наши? — спросил Скотт.
— Пожалуйста.
Скотт достал бумажник из бокового кармана. Вынул водительское удостоверение и протянул его офицеру.
— Имя?
— Скотт Брэдли.
— Вы проживаете по этому адресу?
— Да.
Он переписал данные и вернул водительское удостоверение.
— Благодарю вас, мистер и миссис Брэдли. — А теперь спускайтесь вниз, в холле должны быть еще полицейские и там безопаснее.
— А можем мы забрать с собой кое-какие вещи из комнаты?
— Забирайте, — сказал он и шагнул мимо них.
Они вошли в комнату. Скотт закрыл дверь.
— Что теперь? — спросила Лэйси.
— Не знаю. Нужно подумать. Они проверят все здание. Нужно вытаскивать его отсюда.
— Почему бы не сдать ублюдка полиции?
— Сейчас? Ты, что шутишь? Я должен провести несколько часов наедине с ним.
— Но…
— Мы могли бы заработать миллион баксов на этом парне. Он не достанется никому, пока у меня не будет необходимой информации для своей истории.
— Если он умрет…
— Прикуси язычок, — произнес Скотт.
Они обошли угол, и Лэйси взглянула на мужчину. Его грудь и лицо были еще не окрашены. Бинты, казалось, лежали на пустоте под осеребренной шеей.
— Так и быть, — сказал Скотт. — Оставим его, но вернемся за ним позже.
Совместными усилиями они подняли и положили тело под ближайшую кровать. Скотт достал свой пистолет и поместил его в передний карман так, чтобы рукоятку не было видно. В чемодане, стоявшем возле двери, он нашел розовый халат. Скотт надел его и подпоясался.
— Ну? Как я выгляжу?
Халат был мал, с короткими рукавами и сильно обтягивал плечи.
— Розовый — это твой цвет, — сказала Лэйси.
— Нам лучше вернуться до того как сюда забредет какая-нибудь дамочка, — пробормотал Скотт и выключил свет.
Назад: ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Дальше: ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