Чарли подходит ближе и, взяв меня за руку, опускается передо мной на колени. На какой-то безумный миг мне кажется, что он собирается сделать предложение. Но этого не происходит. Не сходи с ума, Грейс, говорю я себе. С какой стати ему это делать? Из-за последних событий у тебя поехала крыша!
– Я вижу, ты расстроилась, – мягко произносит Чарли. – Но ты же знаешь, что мы все это сделали из любви к тебе.
– Знаю, – отвечаю я. – Я должна быть благодарна вам обоим. Реставрация Сэндибридж-Холла была работой, о которой можно только мечтать. Но я не могу не чувствовать, что меня надули. Я полагала, что получила эту работу благодаря моим достоинствам.
– Так и есть! – восклицает Чарли. – Никто бы не смог отреставрировать Сэндибридж-Холл с таким тонким пониманием и любовью, как ты. Ты была идеальной кандидатурой для этой работы. И, с твоего позволения, идеальной обитательницей этого дома в будущем.
– Что ты имеешь в виду? С какой стати мне там жить, если Холл принадлежит тебе, Чарли? Теперь ты – хозяин поместья.
– Не очень-то весело быть лордом, если нет красивой миледи, с которой можно делить Сэндибридж-Холл, – отвечает Чарли, глядя мне в глаза.
Нет, я определенно не понимаю, куда он клонит.
– Разве ты не понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать? – с улыбкой спрашивает Чарли.
Я продолжаю тупо смотреть на него.
– Я хочу, чтобы ты была моей миледи, Грейси. Хочу, чтобы ты жила в Сэндибридж-Холле вместе со мной. Ты и Ава.
– Н-но п-почему? – заикаясь, спрашиваю я. Да, последние события пагубно отразились на моих умственных способностях.
– Потому что я люблю тебя, Грейси. И всегда любил, с самого начала.
По какой-то причине мой мозг не воспринимает его слов.
– Да, я женился на Луизе, – продолжает Чарли. – Но лишь потому, что думал, будто потерял тебя. Сначала из-за Америки, а потом из-за Саймона. Мне было одиноко, Грейси, и я скучал по тебе.
Я встряхиваю головой, словно это поможет мне осмыслить происходящее.
– Я скучал по тебе, когда ты училась в университете. Я скучал по тебе, когда ты путешествовала, а потом поселилась в Штатах. Я скучал по тебе, когда ты вышла замуж за Саймона. Я так сильно тосковал, что это чуть не сломило меня. Вот почему я закрыл офисы в маяке и перевел бизнес в другое место. Мне была невыносима мысль, что я потерял тебя навеки и ты никогда не вернешься в Сэндибридж, ко мне.
– О, Чарли, – шепчу я.
– А потом ты вернулась. Вы с Авой приехали домой. И даже лучше: вы решили жить вместе со мной. И тогда я почувствовал, что живу полной жизнью. – Чарли берет меня за руки. – Я купил Сэндибридж-Холл не для себя, Грейси, а для нас. Чтобы было место, где мы могли бы пустить корни, о которых я всегда говорил. – Чарли делает паузу, и его светло-голубые глаза пристально вглядываются в мое лицо, ища ответа. Затем он продолжает: – Я знаю, что, задав тебе этот вопрос, я рискую навсегда оттолкнуть моего лучшего друга. Но я так долго ждал этого ответа! Мне нужно знать, Грейси: есть ли шанс, что ты сможешь полюбить меня так, как я тебя люблю?
На этот раз я беспомощно киваю.
Чарли сияет.
– Я любил тебя так долго, во всех твоих перевоплощениях.
Я в недоумении смотрю на него, и он объясняет:
– Я любил тебя со всеми твоими причудливыми, чудесными прическами. Ты была то брюнеткой, то блондинкой, то рыжей, а теперь, – он осторожно гладит мои волосы, – вернулась к своему чудесному натуральному цвету. И я любил твою фигуру, независимо от того, что размер порой менялся. Особенно хороша ты теперь, с этими восхитительными формами. – Он обнимает меня за талию. – Грейси, я понимаю, что все это так неожиданно. Но мне нужно спросить тебя еще о чем-то.
Я молча киваю.
– Мне понадобилось почти тридцать лет, чтобы набраться мужества. Но теперь ты знаешь, каковы мои чувства, и я спрашиваю тебя. – Он делает глубокий вдох. – Грейс Мэри Харпер, ты выйдешь за меня замуж?
Я снова киваю, совершенно утратив дар речи.
– Это означает «да»? – спрашивает Чарли, широко улыбаясь. – За последние несколько минут ты не произнесла ни слова.
Я молча достаю из кармана сложенный лист бумаги, на котором напечатан текст.
Развернув лист, я показываю его Чарли. Он озадаченно смотрит на меня, затем читает вслух:
Дорогая Грейс!
