X
Когда Фарр вернулся в салон, другие пассажиры уже удалились – они проходили иммиграционный контроль. Фарр поспешил за ними, охваченный почти панической боязнью замкнутого пространства. «Андрей Симиц», величественная космическая птица, сжимал его, как тисками, душил, как закрытый гроб – он больше не мог ждать, он жаждал почувствовать под ногами почву Земли.
Уже почти рассвело. В лицо дул ветер пустыни Мохаве, напоенный ароматами полыни и сырой пыли, над головой мерцали бледневшие на востоке звезды. Остановившись на верхней площадке трапа, Фарр автоматически поднял глаза в поисках созвездия Возничего. Вот она, Капелла – а рядом едва заметная искорка: Хи Возничего, солнце Исзма. Фарр спустился по трапу и поставил ступню на землю. Он вернулся! Сам по себе этот факт пробудил в голове новую мысль. «Конечно!» – подумал он с облегчением. Теперь он знал, чтó ему следовало сделать – разумеется! Ему нужно было встретиться с К. Пенче. Как иначе?
Завтра. Прежде всего – в отель «Имперадор». Принять ванну – полтонны горячей воды! Полтонны шотландского виски на сон грядущий! И в постель…
Подошел Омон Божд: «Было очень приятно с вами познакомиться, саинх Фарр. Один совет: будьте исключительно осторожны. Подозреваю, что опасность все еще подстерегает вас на каждом шагу». Исзик поклонился и ушел. Фарр стоял и смотрел ему вслед. Он не расположен был ответить каким-нибудь презрительным замечанием.
Быстро отделавшись от иммиграционного контроля, Фарр отправил багаж в «Имперадор», миновал вереницу ожидавших аэротакси и шагнул в шахту, чтобы спуститься на станцию подземки. Под ногами появился диск (этот момент всегда вызывал у него дрожь волнения, всегда приходила в голову одна и та же мысль: что, если диск не появится только в этот раз?).
Диск замедлился, остановился. Фарр уплатил за проезд, вызвал к платформе одноместную вагонетку, запрыгнул в нее, набрал код пункта назначения и расслабился на сиденье. Он никак не мог собраться с мыслями. Видения проплывали перед внутренним взором: космические просторы, Исзм, Джеспиано, многостручковые жилища. Плавание под парусами на «Лхаис» к атоллу Тжиере. Он заново пережил ужас набега на поля Жде Патасза, падение в камеру через полый корень дерева, совместное заключение с тордом… А затем – кошмарная сцена на экспериментальном островке Жде Патасза. Видения испарились – превратились в далекие воспоминания – еще более далекие, чем световые годы, отделявшие Землю от Исзма.
Гудение вагонетки успокаивало. Веки Фарра смежались, он задремал.
И встрепенулся, часто моргая. Темная, фантасмагорическая история! Но такова была действительность. Фарр заставил себя трезво сосредоточиться. Но ум отказывался логически мыслить, планировать. Стимулы потеряли побуждающую силу. Здесь, в вагонетке подземки, в нормальной, разумной обстановке, убийство казалось невозможным…
Только один человек на Земле мог ему помочь: К. Пенче, земной агент-посредник по продаже жилищ Исзма, человек, которому Омон Божд привез плохие вести.
Вагонетка задрожала, покачнулась и поехала по основному туннелю подземки, ведущему к океану. Она повернула еще пару раз, пробираясь по лабиринту местных ответвлений туннеля и, наконец, плавно остановилась.
Дверь рывком раздвинулась; швейцар в униформе помог Фарру выйти на платформу. Фарр зарегистрировался в кабинке напротив с помощью стереофона; лифт поднял его на семьдесят метров к поверхности, а потом еще на сто двадцать метров – к уровню его номера. Его провели в продолговатое помещение с приятным интерьером оливково-зеленых, соломенно-желтых, рыжевато-коричневых и белых тонов. Одна из стен – сплошное прозрачное стекло – открывала вид на Санта-Монику, Беверли-Хиллз и океан. Фарр удовлетворенно вздохнул. Жилища Исзма были во многих отношениях достопримечательны, но ни в коем случае не могли заменить отель «Имперадор».
Фарр принял ванну, плавая в горячей воде, слегка ароматизированной лаймом. Пульсирующие струи прохладной воды ритмично массировали ноги, спину, ребра, плечи… Фарр едва не заснул снова. Днище ванны осторожно поднялось в вертикальное положение, чтобы ему легче было встать. Потоки воздуха удалили влагу; ультрафиолетовая лампа приятно обожгла его кратковременной вспышкой.
Выйдя из ванной, Фарр нашел на столе ожидавший его высокий бокал виски с содовой – не полтонны, конечно, но вполне достаточно. Он встал у окна, попивая виски и радуясь ощущению полного утомления.
