Далее в Туринском папирусе следуют имена Хетепкара, «Умиротворение духа бога солнца», и Касетра Рен…сеусер. Первое из имен второго царя можно перевести как «Бог солнца, дух Сета», бога, тесно связанного с покровителем Лабиринта Себеком. Об этих двух правителях нам ничего не известно. Судя по всему, их царствование было очень коротким.
Следующим царем, чье имя упоминается в Туринском папирусе, является Сехемсеуджтауира Себекхотеп. В нашем распоряжении имеется ряд артефактов, изготовленных во время его царствования.
Первое из имен этого правителя, его тронное имя, можно перевести как «Бог солнца, сила, заставляющая Обе Земли процветать», а второе, очевидно, являлось его личным именем (оно следовало за титулом «сын Ра»). Его «хоровым» именем было Хатауи, «Защищающий Обе Земли». Другие его имена нам не известны.
Хотя Сехемсеуджтауира, очевидно, был довольно успешным правителем, в Карнакском списке его имя отсутствует. Однако возможно, что упомянутое в этом источнике имя Сехемсенефертауира, которое не удалось соотнести ни с одним другим царем, появилось там вследствие неправильного прочтения. Знак «нефер» был написан в нем вместо иероглифа «удж». Вряд ли в данном случае имеет смысл говорить о случайной ошибке писца. В Британском музее в настоящее время находится статуя, найденная в Баете (Бубастисе) в дельте, на которой вырезано имя Сехемуджтауира (без каузативного «се») (Budge, Egyptian Sculpture, XVI).
В тексте, вырезанном на стеле, хранящейся в Лувре, по которой можно судить, что мастерство писцов, вырезавших на ней иероглифы, и умение художников, оставивших на стеле ряд изображений, ничем не отличаются от качества работы их коллег, живших в период XII династии, когда искусство находилось на довольно высоком уровне развития, упоминается имя супруги царя и двух царевен (Prisse, Monuments, VIII). Одна из царевен, дочь царской жены Инни, названа в надписи «Иухетибу по прозвищу Фенедж» (как ни странно, слово «фенедж» переводится как «нос»). Другую царевну, также дочь Инни, звали Анукетдедет, «Дарованная Анукет», богиней-покровительницей области первого порога Нила. Они, очевидно, были дочерьми царя, о котором сейчас идет речь. На основании этого предположения, а также судя по тому, что его имя вырезано в верхней части стелы, можно сделать вывод о том, что Инни являлась одной из его жен. Она, очевидно, не была царицей – ее имя, в отличие от имени ее старшей дочери Иухетибу, наследницы престола, не вписано в царский картуш.
В надписи, вырезанной на другой плите, хранящейся в Вене (Recueil, VII, 188), говорится о том, что родителями Сехемсеуджтауира были «тесть царя Ментухотеп» (то есть вельможа, чья дочь была замужем за предыдущим царем) и «мать царя Иухетибу», очевидно, супруга этого Ментухотепа. В тексте также упоминаются царевич Сенеб, сын данной пары и, следовательно, брат фараона, а также его дети, племянники правителя: две дочери, которых звали Иухетибу и Хенут, и два сына – Себекхотеп и Ментухотеп.
Сехемсеуджтауира, очевидно, проводил какие-то строительные работы в Луксорском храме в Фивах, так как там было обнаружены архитрав, несколько колонн и каменный блок, на которых было вырезано его имя (Weill, Fin du Moyen Empire, 418; Zeitschrift, XXXIV, 122; Weigall, Guide, 70). Очевидно, он также строил какие-то сооружения в соседнем Карнакском храме – там был найден гранитный блок с его именем (Mariette, Karnak, 8).