Время пришло.
Владелец того места, которое ты любишь, и есть тот, с которым ты будешь счастлива навеки.
Береги его, Грейс.
И непременно скажи «да»!
С любовью.
Я
– Что это? – спрашивает Чарли. – Кто это прислал?
Я забираю у него письмо и кладу в карман.
– Сейчас это не имеет значения. Единственное, что имеет значение, – это что он прав. Ты владелец места, которое я люблю, Чарли. Тебе принадлежат Сэндибридж-Холл и этот маленький коттедж, в котором мы сейчас. Ты тот, кто делал меня счастливой почти тридцать лет. Теперь пришла пора мне сделать тебя счастливым. – Я беру в руки его лицо. – Я люблю тебя, Чарли, и всегда любила. Конечно, я выйду за тебя замуж.
Чарли вскакивает с колен и обнимает меня, как делал это столько раз. Но сейчас все по-другому, и я это чувствую, глядя на его сияющее лицо.
Чарли колеблется, и я знаю, о чем он думает. Действительно, все это как-то странно. Мы так долго были друзьями… Но нет, ничего странного – именно так и должно быть. Чарли наклоняется и нежно целует меня в губы.
Это божественно! Как жаль, что мы не делали этого раньше!
Возвращаясь из коттеджа «Маяк», я прохожу мимо наших с Чарли любимых мест, которые мы знаем столько лет. Мы продолжаем жить вместе с Авой в коттедже, решив, что он нам подходит больше, чем тюдоровский особняк.
Сейчас я иду мимо песчаного пляжа, где мы вместе провели так много счастливых часов, гуляя с собаками. Я иду по променаду, по одну сторону которого – галечный пляж, а по другую – кафе пекарни «Маяк», как всегда переполненное. Я следую по городу, прокладывая себе путь сквозь толпы отдыхающих. Наконец я оказываюсь напротив антикварного магазина, на противоположной стороне улицы.
Мне необходимо в последний раз взглянуть на все места, которые имели для меня особое значение с той поры, как мне было пятнадцать. С тех пор как ты вошел в мою жизнь…
«Антиквариат Харперов» с достоинством взирает на меня. Этот магазин был радостью и гордостью моих родителей, и он по-прежнему принадлежит нашей семье. Но сейчас в нем в основном работают Джош и Оливия, по-прежнему исполненные энтузиазма. К моей радости, мама иногда им помогает.
– Грейси! – слышу я знакомый голос и, повернувшись, вижу Дэнни, который направляется ко мне по тротуару.
– Какие толпы! – говорю я.
– О, все в порядке. Они всегда расступаются, чтобы пропустить инвалида! – Дэнни подмигивает, и я качаю головой:
– Ты никогда не меняешься, не так ли?
– А тебе бы хотелось, чтобы я изменился?
Я отрицательно качаю головой и улыбаюсь.
– А теперь скажи, почему ты стоишь с таким печальным видом, глядя на свой магазин? – требует он. – В чем дело?
– А с чего ты взял, будто что-то не так?
– Грейси, я знаю тебя достаточно долго и поэтому чувствую, когда ты счастлива, а когда печальна. Что у тебя тут? – спрашивает он, указывая на мой ящик на колесах.
– Ничего.
Дэнни пристально смотрит на меня в ожидании ответа.
– О’кей, тут кое-что для магазина.
– Тогда почему ты здесь болтаешься? Почему не отвезешь это в магазин?
– Непременно отвезу, через минуту. Я просто хотела немного… повспоминать.
Дэнни уже открывает рот, чтобы задать следующий вопрос, но, передумав, снова закрывает.
– А ты что тут делаешь? – спрашиваю я, в свою очередь. – Разве у тебя нет дел в твоем центре?
– Я мог бы задать тебе такой же вопрос, – подмигивает Дэнни. – Как обходится без тебя сегодня твой дворец?
– Это не дворец, а тюдоровский помещичий дом. Тебе бы уже следовало знать разницу. Сколько лет твой центр стоит на нашей территории?
– О’кей, туше! – усмехается он. – Знаешь, я считаю, что ты делаешь великое дело, осуществляя руководство в Сэндибридж-Холле. Мы бы без тебя пропали.
– Спасибо, – отвечаю я, слегка покраснев. – Надеюсь, нам будет сопутствовать успех и после того…
– После чего? – перебивает меня Дэнни.
– О, вот и Оливия! – радостно восклицаю я, почувствовав облегчение. – Полагаю, ты здесь из-за нее.
Заметив своего мужа, который стоит вместе со мной напротив магазина, Оливия переходит через дорогу.
– Дорогой, это сюрприз! – говорит она, целуя Дэнни.
– Я решил угостить тебя мороженым, так как ты сегодня рано заканчиваешь, – объясняет Дэнни, с восхищением глядя на свою молодую жену.