Всходило Солнце; золотистые лучи омывали, как прибой, огромные пространства всемирной столицы. Где-то там, в роскошном районе, который издавна называли Сигнальным холмом, проживал К. Пенче. Фарр почувствовал некоторое замешательство. «Странно! – подумал он. – Почему именно К. Пенче кажется мне решением всех проблем?» Что ж, он узнáет, так оно или нет, когда встретится с дельцом.
Фарр поляризовал окно; солнечный свет пропал. Установив будильник настенных часов на полдень, он лег в постель и погрузился в сон.
Окно деполяризовалось: номер заполнился дневным светом. Фарр проснулся, присел в кровати и протянул руку, чтобы взять меню. Отметив кофе, грейпфрутовый сок и яичницу с беконом, он вскочил с постели и подошел к окну. Крупнейший город мира простирался вдаль настолько, насколько мог видеть глаз; белые шпили расплывались в коричневатой дымке, всюду чувствовался трепет коммерции и жизни.
Из стены выдвинулись сиденье и столик с завтраком. Отвернувшись от окна, Фарр присел и подкрепился, включив программу новостей. На какую-то минуту он забыл о невзгодах. Долгое отсутствие заставило его интересоваться событиями, на которые год тому назад он, скорее всего, не обратил бы внимания. Он ощутил волну бодрости, даже радости. Приятно было вернуться на Землю!
Голос диктора произнес: «А теперь – о новостях из далекого космоса. Нам только что сообщили, что на борту звездолета „Андрей Симиц“ погибли два пассажира – якобы миссионеры, возвращавшиеся после служения в группе Моттрама…»
Фарр смотрел, забыв о завтраке – к нему возвращалась становившаяся привычной подавленность.
Диктор дал краткое описание ситуации на звездолете. На стереоэкране появилась модель «Андрея Симица» – сначала вид снаружи, потом в разрезе, со стрелкой, указывавшей на «каюту смерти». Каким приятным, беззаботным тоном говорил об этом комментатор! Каким мимолетным и незначительным было для него это убийство!
«Обе жертвы и убийца, – продолжал диктор, – опознаны как члены печально знаменитой преступной группировки „Гром и молния“. По всей видимости они посетили Исзм, третью планету Хи Возничего, и пытались похитить фертильное дерево…»
Появились трехмерные изображения супругов Эндервью и Пола Бенгстона. Фарр выключил экран и задвинул стол в стену. Поднявшись на ноги, он снова подошел к окну и взглянул на город. Срочно нужно было увидеться с Пенче.
Из шкафчика для постояльцев второго размера он выбрал белье, костюм из бледно-голубого волокна и новые сандалии. Одеваясь, он планировал в уме свой день. Прежде всего, конечно – Пенче… Застегивая сандалии, Фарр нахмурился. Что он скажет этому Пенче? И почему бы Пенче беспокоился по поводу его, Фарра, проблем? Что мог для него сделать торговый агент? Монополия Пенче зависела от исзиков – вряд ли он стал бы рисковать ухудшением отношений с клиентами.
Фарр глубоко вздохнул и отбросил назойливые, неприятные мысли. Как бы это ни было нелогично, он несомненно должен был обратиться к К. Пенче. Он был в этом совершенно уверен, нутром это чувствовал.
Одевшись, Фарр подошел к стереофону и набрал номер управления К. Пенче. Появилась эмблема Пенче – стилизованное исзикское жилище, пересеченное вертикально растянутыми жирными буквами: «Жилища К. Пенче». Побуждаемый инстинктивной осторожностью, Фарр не прикоснулся к кнопке сканера – его изображение не передавалось в управление Пенче.
Женский голос произнес: «Предприятия К. Пенче».
«Говорит… – Фарр запнулся и решил не называть себя. – Соедините меня с господином Пенче».
«Кто говорит?»
«Мое имя не подлежит разглашению».
«По какому делу вы к нам обратились?»
«Это тоже конфиденциальная информация».
«Я соединю вас с секретаршей господина Пенче».
Появилось изображение апатично очаровательной молодой женщины. Фарр повторил запрос. Секретарша смотрела на экран: «Передайте ваше изображение, будьте добры».
«Не могу, – отказался Фарр. – Мне нужно поговорить непосредственно с господином Пенче».
«Боюсь, что это невозможно, – парировала секретарша. – Анонимные звонки не допускаются нашими правилами».
«Сообщите господину Пенче, что я только что прибыл с Исзма на звездолете „Андрей Симиц“».
Секретарша повернулась и произнесла несколько слов в микрофон. Через секунду ее лицо растворилось: на экране возникла физиономия Пенче – тяжеловесное, властное лицо, чем-то напоминавшее компонент тяжелого оборудования. Зрачки горели в глубоких прямоугольных глазницах, рот был окружен напряженными жилистыми мышцами, брови язвительно изогнулись. Выражение на этом лице нельзя было назвать ни приятным, ни неприятным.
