Книга: Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
Назад: I
Дальше: III

II

1

Цитадель Хейгдорн оседлала вершину черного диоритового утеса, откуда открывался обширный вид на простиравшуюся к югу долину. Хейгдорн был крупнее и величественнее Джанейли – его окружали стены стометровой высоты, длина которых по окружности составляла более полутора километров. Парапеты Хейгдорна нависали в двухстах семидесяти пяти метрах над долиной, а его башни, башенки и дозорные «орлиные гнезда» воспаряли еще ближе к небу. С двух сторон, с востока и запада, утес отвесно обрывался в долину. Северный и южный склоны, не столь крутые, были изборождены ступенчатыми террасами, засаженными виноградными лозами, артишоками, грушевыми и гранатовыми деревьями. Дорога, поднимавшаяся из долины, спирально обвивала утес и выходила из-под арочного портала на центральную площадь. Напротив портала громоздилась огромная Ротонда, а по обеим сторонам Ротонды высились многоэтажные чертоги двадцати восьми родов.
Первоначально цитадель, построенная сразу после возвращения людей на Землю, занимала участок, где теперь находилась площадь. Десятый Хейгдорн, собрав бесчисленное множество смердов и меков, возвел новые стены, после чего снес старую цитадель. С тех пор – вот уже пятьсот лет – здесь обосновались в чертогах двадцать восемь родов.
Под площадью скрывались три служебных яруса – в самом низу стойла и гаражи, выше – мастерские и жилища меков, еще выше – различные хранилища, склады и специализированные помещения: пекарня, пивоварня, лапидарий, арсенал, архив и тому подобное.

 

 

Нынешним Хейгдорном, двадцать шестым, был Клагхорн из клана Овервелей. Его избрание явилось сюрпризом для многих, так как джентльмен О. К. Шарль, как его называли раньше, не производил впечатления выдающегося человека. Его элегантность, способности и эрудиция не выходили из ряда вон, он никогда не отличался особой оригинальностью мышления. У этого пропорционально сложенного джентльмена было широкое скуластое лицо с коротким прямым носом, благосклонным высоким лбом и узкими серыми глазами. Как правило, на лице его сохранялось слегка рассеянное выражение – недоброжелатели называли его «бессмысленным»; ему достаточно было, однако, чуть опустить веки и немного нахмурить жесткие светлые брови, чтобы тут же выглядеть упрямым и угрюмым, о чем сам О. К. Шарль, отныне Хейгдорн, даже не догадывался.
Несмотря на то, что звание Хейгдорна не наделяло его носителя никакими или почти никакими официальными полномочиями, оно оказывало всепроникающее влияние – образ жизни джентльмена, избранного Хейгдорном, имел существенное значение для каждого. Поэтому избрание Хейгдорна становилось немаловажным решением, зависящим от сотен различных соображений, и редко находился кандидат, чьи давние нарушения приличий или бестактности не становились предметом унизительно откровенного обсуждения. Даже если кандидата не оскорбляли открыто, дружеские отношения неизбежно портились, взаимная вражда обострялась, подрывались репутации. Возвышение О. К. Шарля представляло собой компромисс между двумя фракциями Овервелей – клана, которому предоставили привилегию выбора.
Оба джентльмена, сторонники каковых согласились на компромисс в лице О. К. Шарля, пользовались большим уважением, но отличались фундаментально различными подходами к существованию. Первым был талантливый Гарр из рода Зумбельдов. Гарр служил образцом традиционных добродетелей цитадели Хейгдорн: выдающийся знаток эссенций, он одевался в строгом соответствии с общепринятыми предпочтениями – каждая складка, каждая характерная для Овервелей розетка находилась именно там, где ей надлежало быть. Он умел сочетать беззаботность и чутье прирожденного поклонника мод с достоинством; его остроумие искрилось блестящими намеками и находчивыми оборотами речи; будучи спровоцирован, он умел выражаться с убийственной язвительностью. Гарр мог процитировать отрывок из любого сколько-нибудь существенного литературного произведения, он искусно исполнял пьесы на девятиструнной лютне и поэтому неизменно пользовался популярностью на Экспозиции Древних Камзолов. Никто не смел соперничать с его эрудицией антиквара: ему было известно местонахождение каждого крупного города Древней Земли, он мог часами рассуждать об античной истории человечества. В том, что касалось военного дела, в Хейгдорне тоже не нашлось бы равных ему специалистов – в этом отношении конкурировать с ним могли разве что Д. К. Магдах из цитадели Делора и, пожалуй, Брушем из Туанга. Недостатки? Изъяны? Можно было бы перечислить лишь немногие: чрезмерную пунктуальность, иногда граничившую с желчностью, а также бестрепетную неуступчивость, которую иные называли безжалостностью. О. З. Гарра никак нельзя было обвинить в апатии или нерешительности, а его личное мужество не вызывало сомнений. За два года до выборов в долину Люцерны забрела бродячая банда кочевников; они убивали смердов, похищали скот и дошли в своей дерзости до того, что пустили стрелу в грудь кадета из клана Иссет. О. З. Гарр немедленно собрал карательный отряд меков, усадил их на дюжину самоходных фургонов, отправился в погоню за кочевниками и настиг их, наконец, на берегу реки Дрены, поблизости от развалин Уорстерского собора. Кочевники оказали неожиданно упорное сопротивление, проявляя поразительную изобретательность, не будучи удовлетворены возможностью удрать, сверкая пятками. В битве О. З. Гарр продемонстрировал образцовое поведение, координируя атаку с сиденья самоходного фургона, защищенного парой меков, стоявших со щитами и отражавших стрелы. Столкновение закончилось полным поражением кочевников: они оставили разбросанными на поле боя двадцать семь тощих тел в черных плащах, в то время как только двадцать меков расстались с жизнью.