К северу от Фив, в Гебету (Коптосе), найден скарабей, изготовленный в период его правления; а к югу от этого города, в Гебелейне, обнаружена перемычка двери с вырезанной на ней надписью (Recueil, XX, 72). В Нехебе (Эль-Кабе), расположенном еще южнее, на одном из холмов, раскопана гробница, сооруженная для царевича по имени Себекнахт, жившего, согласно найденной там надписи, в царствование Сехемсеуджтауира Себекхотепа. К сожалению, изображения и почти все надписи, некогда покрывавшие стены, за исключением одной или двух строк текста, уничтожены.
Ко времени правления царя относятся несколько скарабеев, бусина из аметиста, маленький золотой шар и ручка топора. На всех этих предметах было написано его имя. Я склонен полагать, что перед нами все, что осталось от разграбленного еще в древности погребения, повторно найденного уже в наши дни местными жителями.
Согласно Туринскому папирусу, Сехемсеуджтауира правил всего три года.
Тронным именем следующего царя, согласно Туринскому папирусу, было Хасехемра, «Восходящий (или коронованный) в силе бога солнца», а личным именем (следовавшим за титулом «сын Ра») – Неферхотеп. Слово «сехем» в тронном имени выписано при помощи иероглифа – изображения систра, который, когда обозначает этот музыкальный инструмент, читается как «сешеш». Однако в данном случае его, очевидно, следует читать как «сехем», «власть» или «владение». Отмечу, что обычно это слово писалось при помощи изображения жезла, хотя встречаются и случаи, в которых оно начинается с систра. В частности, слово «сехем» в имени 17-го представителя XIII династии написано с изображением как систра, так и жезла (см. первый пример в кн.: Naville, Eleventh Dynasty Temple, II, x, в; второй – в: Naville, Bubastis, XXXIII). Его «хоровым» именем было Герегтауи, «Основывающий (или делающий обитаемыми) Обе Земли»; именем небти – Упмаат, «Вердикт (или открытие) истины», а «золотым хоровым» именем – Менмерту, «Устанавливающий любимое».
О родителях и членах семьи Хасехемра мы знаем из трех наскальных надписей, одна из которых была обнаружена в Асуане (Petrie, Season, 337), вторая – на острове Сехель (Mariette, Mon. Div., LXX, 3), третья – в Шат-эр-Ригал (Petrie, Season, 479), а также благодаря различным скарабеям. Его отцом был «тесть царя» Хаанхеф. Другими словами, дочь Хаанхефа была супругой одного из предыдущих царей, а сам Неферхотеп приходился этому правителю, кем бы тот ни был, шурином. Мать нового фараона звали Кеме, его жену, мать его детей, – Сенисенеб, а старшего сына, который был его соправителем, – Сахатхор. У царя были еще три сына: Себекхотеп, Хаанхеф и Херхотеп, – а также три дочери: Кеме, Неферхотеп (sic!) и…ернебдеб. Два брата Неферхотепа впоследствии занимали египетский престол и известны нам как цари Ханеферра Себекхотеп и Менуджра.