«Кто говорит?» – спросил К. Пенче.
Слова поднялись из подсознания Фарра, как пузыри со дна темного бассейна. Он никогда не намеревался произнести эти слова: «Я прилетел с Исзма. Я это привез». Фарр слушал себя в изумлении. Слова вырвались снова: «Я прилетел с Исзма…» Фарр сжал зубы и заставил себя не выдыхать воздух. Готовые прозвучать слова наткнулись на барьер.
«Кто это? Кто вы такой?»
Протянув руку, Фарр выключил экран и, обессиленный, откинулся на спинку стула. Что с ним происходило? Он ничего не мог предложить Пенче. «Ничего» в данном случае означало, конечно, что он не привез с собой фертильное дерево-жилище. Возможно, Фарр был наивным человеком, но не в такой степени. У него не было такого дерева – ни семени, ни побега, ни саженца.
Зачем ему нужно было увидеться с Пенче? Давно не находивший выхода здравый смысл наконец громко заявил о себе: Пенче ничем не мог ему помочь… Но другая часть мозга подсказывала: Пенче знает, как работает система, он может дать полезный совет… «Да, – безвольно уступил Фарр, – вполне может быть…»
Фарр успокоился. Да, разумеется, таково и было его побуждение. С другой стороны, однако, Пенче был дельцом, зависящим от исзиков. Если Фарру и следовало к кому-то обратиться, нужно было позвонить в сыскную полицию, в отряд особого назначения.
Фарр сидел и поглаживал подбородок. Конечно, если он увидится с Пенче и расскажет о своих проблемах, это ничему не помешает…
Фарр с отвращением вскочил. Это же просто глупо! Какого дьявола ему понадобилось говорить с Пенче? Если бы для этого была хоть одна основательная причина… Никакой причины не было. Фарр принял окончательное решение: он не хотел иметь дела с Пенче.
Покинув номер, он спустился в фойе отеля «Имперадор» и подошел к конторке, чтобы получить наличные по банковскому купону. Купон отсканировали и передали изображение в банк; теперь нужно было подождать несколько секунд. Фарр нетерпеливо постукивал пальцами по конторке. Рядом плечистый субъект с лягушачьей физиономией спорил с регистратором. Он заявил, что хочет доставить сообщение постояльцу, но регистратор сомневался в его намерениях. Плечистый субъект повысил голос, стал говорить отрывисто и резко; регистратор выпрямился за стеклянной перегородкой, чопорно, брезгливо покачивая головой. Безмятежно уверенному в своем преимуществе, обоснованном правилами и постановлениями, ему нравилось унижение грузного здоровяка.
«Если вы не знаете, как его зовут, откуда вы знаете, что он остановился в „Имперадоре“?»
«Я знаю, он здесь, – отвечал плечистый субъект. – И я должен передать ему важное сообщение».
«Все это звучит очень странно, – заметил клерк. – Вы не знаете, как выглядит постоялец, не знаете, как его зовут… Вы вполне можете ошибиться и доставить сообщение не по адресу».
«Это уже мое дело, а не ваше!»
Служащий улыбнулся и снова покачал головой: «Судя по всему, вам известно только то, что адресат прибыл сегодня утром. Примерно в это время у нас зарегистрировались несколько постояльцев».
Тем временем Фарр подсчитывал деньги; разговор посетителя с регистратором подсознательно интересовал его – он тянул время, укладывая банкноты в кошелек.
«Этот постоялец прилетел из космоса на звездолете „Андрей Симиц“. Теперь вы знаете, кого я имею в виду?»
Фарр тихонько отошел в сторону. Он прекрасно понимал, чтó произошло. Пенче ожидал звонка; для него был важен этот звонок. Пенче проследил вызов до отеля «Имперадор» и послал сюда человека, чтобы тот связался с прибывшим с Исзма. Из дальнего угла фойе Фарр наблюдал за тем, как плечистый субъект в ярости отвернулся от конторки. Фарр догадывался, что посыльный попытается найти звонившего Пенче постояльца другим способом. Требуемую информацию мог предоставить – за деньги, естественно – один из коридорных или стюард.
Фарр направился к выходу и оглянулся. К нему шла непримечательная женщина среднего возраста. Он случайно встретился с ней взглядом; она отвела глаза и чуть запнулась при ходьбе. Если бы Фарр не исполнился уже подозрениями, он мог бы не заметить такую мелочь. Женщина быстро прошла мимо, вступила на выездную движущуюся ленту, проехала по саду орхидей, которым славился отель «Имперадор», и вышла на Сансет-бульвар.