Оппонентом О. З. Гарра на выборах был Клагхорн, старейшина рода Клагхорнов. Так же, как О. З. Гарр, Клагхорн чувствовал себя, как рыба в воде, в изощренно разборчивой социальной среде Хейгдорна. Эрудицией он не уступал О. З. Гарру, хотя в случае Клагхорна она была не столь разнообразной – главным образом он специализировался в области изучения меков, их физиологии, способов общения и социальных закономерностей. Беседы Клагхорна отличались большей глубиной, нежели разговоры О. З. Гарра, но им не свойственны были особая развлекательность или язвительная проницательность; он редко прибегал к экстравагантным инсинуациям и преувеличениям, характерным для О. З. Гарра, предпочитая выражаться без прикрас. Клагхорн не содержал фан, тогда как отборный комплект из четырех Лакомых Призраков О. З. Гарра настолько радовал глаз, что на Экспозиции Древних Камзолов с ними мало что могло сравниться. Важнейшее различие между двумя джентльменами заключалось в конфликте их философских взглядов. Традиционалист О. З. Гарр, образец всеобщего страстного подражания, целиком и полностью придерживался догматов своего общества. Он не испытывал при этом ни сомнений, ни какого-либо чувства вины, ни какого-либо желания изменить условия, позволявшие более чем двум тысячам джентльменов и леди наслаждаться разнообразными преимуществами роскошного образа жизни. Клагхорн, ни в коем случае не будучи искупленцем, известен был, тем не менее, неудовлетворенностью общим стилем существования в цитадели Хейгдорн и обосновывал свое мнение настолько разумно, что многие отказывались к нему прислушиваться, заявляя, что он заставляет их чувствовать себя неудобно. Но не поддающееся определению ощущение болезненности бытия охватило всю цитадель, и у Клагхорна появилось множество влиятельных сторонников.
Когда настало время подавать голоса, ни О. З. Гарр, ни Клагхорн не смогли заручиться достаточной поддержкой. В конце концов верховные полномочия возложили на джентльмена, которому самый оптимистический полет воображения не позволял ожидать ничего подобного – на человека в высшей степени приличного и достойного, но не отличавшегося особой глубиной мироощущения, не легкомысленного, но не проявлявшего привлекательной живости характера, дружелюбного, но не склонного настаивать на непопулярном решении того или иного вопроса: на О. К. Шарля, нового Хейгдорна.
Шесть месяцев спустя, в темный предрассветный час, меки Хейгдорна эвакуировались из жилищ и покинули цитадель, захватив с собой самоходные фургоны, инструменты, оружие и электрическое оборудование. Очевидно, они давно уже планировали такой исход, так как меки тогда же покинули каждую из восьми остальных цитаделей.
Первоначальной реакцией в цитадели Хейгдорн, так же, как в других местах, было недоверчивое изумление, за которым последовали ошеломленный гнев, а затем – когда обитатели цитадели успели осознать последствия исхода меков – предчувствие надвигающейся катастрофы.
Новый Хейгдорн, главы кланов и некоторые другие видные джентльмены, назначенные Хейгдорном, собрались на официальный совет, чтобы рассмотреть возникшую проблему. Они расселись вокруг огромного стола, покрытого красным бархатом: Хейгдорн во главе, Ксантен и Иссет слева от него, Овервель, Ауре и Бодри – слева; за ними сидели другие, в том числе О. З. Гарр, И. К. Линус, А. Г. Берналь – выдающийся математик-теоретик – и Б. Ф. Вайас, не менее знаменитый антиквар, определивший местонахождение многих древних городов, в том числе Пальмиры, Любека, Эриду, Зейнсвиля, Бертона-на-Тренте и Массилии. Остальные места в совете заняли старейшины некоторых родов: Марюн и Бодюн из клана Ауре, Кэй, Розеф и Айдельси из клана Ксантен, Югус из клана Иссет и Клагхорн из клана Овервель.
Все они сидели и молчали десять минут, приводя в порядок мысли и тем самым совершая обряд психологического приспособления, известный под наименованием «интрессии».
Наконец заговорил Хейгдорн: «Цитадель внезапно осталась без меков. Само собой, это неудобство необходимо как можно скорее устранить. Уверен, что с этим согласны все присутствующие».
Он окинул взором сидящих за столом. Все выдвинули вперед резные таблички из слоновой кости, тем самым выражая согласие – все, кроме Клагхорна, хотя тот и не поставил табличку ребром, чтобы выразить возражение.