На втором году своего правления царь повелел установить у края дороги, ведущей к храму Осириса в Абеджу (Абидосе), большую стелу (Mariette, Abydos, II, 28). На ней за словами «год второй» и полной титулатурой правителя, о котором сказано, что он рожден «матерью царя Кеме», следует рассказ о начале его царствования: «(Когда) его величество взошел на трон сокола во дворце (названном)
«Обладатель Красоты» (царский дворец, находившийся, вероятно, рядом с Лабиринтом или в Мемфисе), он обратился к вельможам, тем, кто входил в его свиту, писцам, умелым в письме, и хранителям всех тайных (книг, говоря:) «Мое сердце пожелало увидеть древние писания Атума (одна из ипостасей бога солнца из Иуну, или Гелиополя), (поэтому) вы должны начать для меня великий поиск, чтобы бог (то есть царь) знал, как он был создан, как появились боги и из чего (должны состоять) подношения и жертвы им… и чтобы я мог знать бога (Осириса) в его (истинном) облике и сделать (его статую), как в древности, во время, когда они (боги) создавали (свои) изображения на их (небесном) совете, чтобы установить их памятники на земле. (Ибо) они дали мне наследие бога солнца, все то, чего (достигает) диск солнца… и я увеличу то, что установлено для меня, и они (за это) увеличат свою любовь ко мне, (так как) я веду себя согласно их приказу». На это его свита ответила: «О царь и повелитель, все, что твой дух желает, происходит, (и поэтому) пусть твое величество проследует в библиотеки и увидит каждое написанное слово». Итак, его величество отправился в библиотеку, открыл книги в присутствии свиты и обнаружил архивы храма Осириса Хенти западного некрополя, владыки Абеджу (Абидоса). (Затем) его величество сказал свите: «Мое величество приветствует моего предка Осириса Хенти западного некрополя, владыку Абидоса! Я сделаю (его статую), создав его конечности, его лицо и его руки согласно (изображениям), которые я видел в этих книгах (и на которых он изображен) в облике царя во время, когда он воссуществовал из лона (изначального) неба». (Вслед за этим) его величество приказал позвать чиновника, который был в его свите, и сказал ему: «Ты должен отправиться на юг, взяв с собой своих воинов и моряков. Не спи ни ночью, ни днем, пока не прибудешь в Абеджу. (Там) ты должен приказать, чтобы (тело? или изображение?) Хенти западного некрополя было вынесено (из гробницы, в которой оно лежит на некрополе), чтобы я мог сделать его памятники, какими они были в самом начале». (На это) свита сказала: «Все, что ты прикажешь, происходит, о царь и владыка, и тебе следует сделать все (что ты говоришь) в Абеджу для твоего предка, Хенти западного некрополя». Этот чиновник (затем) отправился на юг, чтобы (выполнить) то, что его величество приказал ему. Он прибыл в Абеджу… (где он приказал вынести изображение Хенти из его гробницы. Потом, через несколько дней) величество этого бога (то есть царь) прибыл (и поднялся на борт) священной ладьи Осириса, владыки вечности, а берега реки были наполнены его благоуханием и ароматами Пунта (другими словами, у края воды возжигали благовония; и, наконец, проплыв вверх по каналу из Нила в Абеджу), он прибыл в центр (города), куда пришел вестник, который сказал: «Этот бог (Хенти) вышел в мире (из своей гробницы)». (Вслед за этим) его величество проследовал в священной ладье… в верховье канала (где находилось изображение Хенти; и оттуда он отправился в храм)… вместе с этим богом. (Там) он приказал, чтобы его предку, Хенти западного некрополя, были сделаны подношения, и мирра и священные вещества (были сожжены) для Осириса Хенти западного некрополя во всех его ипостасях, и (он совершил традиционный обряд) низвержения тех, кто был настроен враждебно к священной ладье. Затем величество этого бога (Хенти) появился в процессии, сопровождавшие его боги вместе с ним, а Упу-ат (бог-шакал) шел перед ним, показывая путь. Затем его величество приказал, чтобы этот бог (Хенти) проследовал в (свое святилище) и был установлен на подставке под золотым балдахином (на несколько недель, пока работали ремесленники), чтобы создать красоту его величества (Хенти) и связанных с ним богов (и изготовить) его столы для подношений… из всех великолепных драгоценных камней страны бога. Сам царь руководил работой над ними (они были сделаны из) золота. (Перед тем как делать это,) его величество был очищен чистотой, приличествующей богу…»