Фарр последовал за ней и видел, как она растворилась в толпе. Фарр прошел под навес транспортной платформы и повернул налево, к стоянке аэротакси. Рядом с убежищем для ожидающих пассажиров стояла пустая машина. Фарр заскочил в нее и назвал случайный пункт назначения: «Лагуна-Бич!»
Такси поднялось на уровень южного направления. Фарр наблюдал за происходящим в окно заднего вида. В ста метрах за кормой в воздух поднялось и полетело в том же направлении другое такси.
«Поверните на Риверсайд», – сказал водителю Фарр.
Следовавшее за ними такси повернуло туда же.
«Опуститесь здесь, – попросил водителя Фарр, – я выйду».
«У Южных Ворт?» – переспросил водитель – так, будто Фарр был не в своем уме.
«У Южных Ворот». Где-то неподалеку было управление фирмы Пенче и его демонстрационный парк на Сигнальном холме. «Вряд ли это совпадение», – подумал Фарр.
Такси опустилось на поверхность. Фарр заметил, что преследовавшее такси тоже начало снижаться. Его это не слишком обеспокоило. Уйти от слежки в городе было проще простого. Каждый ребенок, смотревший стереофильмы, знал, как это делается.
Фарр прошел туда, куда указывала белая стрелка – к шахте подземки – и шагнул в шахту. Диск подхватил его, опустился, остановился с легким стуком. Фарр вызвал вагонетку, заскочил в нее. Подземку будто придумали для того, чтобы «отрываться от хвостов». Фарр набрал код пункта назначения и попытался расслабиться на сиденье.
Вагонетка разогналась, загудела, затормозила, остановилась. Дверь резко раздвинулась. Фарр выскочил наружу, поднялся на лифте… и оцепенел. Что он здесь делал? Он оказался на Сигнальном холме, некогда усеянном торчащими буровыми вышками, а теперь утопавшем под каскадами экзотической зелени: миллионы деревьев и кустов сливались в лиственную пелену, окружавшую усадьбы и дворцы. Здесь были бассейны и водопады, здесь цвели роскошные клумбы, которым тщательно придали диковатый вид – алые гибискусы, огненно-желтые баннереты, сапфировые гардении. Висячие сады Вавилона померкли бы в сравнении с таким зрелищем, Бель-Эр показался бы неряшливым и затхлым, Топанга – неуклюжим экспериментом садовника-новичка.
К. Пенче владел восемью гектарами на вершине Сигнального холма. Игнорируя протесты и судебные приказы – ему удалось выиграть все тяжбы – Пенче расчистил свою землю, и теперь Сигнальный холм увенчивали исзикские жилища: шестнадцать вариантов четырех основных типов. Исзики не позволяли ему продавать никакие другие модели.
Фарр медленно прошелся вдоль тенистой арочной галереи, когда-то называвшейся «Атлантик-авеню». «Любопытно, – думал он, – что по стечению обстоятельств я попал именно сюда». Раз уж он оказался так близко, может быть, стоило заглянуть к Пенче…
«Нет!» – упрямо сказал себе Фарр. Он твердо принял решение, и никакие нерациональные побуждения не могли заставить его изменить это решение. Странно, однако! Перед ним открыты все просторы Большого Лос-Анджелеса, а он оказался буквально у входа в управление К. Пенче. Слишком странно. Это не могло быть случайностью. Несомненно, его действия диктовались подсознанием.
Фарр оглянулся. Никто не мог следовать за ним, это было бы просто невозможно. Тем не менее Фарр некоторое время наблюдал за сотнями прохожих – старых и молодых, высоких и приземистых, тощих и толстых, с кожей всевозможных оттенков. Благодаря какому-то неопределенному признаку его внимание привлек человек изящного телосложения в сером костюме – в его внешности что-то было не так. Фарр повернул назад, прошел через лабиринт лавок и кафе с выставленными в арочную галерею прилавками и столиками, нырнул в затененное пальмами кафе, остановился в укрытии за стеной листвы.
Прошла минута. Человек в сером костюме деловито проходил мимо. Фарр выступил из укрытия и дерзко преградил путь аккуратно причесанному, напомаженному субъекту: «Вы меня ищете, сударь?»
«Нет, почему же? – отозвался человек в сером костюме. – Никогда в жизни вас не видел».
«В таком случае надеюсь, что я тоже больше вас не увижу», – сказал Фарр. Покинув кафе, он направился к ближайшей станции подземки, спустился в лифте и заскочил в вагонетку. Надолго задумавшись, он набрал наконец код Альтадены. Вагонетка тронулась с места, загудела. На этот раз Фарр не мог расслабиться; он напрягся на краю сиденья. Каким образом его нашли? В подземке? Невероятно!
Для того, чтобы больше не было случайных совпадений, он отменил первый адрес и набрал код Помоны.