– Трубочка? – с улыбкой спрашивает Оливия. – С шоколадной крошкой?
– Конечно! – подтверждает Дэнни. – Давай сходим к ларьку на пляже. Присоединишься, Грейси?
– Нет, спасибо. Мне нужно кое-что сделать.
Дэнни кивает с многозначительным видом:
– Ясно.
– Зайди в магазин и посмотри на нового медведя, Грейс, – говорит Оливия. – Он был в том большом пакете, который ты сегодня завезла. Это чучело медведя в натуральную величину! Я сразу же его полюбила.
– Нет! – решительно произносит Дэнни, прежде чем Оливия успевает попросить. – У нас нет места.
– Держу пари, что смогу тебя убедить, – воркует Оливия. – Давай поговорим об этом за мороженым. Увидимся позже, Грейс, – обращается она ко мне, и они удаляются по тротуару.
Дэнни оборачивается и беззвучно произносит:
– Удачи тебе.
Откуда он знает, что мне нужна удача? Впрочем, Дэнни всегда умел читать мои мысли. Почти так же хорошо, как Чарли.
Я бросаю взгляд на свои часы. Пора.
Вздохнув, я перехожу через дорогу, таща за собой ящик.
Так как сегодня теплый солнечный день, дверь магазина открыта, и мне удается войти без шума. Я останавливаюсь на пороге, и меня обступают воспоминания. Папа в своем маленьком офисе занимается бумагами; мама за деревянной стойкой помогает покупателю сделать выбор; а я слоняюсь по магазину без дела, мечтая оказаться в другом месте.
Да, все это началось, когда я помогала родителям в магазине, поэтому именно здесь все и должно закончиться.
– Грейс, что вы здесь делаете? – Из задней комнаты появляется Джош.
– Я думала, вам нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за магазином, – объясняю я. Таким образом я начинаю осуществлять первую часть плана.
– Нет, все в порядке. Я не уйду из магазина, пока не…
У него за спиной раздается звонок телефона.
– Извините, – говорит Джош, устремляясь обратно в офис. – Да, – слышу я его голос. – Сейчас? Я не ожидал, что будет готово так скоро… О’кей. Да, конечно, но… О, не нужно. Хорошо, я сейчас приеду.
Джош снова появляется передо мной.
– По-видимому, без вас все-таки не обойтись, – говорит он. – В гараже сказали, что уже закончили с мотором, и фургон готов. Но им нужно, чтобы я забрал его сейчас. Иначе фургон запрут в мастерской, и его можно будет получить только после уик-энда.
– Вот и отправляйтесь в гараж, – говорю я, ничуть не удивившись. – Я побуду здесь.
– Вы уверены? – спрашивает Джош, вынимая из ящика стола бумажник и мобильник.
– Абсолютно. Это напомнит мне прежние времена.
– О’кей, я вернусь примерно через полчаса.
– Прекрасно.
Я провожаю Джоша взглядом и, когда он исчезает за дверью, поворачиваюсь к своему ящику.
– Кажется, пора, – говорю я, снимая крышку и извлекая из футляра старинную пишущую машинку.
Передвинув керамику, я помещаю Реми на самом видном месте в витрине, потом встаю за прилавок и жду. Я снова смотрю на свои часы – осталось две минуты.
Ровно в четыре часа я вижу ее – молодую женщину, которая торопливой походкой идет мимо магазина. Но что-то в витрине привлекает ее внимание, и она останавливается. Через несколько минут она заходит в магазин.
– Меня интересует пишущая машинка в витрине, – говорит она. – У нее нет ценника.
Я быстро окидываю молодую женщину оценивающим взглядом. У нее длинные темные волосы – некрашеные, без высветленных прядей.
На ней джинсы, простая белая майка, длинный свободный жилет с вышивкой тамбурным швом и почти нет украшений. Должна признать, она производит приятное впечатление.
Я делаю глубокий вдох.
– Это потому, что цены нет, – отвечаю я. – Машинку отдадут бесплатно в хорошие руки.
Женщина смотрит на меня с изумлением:
– Бесплатно? В самом деле?
Кивнув, я осведомляюсь:
– Вы любите пишущие машинки?
– Да, очень. У меня целая коллекция машинок, но нет ни одной, которая могла бы сравниться с этой. Вы уверены, что ее отдают бесплатно? – Женщина смотрит на меня с подозрением, явно сомневаясь в моих словах.
Я снова киваю. Каждое слово причиняет мне боль, но я знаю, что это должно быть сделано. Реми пришла пора перейти к новому владельцу. Он сделал для меня все, что мог, и теперь должен помогать кому-нибудь другому.
– Ну что же, в таком случае я буду счастлива забрать ее у вас, – говорит молодая женщина. У нее довольный и взволнованный вид оттого, что так повезло.