Иссет – суровый седой джентльмен все еще впечатляющей внешности, несмотря на семидесятилетний возраст, мрачно произнес: «Не вижу смысла в длительных размышлениях или задержках. В том, что мы обязаны сделать, нет сомнений. Невозможно не признать, что из смердов трудно сформировать эффективные вооруженные силы. Тем не менее мы должны их собрать, экипировать их сандалиями, рубахами и оружием, чтобы они не дискредитировали нас, и назначить им достойного руководителя – О. З. Гарра или Ксантена. Серафимы могут обнаружить беглецов, после чего мы их выследим, прикажем смердам задать им хорошую трепку и заставим их безотлагательно вернуться в цитадель».
Тридцатипятилетний Ксантен – необычно молодой человек на посту главы клана, известный своей горячностью, покачал головой: «Привлекательный, но непрактичный план. Смерды просто-напросто не справятся с меками, какую бы подготовку они ни прошли».
Справедливость возражения была неоспорима. Смерды – небольшие антропоморфы, вывезенные с Десятой планеты Спики – были не столько робки, сколько неспособны к жестокости.
Вокруг стола наступило угрюмое молчание. Наконец О. З. Гарр сказал: «Сукины дети украли наши самоходные фургоны! Если бы не это, я выехал бы и пригнал бы мерзавцев домой, собственноручно отхлестав их плетью!»
«Недоумение вызывает вопрос о сиропе, – заметил Хейгдорн. – Само собой, меки увезли столько, сколько смогли. Но когда этот запас истощится – что тогда? Меки подохнут с голоду? Ведь вернуться к первоначальной диете они уже не могут. Что они ели на своей планете? Болотный ил? Хм. Клагхорн, вы – специалист в этой области. Способны ли меки вернуться к поглощению ила?»
«Нет, – ответил Клагхорн. – Органы взрослых особей у них атрофировались. Но если первоначальной диеты начнет придерживаться детеныш, возможно, он выживет».
«Так я и думал», – Хейгдорн скрестил пальцы и многозначительно сосредоточился на своих руках, чтобы скрыть полное отсутствие каких-либо конструктивных предложений со своей стороны.
В дверном проеме появился джентльмен в темно-синем костюме клана Бодри; задержавшись, он высоко поднял правую руку и поклонился так, чтобы провести пальцами по полу.
Хейгдорн поднялся на ноги: «Подойдите, Б. Ф. Робарт! Какие новости вы принесли?» Жестикуляция новоприбывшего свидетельствовала о желании поделиться важным известием.
«Получено сообщение из Гальциона. Меки атаковали их цитадель. Подожгли сооружения, истребляют всех жителей. Их радио только что перестало работать».
Советники повернулись к посланнику; некоторые вскочили на ноги.
«Истребляют?» – прохрипел Клагхорн.
«Нет сомнений в том, что Гальцион больше не существует».
Клагхорн сидел, уставившись в пространство. Другие обсуждали мрачные новости, понизив голоса от ужаса.
Хейгдорн снова призвал совет к порядку: «Ясно, что возникло чрезвычайное положение – возможно, наихудшее в истории человечества. Должен признаться, что не могу предложить решительных способов противодействия».
Овервель спросил: «Как насчет других цитаделей? Они в безопасности?»
Хейгдорн повернулся к Б. Ф. Робарту: «Не будете ли вы так добры и не свяжетесь ли по радио с другими цитаделями, чтобы узнать, как там обстоят дела?»
Ксантен сказал: «Другие так же уязвимы, как Гальцион, в особенности Морской Остров и Делора, да и Мараваль тоже».
Клагхорн прервал свои размышления: «Думаю, что джентльменам и леди этих цитаделей следует искать убежища в Джанейли или у нас, пока мятеж не будет подавлен».
Другие сидевшие за столом взглянули на него с недоумением. О. З. Гарр спросил самым шелковым тоном: «Вы представляете себе, что джентльмены из этих цитаделей устроят походный бивуак среди самодовольно прохаживающихся смердов?»
«Если они хотят выжить – несомненно», – вежливо отозвался Клагхорн. Крепко сложенный джентльмен средних лет, уже почти пожилой, темноволосый, но с пробивающейся сединой, Клагхорн мог похвалиться чудесными ярко-зелеными глазами и сдержанными манерами, свидетельствовавшими о нешуточной силе характера, подчинявшегося суровому самоконтролю. «Побег, по определению, влечет за собой некоторую потерю достоинства, – продолжал он. – Если О. З. Гарр может предложить элегантный способ поспешно спасти свою шкуру, я буду рад его выслушать – и прислушаться к нему следовало бы каждому из нас, так как в ближайшее время такой способ может пригодиться всем».
Хейгдорн вмешался прежде, чем О. З. Гарр успел ответить: «Давайте не будем отвлекаться. Откровенно говоря, не вижу, чем все это может кончиться. Меки продемонстрировали способность к массовому убийству. Как мы можем снова принять их на службу? А если мы этого не сделаем – что ж, по меньшей мере можно сказать, что нам придется смириться с аскетическим существованием, пока мы не найдем и не обучим новых техников. Нужно думать в этом направлении».
«Звездолеты! – воскликнул Ксантен. – Нужно немедленно ими заняться!»
«Что вы имеете в виду? – полюбопытствовал Бодри, джентльмен с неподвижным, словно каменным лицом. – Что значит „заняться звездолетами“?»
«Их нужно предохранить от повреждения! Что еще? Они связывают нас с Исходными Мирами. Надо полагать, обслуживающие их меки еще не покинули ангары, так как, если они хотят нас истребить, то постараются не допустить нас к звездолетам».