Через пять минут он уже прохаживался, притворяясь беспечным, по Вэлли-бульвару. Еще через пять минут он заметил «хвост» – молодого рабочего с отсутствующим выражением лица. «Неужели я сошел с ума? – спрашивал себя Фарр. – У меня развился комплекс преследования?» Он тщательно проверил свое предположение, блуждая между кварталами так, словно искал дом по какому-то определенному адресу. Молодой рабочий волочил ноги следом.
Фарр зашел в ресторан, подошел к стереофону и позвонил в особый отдел сыскной полиции. Он попросил соединить его с инспектором Керди, и его просьбу выполнили.
Керди вежливо приветствовал его и заверил Фарра в том, что сыскная полиция не устанавливала за ним слежку. Тем не менее вопросы Фарра явно заинтересовали его.
«Подождите минутку, – сказал инспектор. – Я наведу справки в других отделах».
Прошло три или четыре минуты. Фарр заметил, что рабочий с отсутствующим выражением лица зашел в ресторан, нашел неприметное место за столиком и заказал кофе.
Керди вернулся: «Нет, мы ничем таким не занимались. По всей видимости, это частные агенты».
Фарр раздраженно нахмурился: «Что я могу сделать по этому поводу?»
«На вас кто-нибудь пытался напасть?»
«Нет».
«В таком случае мы, по сути дела, не можем вмешаться. Спуститесь в подземку, потеряйтесь».
«Я пытался это сделать дважды – они все равно не отстают».
Инспектор явно недоумевал: «Хотел бы я, чтобы мне объяснили, как это у них получается. Мы даже не пытаемся следить за подозреваемыми – они легко от нас уходят».
«Попробую еще раз, – сказал Фарр. – Но потом я им устрою скандал».
Он решительно вышел из ресторана. Молодой рабочий опорожнил чашку кофе и быстро вышел вслед за ним.
Фарр спустился на станцию подземки и подождал. Рабочий не спустился туда же. «Ладно, пусть так!» – решил Фарр, вызвал вагонетку и снова посмотрел по сторонам. Поблизости никого не было. Вскочив в вагонетку, Фарр набрал код Вентуры. Вагонетка тронулась с места. Каким образом кто-нибудь мог проследить, куда он направлялся в туннелях подземки? Такого способа просто не было!
В Вентуре его «тенью» стала привлекательная молодая домохозяйка, притворявшаяся, что совершала послеобеденную прогулку по магазинам.
Фарр спрыгнул в шахту лифта; на этот раз вагонетка отвезла его на Лонг-Бич. Здесь за ним следил тот самый изящный субъект в сером костюме, который привлек его внимание на Сигнальном холме. Когда субъект понял, что Фарр узнал его, он пренебрежительно пожал плечами, как бы говоря: «А чего ты ожидал?»
Сигнальный холм. Фарр вернулся почти туда же, откуда начал – с разницей в полтора-два километра. Может быть, ему все-таки следовало заглянуть в управление К. Пенче?
Нет!
Фарр присел за столик одного из кафе арочной галереи – в тени, но у всех на виду – и заказал сэндвич. Субъект в пижонском сером костюме нахально уселся за соседний столик и стал прихлебывать чай со льдом. Фарр хотел бы обработать кулаками его напомаженную башку и выудить из него всю подноготную. Но это, скорее всего, привело бы его в тюрьму. Кто приказал за ним следить? Пенче? Фарр неохотно отверг такое предположение. Агент Пенче прибыл в отель «Имперадор», когда Фарр оттуда уходил. От этого агента ему удалось быстро избавиться.
Кто же тогда? Омон Божд?
Фарр замер, потом расхохотался – звонко, громко, резко, лающим смехом. Окружающие удивленно посмотрели в его сторону. Человек в сером костюме смерил его осторожным оценивающим взглядом. Фарр продолжал посмеиваться – это напоминало нервный тик. Достаточно было только подумать об этом – и все становилось ясно, как день!
Подняв глаза к арочному потолку галереи, Фарр представил себе небо. Где-то там, на высоте семи или пятнадцати километров, висел воздушный экипаж. В аэромобиле сидел исзик с макроскопом высокого разрешения и рацией. Куда бы ни направился Фарр, источник излучения, инъецированный в его правое плечо, передавал сигнал. На экране макроскопа местонахождение Фарра безошибочно обозначалось точкой, как радиомаяк…
Подойдя к стереофону, Фарр позвонил инспектору сыскной полиции.
Керди чрезвычайно заинтересовался: «Я слышал о таких радиоактивных метках. Судя по всему, они работают».
«Да, – сказал Фарр. – Они работают. Могу ли я как-нибудь экранировать источник излучения?»
«Одну минуту!» Прошло пять минут. Физиономия Керди снова появилась на экране: «Оставайтесь там, где вы есть. Я пришлю человека с экраном».
Через некоторое время посыльный прибыл. Фарр зашел в мужской туалет и обмотал плечо и грудь металлической сеткой.