Далее текст сильно поврежден, и перевести его почти невозможно. Судя по всему, после завершения работы царь обратился к жрецам. «Будьте неусыпны, – сказал он, – в храме и следите за памятниками, которые я сделал. Я положил перед вами план на все время, и, вложив этот пример в ваши сердца, я пытался (сделать) то, что должно быть правильным для будущего и что должно происходить (постоянно) в этом месте, которое сделал бог, из-за моего желания установить мои памятники в его храме и увековечить мои распоряжения в его доме. Его величество (Хенти) любит то, что я приказал сделать, (ибо) ему была гарантирована победа. Я его сын и защитник, и он (тот), кто дает мне наследие земли, (ибо) я царь, великий силой, превосходный в (моих) приказах. (Поэтому) да не живет тот, кто враждебно настроен ко мне; да не существует тот, кто восстает против меня. Его имя не должно оставаться среди живущих, его дух должен быть схвачен в присутствии властей, он должен быть изгнан перед (лицом) этого бога. (Таково наказание, которое должно настигнуть) того, кто пренебрегает приказами моего величества, и (всех) тех, кто не выполнит это распоряжение моего величества, кто не будет молиться за меня этому величественному богу, кто не будет чтить то, что я сделал в отношении его подношений, и кто не будет благодарить меня на каждом торжестве в этом храме, (независимо от того,) принадлежит он к жречеству святилища этого храма или к любому (другому) учреждению Абеджу. Ибо мое величество сделал эти памятники для моего предка Осириса Хенти западного некрополя, владыки Абеджу, потому что я любил его больше других богов, и чтобы он мог дать мне в награду за сделанное мной миллионы лет (правления)…»
Через два года, на четвертом году своего правления, царь установил два пограничных камня, по одному с каждой стороны местности, занимаемым частью огромного пустынного некрополя, расположенного за Абидосом, чтобы закрыть доступ к этой части кладбища, которую по тем или иным причинам жрецы хотели использовать для поклонения богу-шакалу Упуату. Сохранилась одна из этих плит (Mace, Е1 Amrah, XXIX). На ней, под именем царя и датой, написано следующее: «Мое величество повелевает, чтобы этот некрополь к югу от Абеджу был защищен и сохранен для моего отца Упуата, владыки Таджесер (название некрополя), подобно тому, что бог Хор сделал для своего отца Осириса, не позволив никому ступить на его кладбище. (Эти) две плиты (поэтому) установлены на его южной и северной границах с запечатленным на них именем моего величества… Что касается того, кого обнаружат (в зоне, обозначенной) этими плитами, будь он ремесленником или жрецом, выполняющим свои обязанности, он должен быть клеймен. Что касается любого чиновника, который решит сделать свою гробницу на этом некрополе, начиная с этого дня, о нем должны сообщить, и он, как и смотритель некрополя, должен предстать перед законом. Но что касается расширения этого кладбища до области, где люди сооружают для себя гробницы, им (будет позволено) быть похороненными там».
Согласно Туринскому папирусу, Сахатхор правил 11 лет. На каменном блоке, обнаруженном в Карнаке, рядом вырезаны имена Неферхотепа и его преемника Ханеферра Себекхотепа. Следовательно, последний являлся соправителем первого. Но в Туринском папирусе между их именами стоит имя «Сахатхорра». Убрав из него слово «ра», мы можем узнать в этом правителе Сахатхора, который приходился Неферхотепу сыном. Таким образом, очевидно, что Неферхотеп правил совместно со своим сыном, но тот умер раньше отца. У этого Сахатхора, который не упоминается ни в одном другом источнике, был сын Себекхотеп. Имя последнего вырезано на одном из скарабеев, где он назван «Сыном царя Себекхотепом, рожденным сыном царя Сахатхором» (Petrie, History, I, 223). Судя по этой формулировке, царевич Себекхотеп был взрослым человеком, обладавшим собственной печатью и социальным статусом еще до того, как его отец царевич Сахатхор был назначен соправителем своего отца Неферхотепа.