«Может быть, вы желаете выступить с отрядом смердов и захватить контроль над ангарами?» – слегка неискренним тоном предположил О. З. Гарр. Он и Ксантен издавна соперничали и терпеть друг друга не могли.
«Вполне может быть, что нам больше не на что надеяться, – откликнулся Ксантен. – Тем не менее, как атаковать врага, командуя отрядом смердов? Лучше будет, если я полечу к ангарам и произведу разведку. Тем временем, может быть, вы и другие джентльмены, накопившие опыт боевой стратегии, возьмете на себя вербовку и обучение ополченцев-смердов».
«В этом отношении, – возразил О. З. Гарр, – я хотел бы дождаться вынесения окончательных решений советом. Если окажется, что предложенный вами образ действий оптимален, разумеется, я приложу все свои навыки и познания в максимальной возможной степени. Если ваши способности могут найти лучшее применение в том, чтобы следить за деятельностью меков, надеюсь, у вас хватит великодушия сделать то же самое».
Два джентльмена обожгли друг друга ненавидящими взглядами. Год тому назад их взаимная неприязнь чуть было не привела к дуэли. Ксантен, высокий джентльмен с красивыми руками и ногами, отличался прирожденным изяществом манер, но обычно пребывал в состоянии нервной подвижности и отличался склонностью к порывистой непринужденности, не вязавшейся с истинной элегантностью. Традиционалисты считали его «недолепым», то есть проявлявшим почти неуловимые на первый взгляд небрежность и недостаток пунктуальности, а это делало, по их мнению, сомнительным его избрание главой клана.
Ксантен отреагировал на замечание О. З. Гарра безразлично-вежливым тоном: «Буду рад взять на себя эту задачу. Так как время не ждет, я покину совет сейчас же, рискуя быть обвиненным в опрометчивости. Надеюсь, завтра я смогу вернуться и представить отчет». Он поднялся, отвесил церемонный поклон Хейгдорну, попрощался с другими советниками широким взмахом руки и удалился.
Он направился к чертогу Ислдюнов, где у него были апартаменты на тринадцатом этаже: четыре комнаты, меблированные в стиле Пятой Династии – так называли историческую эпоху в Исходных Мирах системы Альтаира, откуда человеческая раса вернулась на Землю. Его нынешняя сожительница, Араминта из рода Онвейн, отсутствовала, будучи занята своими делами, что вполне устраивало Ксантена. Засыпав его вопросами, она не поверила бы простому объяснению, предпочитая подозревать, что ему назначено свидание где-то в сельской местности. Честно говоря, Араминта ему порядком наскучила, причем у него были основания считать, что она тоже к нему охладела – или, возможно, его высокое общественное положение не предоставляло ей всех тех возможностей председательствовать на роскошных мероприятиях, на которые она надеялась. У них не было детей. Дочь Араминты от прежнего любовника была зачтена за ней. Поэтому ее второй ребенок должен был быть зачтен за Ксантеном, что не позволило бы ему зачать другого ребенка.
Ксантен сбросил желтые одежды, предназначенные для совета, и с помощью молодого самца-смерда надел темно-желтые охотничьи бриджи с черным кантом, черную куртку и черные сапоги. На голову он натянул шапку из мягкой черной кожи, а через плечо перекинул сумку, сложив в нее заряженное оружие: подпружиненное лезвие и лучемет.
Покинув апартаменты, он вызвал лифт и спустился к арсеналу на первом подземном ярусе, где его обычно должен был обслуживать клерк-мек. Теперь Ксантен, преодолевая сильнейшее отвращение, вынужден был самостоятельно зайти за прилавок и рыться на полках и в шкафах. Меки взяли с собой большинство спортивных ружей, дробовиков и тяжелых лучеметов: зловещее обстоятельство, встревожившее Ксантена. Наконец он нашел стальную плеть, запасные патроны-аккумуляторы для лучемета, связку зажигательных гранат и мощный монокль.
Вернувшись к лифту, он поднялся на верхний этаж, мрачно подумывая о том, какой утомительный подъем по лестнице ожидал джентльменов и леди после неизбежной поломки механизма лифта в отсутствие способных отремонтировать его меков. Он представил себе бессильную ярость строгих традиционалистов, таких, как Бодри, и усмехнулся: наступали времена, полные неприятностей!
Остановившись на верхнем этаже, он прошел к парапетам и завернул в радиорубку. Как правило, там сидели меки, закрепившие на шипах провода, соединенные с аппаратурой, и распечатывавшие сообщения по мере их поступления. Теперь перед механизмом стоял Б. Ф. Робарт, неуверенно вращавший ручки настройки – рот его кривился от унижения, вызванного необходимостью заниматься такими низменными вещами.
«Какие-нибудь еще новости?» – спросил Ксантен.
Б. Ф. Робарт мрачно усмехнулся: «Люди на другом конце этой путаницы проводов разбираются в ней лучше меня. Иногда я слышу голоса. Насколько я понимаю, меки атакуют Делору».
Вслед за Ксантеном в рубку зашел Клагхорн: «Я не ослышался? Делора потеряна?»
«Еще не потеряна, Клагхорн. Но дело к тому идет. Стены Делоры – не более чем колоритные развалины».