«А теперь посмотрим!» – мрачно сказал себе Фарр.
Изящный субъект в сером костюме непринужденно проводил его до шахты подземки. Усевшись в вагонетку, Фарр набрал код Санта-Моники.
Он поднялся на поверхность, когда доехал до станции Оушн-авеню, прошелся на северо-восток по Уилшир-бульвару, а затем повернул назад, в направлении Беверли-Хиллз. Он был один. Фарр проверил этот вывод всеми способами, доступными воображению. «Хвоста» не было. Удовлетворенно усмехнувшись, Фарр представил себе раздраженного исзика, изучающего экран макроскопа.
Он зашел в клуб «Козерог» – большой, пользующийся довольно-таки сомнительной репутацией старомодный салун, где приятно пахло опилками, воском и пивом. Фарр сразу направился к стереофону и позвонил в отель «Имперадор». Да, для него оставили сообщение. Регистратор воспроизвел запись – на Фарра снова взглянуло тяжеловесное язвительное лицо Пенче. Хрипловатый бас дельца звучал примирительно, слова очевидно были тщательно выбраны и отрепетированы: «Я хотел бы встретиться с вами, господин Фарр, как только у вас будет такая возможность. Мы оба понимаем, что о нашей встрече никто не должен знать. Уверен, что встреча будет выгодна нам обоим. Буду ждать вашего звонка».
Запись кончилась, появился служащий отеля: «Следует ли стереть это сообщение, господин Фарр?»
«Сотрите его», – сказал Фарр. Покинув кабинку стереофона, он присел в дальнем конце стойки бара. Бармен, как и положено любому бармену, поинтересовался: «Что будешь пить, браток?»
Фарр сказал: «Венский штадтброй».
Бармен повернулся и повернул большой дубовый штурвал, увитый лозами хмеля и пестрящий яркими ярлычками. По окружности штурвала торчали сто двадцать кнопок, соединенных со ста двадцатью отделениями хранилища. Бармен шлепнул по одной из кнопок; раздаточный механизм выбросил на поднос темную фляжку. Бармен опорожнил фляжку в высокую кружку, поставил кружку перед Фарром. Фарр сделал несколько жадных глотков, расслабился и разгладил лоб ладонью.
Он пребывал в недоумении. Несомненно, происходило что-то странное. При этом предложение Пенче выглядело вполне разумным. Может быть, в конце концов, с ним действительно полезно было бы встретиться… Фарр устало отмел эту мысль. Удивительно! В каких только обличьях не умудрялась проникнуть в сознание одна и та же навязчивая идея! Трудно было уберечь себя от всех этих происков. Он должен был наложить внутренний запрет на любую последовательность действий, способную привести к посещению Пенче. Надлежало принять суровые, бескомпромиссные меры, создать противодействующее побуждение, которое развязало бы ему руки, предоставило бы ему свободу воли. Какая невообразимая путаница! Как человек может продуктивно мыслить, если он неспособен отличить идиотское подсознательное стремление от здравого смысла?
Фарр заказал еще кружку пива. Бармен – щекастый маленький крепыш с выпученными глазами и аккуратными усиками, поспешил выполнить его пожелание. Фарр вернулся к размышлениям. Возникла интересная психологическая проблема – в других обстоятельствах процесс ее решения мог бы доставить Фарру большое удовольствие. Но в данный момент ему было не до интеллектуальных развлечений. Он пытался заставить себя мыслить логически: «Что я мог бы приобрести, встретившись с Пенче?» Пенче намекнул на какую-то выгоду. Он очевидно считал, что Фарр имел в своем распоряжении нечто, с точки зрения Пенче представлявшее собой большую ценность.
Такой ценностью могло быть только одно – фертильное дерево-жилище женского пола.
Но у Фарра не было фертильного дерева – следовательно, он ничего не мог приобрести, встретившись с Пенче. Вывод был предельно прост.
Фарра не удовлетворял такой вывод. Силлогизм был слишком примитивен – Фарр подозревал, что все было сложнее, что на самом деле где-то скрывался подвох. Нельзя было забывать об участии исзиков. Они тоже, по всей видимости, считали, что Фарру удалось похитить фертильное дерево. Исзики пытались за ним следить – следовательно, не знали, где и каким образом он намеревался доставить гипотетическое жилище.
Пенче, конечно же, не хотел, чтобы исзики узнали о такой сделке. Если бы исзики пронюхали о ней, они по меньшей мере отняли бы у Пенче лицензию на перепродажу жилищ. Его вполне могли убить.
К. Пенче затеял рискованную игру. С одной стороны, он мог бы сам выращивать жилища. Каждое обходилось бы ему в двадцать или тридцать долларов. А продавать он мог бы сколько угодно по две тысячи за штуку. Он стал бы самым богатым человеком во Вселенной, самым богатым человеком в истории Земли. Могулы древней Индии, викторианские банкиры, нефтяные бароны и пан-евразийские синдики выглядели бы нищими по сравнению с ним.