Рассказывая о представителях XII династии, я писал, что цари, как правило, назначали соправителей, когда им исполнялось 70 лет. Таким образом мы можем предположить, что Неферхотеп, который не мог похвастаться родством с царской фамилией, захватил престол в возрасте примерно 60 лет. Тогда его сыну Сахатхору было минимум 40 лет, а внуку Себекхотепу, судя по его скарабею, – 20 или более. Затем, примерно на десятом году царствования, когда ему было 70, он назначил 50-летнего Сахатхора своим соправителем, но через некоторое время и Сахатхор, и его 30-летний сын Себекхотеп скончались. В результате престарелый правитель назвал преемником (или был вынужден сделать это под влиянием каких-то дворцовых интриг) своего младшего брата Ханеферра Себекхотепа.
Важно отметить, что в нашем распоряжении нет никаких свидетельств о правлении в дельте следующих представителей этой династии. Следовательно, еще в царствование Неферхотепа Нижний Египет полностью вышел из-под контроля царей XIII династии. Вряд ли он был завоеван фараонами XIV династии, царствовавшими в Северной дельте, в Ксоисе, так как их имена также не были написаны ни на одном относящемся к рассматриваемому времени памятнике. Как будет сказано ниже, потеря тех областей дельты, которые еще не находились под властью царей XIV династии, была связана с вторжением в страну азиатов, произошедшим в 1857 г. до н. э. (то есть, согласно моей хронологии, на четвертом году правления Неферхотепа).
Огромные полчища семитских кочевников, судя по всему, вторглись в восточную дельту через Вади-Тумилат и расположились на краю Восточной пустыни, в Телль-эль-Яхудии, в 30 милях к северу от Мемфиса, где Питри обнаружил большое укрепленное поселение, относящееся к этому периоду. Там азиаты, известные историкам более позднего времени как представители XV династии и названные гиксосами, или «правителями-пастухами», посадили на престол своего предводителя Саите(с)а, или Салати(с)а, наделив его именами и титулатурой, свойственными фараону. Из этой столицы они правили всей восточной дельтой, включая такие города, как Цоан (Танис), Джедет (Мендес), Бает (Бубастис) и Хут-та-хери-иба (Атрибис). На севере и западе от области, на которую распространялась их власть, находились владения царей XIV династии, а на юге – земли, где правили представители XIII династии. Более подробно об этом будет сказано ниже. Пока нам следует помнить, что владения царей XIII династии, о которых идет речь в этой главе, были ограничены Верхним Египтом. В них входили расположенные на краю дельты Мемфис и Гелиополь.
В нашем распоряжении имеется статуэтка Неферхотепа, которая в настоящее время находится в музее Болоньи (Petrie, History, I, 221; Naville, Recueil, I, 109). В вырезанной на ней надписи царь назван «возлюбленным бога Себека из Шедета (Крокодилополя, располагавшегося в Фаюме, недалеко от Лабиринта) и Хора из Иуну (Гелиополя)». Следовательно, можно предположить, что он происходил из одного из этих городов. Перед нами моложавый человек с мягкими чертами лица, что противоречит сделанным выше выводам о возрасте царя. Подобная трактовка облика Неферхотепа могла быть вызвана стремлением скульптора идеализировать его, либо статуэтка может олицетворять ка, или дух, фараона, аналогично описанной выше статуе Фуибра, являясь таким образом изображением вечно юного бога Хора, с которым отождествлялся дух правителя. В Карнакском храме был обнаружен наос или святилище (Borchardt: Cat. Cairo Mus., 42022), в котором стояли две статуи царя, возможно, олицетворявшие его самого и его ка, или дух.
Владения Неферхотепа, несомненно, простирались вплоть до второго порога Нила, так как в Бухене (Вади-Хальфе) была найдена плакетка с вырезанным на ней именем царя (Maclver, Wooley, Buhen, pi. 74). В районе первого порога, на острове Коноссо, расположенном напротив острова Филэ, была обнаружена еще одна надпись, в которой упоминается имя правителя. Также ко времени его царствования относятся модель скипетра, сосуд, бусина, цилиндрическая печать, несколько скарабеев и т. п.