«Тошнотворная ситуация! – пробормотал Ксантен. – Как могут разумные существа причинять такое зло? Спустя столько столетий, как плохо мы их понимали!» Произнося эти слова, он тут же осознал, что позволил себе бестактность: Клагхорн посвятил изучению меков большое количество времени.
«Сам по себе мятеж меня не шокирует, – сухо отозвался Клагхорн. – Человеческая история знает тысячи подобных революций».
Слегка удивленный тем, что Клагхорн сослался на человеческую историю, говоря о восстании нелюдей, Ксантен спросил: «Вы никогда не подозревали, что меки способны на такую жестокость?»
«Нет. Никогда. Увы, не подозревал».
Ксантен подумал: «Клагхорн необычно чувствителен. В конце концов, его можно понять». Принципы, сформулированные Клагхорном перед выборами Хейгдорна, никак нельзя было назвать простыми, причем Ксантен не претендовал на окончательное их понимание и не вполне поддерживал цели Клагхорна в той мере, в какой он их понимал, но было совершенно очевидно, что мятеж меков подорвал основы мировоззрения Клагхорна – вероятно, к некоторому злорадному удовлетворению О. З. Гарра, теперь убедившегося в справедливости традиционалистских представлений.
Клагхорн резко произнес: «Жизнь, которую мы вели, не могла продолжаться вечно. Удивительно, что она вообще продолжалась так долго».
«Возможно, – примирительно отозвался Ксантен. – В конце концов это неважно. Все в этом мире меняется. Кто знает? Может быть, смерды сговорились отравить нашу еду… Мне пора идти». Он поклонился Клагхорну – тот ответил коротким кивком – таким же образом попрощался с Б. Ф. Робартом и вышел из рубки.
По почти вертикальной винтовой лестнице Ксантен поднялся к вольерам, где в неукротимой неразберихе обитали серафимы, развлекавшиеся азартными играми, склоками и особыми шахматами, правила каковых оставались непостижимыми для любого джентльмена, пытавшегося в них разобраться.
В цитадели Хейгдорн бригада многострадальных смердов содержала сотню серафимов, относившихся к смердам с бесконечным презрением. Серафимы, шумливые и раздражительные существа, отличались кричащей красной, желтой или синей расцветкой, длинными шеями с любопытными, вечно дергающимися головами и врожденной непочтительностью, каковую не могли преодолеть никакие дисциплинарные или воспитательные меры. Заметив Ксантена, серафимы разразились оскорбительными насмешками: «Кто-то хочет полетать! Кто-то увесистый!» «Почему бы двуногим, вообразившим себя властелинами мира, самим не отрастить крылья?» «Друг мой, никогда не доверяйся серафиму! Мы вознесем тебя в небо, а потом сбросим на землю, и ты ушибешь задницу!»
«Тихо! – приказал Ксантен. – Мне нужны шесть быстрых молчаливых серафимов для выполнения важного задания. Кто-нибудь из вас на это способен?»
«Он спрашивает, способны ли мы на это!» «А-рос-рос-рос! После того, как мы не летали целую неделю?» «Молчание? Мы покажем тебе молчание, черно-желтый!»
«Тогда поехали! Ты. И ты. И ты – чтó хитро подмигиваешь? И ты, вон там! Ты, пожавший плечом. И ты, с зеленым помпоном. К корзине!»
Хихикая и ворча, означенные серафимы позволили смердам (не забывая при этом поносить прислугу) наполнить сиропом их мешки и, хлопая крыльями, подскочили к плетеному сиденью, в котором их ждал Ксантен. «К космическому депо в Венсене, – сказал он серафимам. – Летите высоко и тихо. Кругом враги. Мы должны узнать, нанесен ли ущерб звездолетам».
«Значит, к депо!» Каждый из серафимов схватил строп, привязанный к раме над креслом. Шестеро серафимов подняли сиденье рывком – так, чтобы у Ксантена щелкнули зубы, – и полетели, смеясь, ругаясь и обвиняя друг друга в нежелании взять на себя бóльшую нагрузку; в конце концов, однако, они приспособились, и взмахи тридцати шести крыльев синхронизировались. К облегчению Ксантена, серафимы даже притихли и перестали болтать – они молча летели на юг со скоростью от восьмидесяти до ста километров в час.
Вечернее небо начинало бледнеть. Древняя сельская местность, пережившая бесчисленные нашествия и погромы, торжества и катастрофы, покрылась сетью длинных черных теней. Глядя вниз, Ксантен думал: люди когда-то были уроженцами этой земли, а его предки удерживали свои цитадели уже не меньше семисот лет, но Земля все еще казалась чуждым миром. В этом, конечно, не было ничего загадочного, никакого парадокса. После Войны Шести Звезд Земля практически обезлюдела на три тысячи лет – катаклизм как-то умудрились пережить только жалкие кучки страдальцев, от которых произошли полудикие кочевники. Затем, семьсот лет тому назад, кое-кто из состоятельных владетелей с планет системы Альтаира, побуждаемые в какой-то мере политическим недовольством, но в не меньшей степени просто капризом, решили вернуться на Землю. Так были основаны девять огромных обителей благородных господ и их служителей, специализированных андроморфов… Ксантен пролетел над участком, где антиквар приказал вести раскопки, обнажившие площадь, выложенную белокаменными плитами, расколотый обелиск, свалившуюся статую… Благодаря какой-то ассоциации в воображении Ксантена нарисовалась потрясающая картина, настолько простая и в то же время настолько величественная, что он невольно посмотрел вокруг новыми глазами. Ему привиделась Земля, заново населенная людьми, возделанные поля, кочевники, вытесненные в пустыни…
В данный момент мечта казалась недостижимой. И Ксантен, глядя на проплывающие внизу пологие холмы Древней Земли, задумался над тем, как внезапно изменилась его жизнь из-за восстания меков.
