Глава 119. Корабль
Больше всего на корабле понравилось детям. Младший сынишка под неусыпным надзором обеспокоенной матери карабкался по корабельным трапам на диковинные надстройки, двое старших наслаждались игрой с бухтами толстых корабельных канатов. Всем хотелось есть. Иво и Вальтер изучали приготовленные к дальнему плаванию припасы в кладовых. Перекрывающая вход в Рижское озеро цепь была скинута в воду, подводный переходной мостик отпущен в свободное плавание, перебраться на берег теперь можно было только с помощью небольшой лодки. Но перебираться – куда? Курши отступили. Со стороны верховьев Вены на подкрепление к городу во весь опор несся конный отряд. Если город выстоит, победители начнут искать тех, кто был хоть как-то причастен к нападению. Путь к ливам был отрезан. Единственная надежда оставалась на алчность шкипера. За хорошую мзду он вполне мог бы «не заметить» на борту двух-трех дополнительных пассажиров. Но как, когда на проводы придет сам владелец корабля, сделать при отплытии незаметными троих детей?
Женщины приводили себя в порядок. После освобождения от заклиненного в ней рыцаря обнаженная Вита опустошенно сидела на палубе, и подруги осторожно омывали ее обильно покрытое кровью Рудольфа тело. Перепачканным было и ее разодранное платье. Их собственная одежда выглядела не лучше. Не обращая внимания на мужчин, они разделись, вымыли одежду в большой деревянной лохани и вывесили для просушки. Каждый был занят собственным делом, и никто не заметил, как к борту подошла еще одна лодка и на борт вскарабкались шкипер корабля и его помощник. Ступив на палубу, они изумленно уставились на обнаженных женщин. Шкипер молодцевато выпятил грудь и оправил на поясе ремень.
– Гм, дамы, что вы здесь делаете? Как вы вообще сюда попали? Если прячетесь, то могу вас успокоить. Язычники отступили. Можно возвращаться в город. Не подумайте, что я вас хочу чем-то обидеть, но скоро сюда прибудет сам владелец. А ваш вид… Я, конечно, не против, но… Вы понимаете меня?
Женщины мельком взглянули на вновь прибывших и невозмутимо продолжили свое занятие.
– Не совсем. Они еще не до конца освоили наш язык.
Вальтер выбрался из кладовой на звук голоса. В руке его был рыцарский меч. При виде миннезингера шкипер побледнел и отступил назад. Его спина уперлась в высокий борт. Лихорадочно поискав на поясе, он сжал в ладони короткий морской нож.
– Твое лицо… Кто тебя так отделал? Тебя трудно узнать. Ты тот самый миннезингер. Тебя разыскивал весь город. Пока не напали язычники.
– Жизнь переменчива, – согласился Вальтер и сделал шаг вперед. – Но мы же обо всем договорились? Верно?
Шкипер еще больше вжался в борт. Его помощник был безоружен и не спешил вмешиваться в происходящее.
– Только не сердись. Мы договаривались до того, как… Если они узнают, что ты и я… Нас колесуют обоих.
– Значит, у нас не остается выхода.
– Да. То есть нет. Ты можешь взять лодку и спокойно перебраться на берег. Я никому не скажу, что видел тебя. И твоих женщин. И он не скажет.
– Не скажу, – подтвердил помощник.
– Ну вот…
– Конечно, не скажете, – согласился Вальтер и указал кончиком меча на нож. – Кинь его на палубу. Только аккуратно, чтобы никого не поцарапать. Вот так. А теперь скажи, сколько надо человек, чтобы управлять этим кораблем.
– Нет, нет, нет! Даже и не думай! – отбросив нож, шкипер с тоской посмотрел на берег, проклиная про себя миг, когда по примеру отца впервые ступил на палубу корабля. – Управлять мы можем вдвоем с помощником. Но это ничего не значит. Чтобы выйти из порта, нужны гребцы. В море мы поднимаем парус. Если не будет ветра, любая лодка захватит корабль без гребцов. И без воинов. В море полно пиратов. Наши надстройки специально сделаны, чтобы отбиваться от них. У нас должны быть воины для защиты. На передней площадке даже установлена баллиста. Только баллистарии знают, как управлять ею. И угон корабля – это приравнивается к пиратству. В любом краю…
– Ты же сам сказал, что у нас нет другого выхода. И мы заплатим.
– Но…
– У меня есть чем, не переживай, – для убедительности Вальтер приподнял привязанный к поясу мешочек с монетами и потряс им.
– О чем это вы здесь? – спросил выбравшийся наконец из трюма Иво и пощипал на арбалете тетиву с приставленной к ней стрелой.
– О, всего лишь о том, как устроена баллиста на этой надстройке и сумеем ли мы ею управлять.
Глаза Иво зажглись живым интересом.
– Правда? Я хочу на нее посмотреть.
– И еще, – вновь перешел на германский язык Вальтер и быстро пересчитал находящихся на борту людей, – мы говорим о том, хватит ли шести гребцов, чтобы вывести из озера этот корабль. Прямо сейчас. Ведь хватит?