Это с одной стороны. С другой, Пенче как минимум потерял бы монополию. Вспоминая лицо Пенче – его жилистый рот, выдающийся нос, глаза, напоминающие закопченное стекло перед пылающей печью – Фарр инстинктивно понимал намерения Пенче.
Предстояла интересная борьба. Пожалуй, Пенче недооценивал изощренный ум исзиков и фанатичное рвение, с которым они защищали свою собственность. А исзики, пожалуй, недооценивали огромное состояние Пенче и техническую изобретательность землян. Ситуация напоминала древний парадокс воздействия непреодолимой силы на недвижимый объект. «А я, – думал Фарр, – очутился между молотом и наковальней. И если мне не удастся каким-то образом выскользнуть из западни, меня, скорее всего, раздавят…» Он задумчиво смотрел на кружку пива. Если бы он лучше понимал, чтó именно происходило, какую роль он играл в этом противостоянии, почему обе стороны так интересовались именно им, он знал бы, в какую сторону отскочить, чтобы избежать надвигающейся катастрофы. Но при этом – какое влияние он мог бы оказать! По меньшей мере так ему казалось.
Фарр заказал еще пива. Внезапная мысль заставила его взглянуть вокруг и присмотреться. По-видимому, за ним никто не наблюдал. Фарр взял кружку и сел за стол в темном углу бара.
Вся эта история – по меньшей мере его участие в ней – началась с набега тордов на поля Тжиере. Тогда Фарр вызвал у исзиков подозрения, и его бросили в темницу. В камере он остался наедине с выжившим тордом. Пользуясь ответвлением корня, исзики напустили в камеру гипнотический газ, одурманивший и торда, и Фарра.
Несомненно, исзики обыскали Фарра – пядь за пядью, все его тело и всю его память. Если бы Фарр вступил в сговор с тордом, они узнали бы об этом. Если бы где-то на нем были спрятаны семя или побег, они нашли бы их.
Что же, фактически, сделал Фарр?
Исзики освободили его и способствовали его возвращению на Землю – по сути дела, настояли на его возвращении. Следовательно, он служил приманкой в ловушке, устроенной исзиками.
Что происходило на борту «Андрея Симица»? Допустим, супруги Эндервью были агентами Пенче. Допустим, они знали, какую опасность представляет собой Фарр и поэтому хотели его убить. Но как быть с Полом Бенгстоном? Его роль могла заключаться в том, чтобы следить за первыми двумя. Он убил супругов Эндервью, защищая интересы Пенче – или, может быть, для того, чтобы получить бóльшую долю прибыли. Но потерпел поражение. Теперь Бенгстон был в руках сыскной полиции.
Весь сценарий носил предположительный, гипотетический характер – но, судя по всему, позволял сделать определенный вывод: К. Пенче организовал набег на Тжиере. Пенче финансировал металлического «крота», уничтоженного кораблем-шершнем исзиков под землей, на глубине трехсот тридцати метров. Набег почти удался. Надо полагать, исзики корчились от ужаса. Теперь они стремились раскрыть источник заговора, организационную структуру набега, и готовы были устранять любые препятствия на своем пути без малейших сожалений – их ничто не сдерживало. Несколько убийств ничего для них не значили. Деньги ничего для них не значили. И Фарр ничего для них не значил.
У Фарра похолодела шея под затылком.
В бар зашла хорошенькая блондинка в серой дубленке, прогулялась мимо стойки, задержалась у его стола: «Привет, ковбой!» Она проказливо бросила за плечо прядь длинных волос: «Ты выглядишь одиноко». И она опустилась на соседнее сиденье.
Размышления заставили Фарра нервничать; девушка испугала его. Он неподвижно смотрел на нее пять, десять секунд.
Та принужденно рассмеялась и поежилась на стуле: «Возникает впечатление, что тебе на плечи взвалили все грехи этого мира».
Фарр осторожно поставил кружку на стол: «Я размышляю о том, на какую лошадь поставить».
«Наугад?» Она вставила в рот сигарету и, выпятив губы, приблизилась к нему лицом: «Дай-ка прикурить».
Фарр зажег ей сигарету, изучая ее из-под полуприкрытых век, стараясь найти какой-нибудь признак притворства, какую-нибудь нетипичную реакцию. Он не заметил, как она вошла в бар, не видел, чтобы она предлагала свою компанию кому-нибудь еще.
«Меня можно уговорить что-нибудь выпить», – беззаботно сообщила она.
«Если я закажу тебе выпивку – что потом?»
Она отвела глаза, не встречаясь с ним взглядом: «Потом… надо думать, это будет зависеть от тебя».