Клагхорн давно настаивал на том, что никакой человеческий образ жизни не мог продолжаться бесконечно, прибавляя, что, чем сложнее устроен такой образ жизни, тем больше он подвержен изменениям. В каковом случае непрерывное семисотлетнее существование людей в цитадели Хейгдорн – настолько искусственное, экстравагантное и сложное, насколько можно было себе представить – само по себе становилось поразительным обстоятельством. Клагхорн развивал свои аргументы. Он заявлял, что в связи с неизбежностью перемен благородная элита обязана смягчать их последствия, упреждая и контролируя их – этот постулат подвергался самым яростным нападкам. Традиционалисты объявляли идеи Клагхорна очевидными заблуждениями, ссылаясь на стабильность существования людей в цитаделях как на доказательство его жизнеспособности. Ксантен склонялся в этом споре то в одну, то в другую сторону, но в любом случае не испытывал по этому поводу сильных чувств. В какой-то мере, однако, традиционализм О. З. Гарра побуждал его симпатизировать взглядам Клагхорна – а теперь возникало впечатление, что действительность подтвердила правоту Клагхорна. Перемена произошла – с самыми безжалостными, катастрофическими последствиями.
Все еще оставались открытыми, конечно, некоторые важнейшие вопросы. Почему меки решили восстать именно теперь? Условия, по существу, не менялись на протяжении пятисот лет, а раньше меки никогда не выражали недовольства. Фактически меки вообще не обнаруживали никаких чувств, и никто – кроме Клагхорна – даже не пытался выяснить их отношение к положению вещей.
Серафимы повернули на восток, чтобы обогнуть горный хребет Балларат; к западу от хребта находились руины огромного города, наименование которого так и не удалось установить с достаточной уверенностью. Внизу простиралась долина Люцерны – некогда плодородные земли. Внимательно приглянувшись, иногда здесь еще можно было различить контуры отдельных фермерских хозяйств или усадеб. Впереди уже появились силуэты ангаров, где техники-меки обслуживали четыре звездолета, совместно принадлежавших цитаделям Хейгдорн, Джанейль, Туанг, Утросвет и Мараваль – хотя по нескольким причинам космические корабли никогда не использовались.
Солнце заходило. Оранжевый свет мерцал, отражаясь от металлических стен ангаров. Ксантен дал указания серафимам: «Снижайтесь кругами. Приземлитесь за этой рощей, но подлетайте низко, чтобы вас никто не заметил».
Серафимы повернули, скользя по воздуху на жестко расправленных крыльях и неуклюже вытянув шеи вниз. Ксантен приготовился к удару: мягкое приземление ни за что не удавалось серафимам, когда они везли джентльмена. Если же груз был чем-то, о чем серафимы на самом деле беспокоились, их приземление не шелохнуло бы пушинку одуванчика.
Опытный Ксантен сумел сохранить равновесие и не вывалиться, кувыркаясь по земле – так, как предпочитали серафимы.
«У всех вас есть сироп, – напомнил им Ксантен. – Отдохните. Не шумите, не спорьте. Если я не вернусь до завтрашнего заката, возвращайтесь в Хейгдорн и сообщите, что Ксантена убили».
«Не беспокойся! – воскликнули серафимы. – Мы будем ждать всегда!» «До завтрашнего заката, в любом случае!» «Если тебе кто-то будет угрожать, если ты окажешься в опасности – а-рос-рос-рос! Позови серафимов!» «А-рос! Когда нас разозлят, мы умеем драться, как драконы!»
«Хотел бы я, чтобы это было так, – заметил Ксантен. – Общеизвестно, однако, что серафимы – отъявленные трусы. Тем не менее благодарен за поддержку. Помните мои указания! Главное – ведите себя тихо! Не хочу, чтобы меня подстерегли и зарезали только потому, что вы подняли гвалт».
Серафимы отозвались оскорбленными возгласами: «Несправедливо, несправедливо! Мы безмолвны, как утренняя роса!»
«Хорошо!» Ксантен поспешно удалился, пока серафимы не решили снабдить его дальнейшими напутствиями и рекомендациями.
Пробравшись через заросли, он вышел на обширный луг; на дальнем краю луга – примерно в ста метрах оттуда, где он стоял – виднелся торец первого ангара. Ксантен задержался и задумался. Следовало учесть несколько соображений. Прежде всего: техники-меки, отгороженные металлическими стенами и потому лишенные радиосвязи, могли все еще не знать о мятеже. Ксантен заключил, что, учитывая тщательное планирование восстания в других отношениях, на это вряд ли следовало надеяться. Во-вторых, постоянно поддерживая связь с собратьями, меки действовали как коллективный организм. В совокупности они функционировали более компетентно, чем по отдельности, а индивидуальный мек не склонен был проявлять инициативу. Следовательно меки, скорее всего, постоянно сохраняли бдительность. В-третьих, если меки ожидали тайной разведки, они, конечно, внимательнее всего следили бы именно за тем маршрутом, которым он намеревался воспользоваться.
Ксантен решил подождать в тени минут десять, пока солнце, заходившее у него за плечами, не начало светить прямо в глаза тем, кто мог наблюдать за лугом.
Прошло десять минут. Длинные громоздкие ангары, озаренные гаснущим солнечным светом, выглядели совершенно безжизненными. На лугу перед ангарами высокая золотистая трава волновалась, потревоженная прохладным ветерком… Ксантен глубоко вздохнул, поправил заплечную сумку, проверил оружие и выступил на луг. Ему и в голову не пришло передвигаться ползком под прикрытием травы.
Ничто не помешало ему дойти до торца ближайшего ангара. Прижав ухо к металлу, он ничего не услышал. Ксантен повернул за угол: вдоль длинной боковой стены ангара никого не было. Ксантен пожал плечами: оставалось только пройти к входной двери.
Он шел вдоль ангара; заходящее солнце отбрасывало перед ним длинную черную тень. Ксантен приблизился ко входу в контору ангара. Так как опасения в данном случае уже ничего не значили, он распахнул дверь и зашел внутрь.
Контора пустовала. На столах, за которыми много столетий тому назад сидели служащие, заполнявшие счета и накладные, ничего не было, даже пыли – полированные поверхности были тщательно вытерты. Стеллажи компьютеров и запоминающих устройств с белыми и красными переключателями блестели черной эмалью и стеклом – так, словно их установили только вчера.
Ксантен подошел к стеклянной панели, позволявшей обозревать внутренность ангара, затененную огромным корпусом корабля.
Он не увидел меков. На полу ангара, однако, аккуратными рядами и стопками были расставлены элементы и узлы системы управления. Панели корпуса, предназначенные для обслуживания корабля, остались открытыми; в тех местах, откуда были удалены лежавшие на полу устройства, зияли провалы.
Ксантен вышел из конторы в ангар. Звездолет был бесполезен – намеренно выведен из строя. Ксантен взглянул на ровные ряды компонентов. В числе мудрецов, населявших цитадели, были специалисты, изучавшие принципы перемещения в пространстве-времени. С. К. Розенбоксу из Мараваля удалось даже вывести группу уравнений, практическое применение которых позволило бы устранить весьма нежелательный эффект Хамуса. Но ни один из джентльменов, даже если бы его не беспокоила унизительная необходимость взять в руки инструмент, не знал, как установить, подсоединить и отрегулировать механизмы, расставленные на полу ангара.
Ущерб был нанесен – когда? Кто знает?
Ксантен вернулся в контору, вышел под сумеречное небо и прогулялся к следующему ангару. Меков там тоже не было; механизмы системы управления звездолетом и здесь аккуратно выпотрошили. Ксантен зашел в третий ангар – в нем наблюдалась та же картина.
Подходя к четвертому ангару, он уловил едва слышные звуки каких-то перемещений. Вступив в контору и глядя внутрь ангара через стеклянную панель, Ксантен обнаружил меков, работавших с обычной для них экономией движений – молча, в зловещей тишине.
Ксантена, уже раздраженного скрытным блужданием по лесу, привело в ярость хладнокровное разрушение имущества. Он решительно зашел в ангар. Хлопнув себя по бедру, чтобы привлечь внимание, он резко приказал: «Верните компоненты туда, где они были установлены! Как вы смеете тайком заниматься такими вещами?»
Меки повернули к нему ничего не выражающие бугристые физиономии, изучая Ксантена гроздьями линз, напоминающих черные четки на висках.
«Как так? – рявкнул Ксантен. – Вы еще сомневаетесь?» Он выхватил стальную плеть – как правило скорее символический, нежели карательный инструмент – и хлестнул ею по полу: «Подчиняйтесь! Вашему смехотворному мятежу пришел конец!»
Меки все еще колебались – дальнейшие события трудно было предсказать. Никто из них не издал ни звука, хотя меки, конечно, обменивались сообщениями, оценивая ситуацию и приходя к какому-то решению. Ксантен не мог позволить им передышку. Он прошествовал вперед, размахивая плетью и ударяя по бугристым «физиономиям» меков – только в этих местах они чувствовали боль. «Возвращайтесь к своим обязанностям! – ревел он. – Разве это бригада техобслуживания? Вас скорее можно назвать бригадой вредителей!»
Меки испускали тихие посвистывающие звуки – это могло означать что угодно. Они отступили, и теперь Ксантен заметил мека, стоявшего на верхней площадке трапа, ведущего в звездолет. Этот мек был крупнее всех, каких Ксантен видел до сих пор, и чем-то отличался от других. Большой мек направил на голову Ксантена дуло пистолета. Неспешным взмахом плети Ксантен отогнал мека, бросившегося к нему с ножом и, не позаботившись даже прицелиться, выстрелил и повалил замертво мека, стоявшего на площадке трапа, когда пистолетная пуля уже прожужжала мимо.