Фарр довольно-таки прямолинейно спросил ее, сколько она возьмет. Девушка покраснела, все еще глядя в пространство темного бара, и неожиданно взволновалась: «Неверное, я ошиблась… ошиблась… Просто подумала, что с тобой можно будет выпить».
Фарр спросил успокоительным тоном: «Ты работаешь на владельцев бара, за магарыч?»
«Конечно! – почти вызывающе выпалила она. – Что с того? Это позволяет приятно провести вечер. Иногда встречаются приятные парни. Что у тебя на голове? – она наклонилась к нему, присмотрелась. – Кто-то тебя ударил?»
«Если бы я тебе рассказал, откуда у меня этот шрам, – ответил Фарр, – ты решила бы, что я – записной враль».
«Не загадывай, расскажи».
«Несколько инопланетян здорово на меня разозлились. Они оттащили меня к дереву и сбросили внутрь, в пустотелый ствол. Я упал в пустотелый корень – с высоты в пятьдесят или даже сто метров. Пока я падал, я ударился головой».
Девушка смотрела на него искоса; ее губы иронически покривились: «А под деревом тебя встретили маленькие розовые человечки с зелеными фонарями. И еще там был большой кролик, белый и пушистый».
«Я же предупредил!» – напомнил Фарр.
Она протянула руку к его затылку: «У тебя тут растет странный, длинный седой волос».
Фарр отшатнулся: «Предпочитаю, чтобы он оставался там, где он есть».
«Как тебе угодно! – она холодно взглянула на него. – Так ты закажешь выпивку, или мне придется рассказывать историю моей жизни?»
«Одну минуту! – Фарр поднялся на ноги, подошел к стойке бара и подозвал бармена: «Видишь блондинку у меня за столом?»
Бармен взглянул туда: «Ну, вижу».
«Она здесь часто ошивается?»
«Никогда ее раньше не видел».
«Она не работает здесь за долю выручки?»
«Браток, я же сказал: в глаза ее не видел».
Фарр вернулся к девушке. Та мрачно постукивала пальцами по столу. Фарр смерил ее долгим взглядом.
«Ну что?» – проворчала она.
«На кого ты работаешь?»
«Я уже говорила».
«Кто тебя сюда прислал, следить за мной?»
«Не говори глупостей!» – она начала было вставать, но Фарр схватил ее за кисть руки.
«Пусти! Я буду кричать!»
«Надеюсь, что ты так и сделаешь, – сказал Фарр. – Я хотел бы, чтобы сюда явилась полиция. Сиди! Или я сам позову полицию».
Она медленно опустилась на стул, повернулась к нему – и вдруг бросилась ему на шею, почти прижавшись лицом к его лицу: «Мне так одиноко! Правда, я просто не нахожу себе места! Вчера я приехала из Сиэтла. Не знаю здесь ни души – пожалуйста, не будь таким жестоким, не оставляй меня одну… Мы можем приятно развлечься… не правда ли?»
Фарр усмехнулся: «Сначала поговорим, а потом уже будем развлекаться».
Что-то причинило ему боль, что-то под затылком – там, где к нему прикоснулась девушка. Он моргнул, схватил ее за руку. Она вскочила и вырвалась, ее глаза злорадно блестели: «Ну, что теперь? Что ты можешь сделать?»
Фарр рванулся за ней; она отступила, пританцовывая, с насмешливо-дерзкой гримасой. У Фарра слезились глаза, руки и ноги не слушались. Пошатываясь, он приподнялся, опрокинув при этом стол. Бармен обернулся и тут же перескочил через стойку. Фарр сделал два неуверенных шага вслед за девушкой, сосредоточенно шагавшей к выходу.
Бармен преградил ей путь: «Минутку!»
В ушах у Фарра шумело, ревело. Он слышал, однако, как девушка чопорно ответила бармену: «Пусти меня. Он напился. Он меня оскорбил… наговорил кучу мерзостей».
Бармен нерешительно переминался с ноги на ногу: «Здесь что-то не так…»
«Что бы то ни было – я тут ни при чем».
У Фарра подкосились колени, в горле застрял комок, он не мог дышать, не мог говорить. Фарр опустился на пол. Он слышал, как вокруг двигались люди, чувствовал, как его схватили за плечи чьи-то жесткие руки, слышал громкий голос бармена: «Что случилось, браток? Ты можешь держаться на ногах?»
Но сознание Фарра было где-то в другом месте, оно словно пыталось куда-то лететь, но запуталось в стеклянных ветвях… Ему удалось хрипло выдавить: «Позвоните Пенче… позвоните Пенче!»
«К. Пенче? – тихо переспросил кто-то поблизости. – Он спятил».
«К. Пенче… – бормотал Фарр. – Он вам заплатит… Позвоните ему, скажите: я – Фарр…»