Другие меки, однако, молча сговорились напасть на него. Все они ринулись вперед. Презрительно прислонившись к стене ангара, Ксантен подстреливал их поочередно по мере приближения, лишь однажды наклонив голову, чтобы увернуться от брошенного куска металла; кроме того, он поймал левой рукой летевший в него нож и швырнул его обратно в «лицо» бросившего нож мека.
Мекам пришлось отступить. Ксантен догадался, что они согласовали новую тактику: собирались найти более эффективное оружие или, возможно, запереть его в ангаре. Так или иначе, здесь он больше ничего не мог сделать. Поигрывая плетью, он проложил себе дорогу к конторе. Инструменты, металлические прутья и кованые детали ударялись в небьющуюся стеклянную панель у него за спиной, когда он выходил из конторы под ночное небо.
Всходила полная луна: огромный желтый шар, позолотивший все вокруг дымчатым шафрановым заревом наподобие древней лампады. Меки плохо видели в темноте; Ксантен ждал их у выхода. Через некоторое время меки стали выходить; Ксантен рубил их лезвием по шее, одного за другим.
Меки отступили в ангар. Обтирая лезвие, Ксантен стал возвращаться тем путем, которым пришел, не глядя по сторонам. И внезапно остановился. Ночь только начиналась. Что-то не давало ему покоя: воспоминание о меке, выстрелившем в него из пистолета. Этот мек был крупнее других, его бронзовая шкура, пожалуй, была темнее чем у других – но важнее всего была особая, почти властная осанка большого мека – хотя говорить о властности, когда речь шла о меках, было более чем странно. С другой стороны, кто-то же должен был замыслить мятеж или, по меньшей мере, подать другим мекам идею восстания! Несмотря на то, что Ксантен уже добыл важнейшую информацию, могла оказаться полезной дополнительная разведка.
Ксантен повернул обратно и пересек посадочное поле, направляясь к баракам и гаражам. Недовольно нахмурившись, он снова ощутил необходимость скрываться. Что за времена настали! Джентльмен вынужден был пробираться тайком, чтобы его не заметили какие-то меки! Он прокрался за гаражи, где лежали и дремали шесть самоходных фургонов.
Ксантен рассмотрел фургоны. Все они были одного и того же типа – с металлической рамой на четырех колесах и с механической лопатой спереди. Где-то поблизости должен был находиться запас их сиропа. Ксантен вскоре нашел контейнер, содержавший множество канистр. Он погрузил дюжину канистр на ближайший фургон и вскрыл другие канистры ударами ножа, чтобы сироп пролился на землю. Меки потребляли сироп несколько иного состава; их запас должен был храниться в другом месте – скорее всего в бараках.
Ксантен взобрался на самоходный фургон, повернул ключ будильника, похлопал по кнопке акселератора, после чего сразу потянул на себя рычаг заднего хода. Самоходный фургон рывком подался назад. Ксантен остановил его и повернул носом к баракам. Он сделал то же самое с тремя другими фургонами, после чего направил их на бараки, один за другим, включая передний ход. Фургоны вперевалку двинулись вперед; их механические лопаты вспороли металлические стены бараков, крыши бараков осели. Самоходные фургоны продолжали давить лопатами по всей длине внутренних помещений бараков, сокрушая все на своем пути.
Ксантен удовлетворенно кивнул и вернулся к самоходному фургону, который приготовил для себя. Взобравшись на сиденье, он ждал. Меки не показывались из бараков. Судя по всему, внутри никого не было – вся бригада была занята в ангаре. Тем не менее Ксантен надеялся, что запас сиропа меков был таким образом уничтожен, и что многим из них предстояло погибнуть от истощения.
Со стороны ангаров приближался одинокий мек, по-видимому привлеченный шумом разрушения. Ксантен пригнулся на сиденье и, когда мек проходил мимо, захлестнул плетью короткую толстую шею существа и потянул плеть на себя. Мек повалился на землю.
Ксантен набросился на него, схватил пистолет мека. Его жертвой опять оказался один из «больших» меков, и теперь Ксантен заметил, что у того не было мешка с сиропом – это был мек в первоначальном, диком состоянии. Поразительно! Каким образом выжило это существо? Внезапно возникло множество новых вопросов, на которые Ксантен не мог ответить, хотя надеялся найти ответы. Наступив существу на голову, Ксантен отрубил длинные шипы-антенны, выступавшие из затылка. Теперь мек был изолирован, одинок – ему оставалось полагаться только на собственные ресурсы: ситуация, в которой самый упрямый мек становился вялым и безвольным.
«Вставай! – приказал Ксантен. – Залезай в кузов!» Он щелкнул плетью, подчеркивая свои слова.
Поначалу мек, пожалуй, был расположен сопротивляться, но после пары ударов плетью подчинился. Ксантен снова взобрался на сиденье и включил самоходный фургон, направив его на север. Серафимы не могли бы унести его вместе с меком – и в любом случае стали бы кричать и жаловаться, поднимая такой шум, что лучше было сразу поверить им на слово. Они могли подождать до завтрашнего заката, а могли и не подождать; скорее всего, серафимы переночевали бы в кроне дерева, проснулись в отвратительном настроении и сразу вернулись в Хейгдорн.
Всю ночь самоходный фургон катился, переваливаясь с боку на бок; Ксантен оставался на сиденье, а его пленник сгорбился, сидя в кузове.
Назад: I
Дальше: III