– Тогда я достану ее из витрины. Какая тяжелая! – Я тащу Реми через магазин. – Но вы можете поставить ее в этот ящик, если хотите. Так вам будет легче доставить ее домой.
– Благодарю вас, – отвечает девушка. Она явно заинтригована странным маленьким магазином, в котором очутилась.
Я ставлю Реми в ящик. При этом я с трудом удерживаюсь, чтобы в последний раз не погладить его и не пробежаться пальцами по клавишам. Но мы с Реми уже попрощались раньше. Я лишь закрываю его крышкой и передаю ящик новой владелице.
– И еще одно. Как вас зовут? – спрашиваю я.
– Элис. А что?
– Мне просто нужно было удостовериться, – объясняю я. – Заботьтесь о ней, ладно?
– Э-э… да, конечно, – отвечает Элис и направляется к двери. – Еще раз спасибо, – говорит она, останавливаясь на пороге. – В последнее время у меня серьезные проблемы, так что сегодня счастливый день. Я встретила вас и получила эту замечательную машинку.
Благодаря Реми у тебя будет счастливым не только этот день, но и вся жизнь. Если только ты будешь к нему прислушиваться. Я молча киваю на прощанье, и она покидает магазин.
– Спасибо тебе, Реми, – шепчу я, следуя за молодой женщиной до порога. Я наблюдаю, как она идет по улице, везя за собой ящик на колесах. – Знакомство с тобой было для меня радостью и честью.
Я направляюсь обратно, в коттедж «Маяк», но по дороге все время останавливаюсь в тех местах, которые напоминают мне о Реми.
Когда я собираюсь встать со скамейки на променаде, где сидела, глядя на море, мне сигналит темно-синий «Рейндж-Ровер».
Это Чарли.
– Я искал тебя повсюду, – говорит он, когда я усаживаюсь на пассажирское место. – Обнаружив твой автомобиль возле коттеджа, я терялся в догадках, куда ты подевалась.
– Ава в «Брауни»? – спрашиваю я, оглядываясь на пустое сиденье сзади.
– Да, я недавно завез ее туда, – отвечает Чарли и трогает машину с места, вливаясь в поток транспорта.
– Я вижу, ты захватил с собой Тэтчер. – Я наклоняюсь, чтобы погладить нашего нового щенка, который свернулся на клетчатом пледе на заднем сиденье. – Она хорошо себя сегодня вела? В доме было очень тихо, когда я туда заезжала.
– С ней никаких хлопот. Она очень хорошая собака.
– Да, очень. Как и все собаки, которые у нас были.
Увы, всего несколько месяцев назад мы развеяли над морем прах Уинстона – как когда-то прах его предшественника, Вильсона. А потом – так всегда бывает, когда так сильно любишь собак, как мы оба, – мы снова завели собаку. Взяли щенка, которого никто не хотел. Это была помесь ирландского волкодава и шоколадного лабрадора. Мы назвали ее Тэтчер – в память двух наших любимых собак.
– Ну и как все прошло? – нетерпеливо спрашивает Чарли, останавливаясь перед светофором. – Ты села в машину с пустыми руками – следовательно, все пошло по плану.
Теперь Чарли знает о Реми. Я все рассказала ему вскоре после того, как мы стали жить вместе. Чарли просто принял мою историю о волшебных письмах Реми, хотя, как я знала, ему было очень трудно в это поверить.
До тех пор пока он собственными глазами не увидел письмо на каретке маленькой пишущей машинки. Он бросился к телефону и попросил меня немедленно приехать домой и прочитать его.
– Да, у Реми теперь новая владелица, – печально произношу я. – Я буду по нему скучать.
– Но он выполнил свою работу, – говорит Чарли, пытаясь подбодрить меня. – Ты согласна, что его задачей было в конце концов соединить нас?
– Конечно, согласна! – Я стискиваю руку Чарли. – И он выполнил ее превосходно, хотя ему и понадобилось на это тридцать лет!
– И все-таки я не понимаю, откуда брались эти письма? – спрашивает Чарли. – Я человек с широкими взглядами, ты же знаешь, Грейси. Но ты должна признать, что это довольно странно.
– Может быть, мы никогда не узнаем, – отвечаю я, доставая из кармана последнее письмо, полученное от Реми.
А может быть, я все-таки узнаю это? И я начинаю перечитывать текст.
Дорогая Грейс!
Как ни печально, это будет мое последнее письмо к тебе.
Я благополучно провел тебя через тяжелые времена, и теперь настал день, когда Реми должен перейти к новому владельцу. Я буду помогать ему справляться с проблемами, как помогал тебе.
В приписке к этому письму ты найдешь подробности относительно того, кому, где и когда ты должна передать Реми.
А пока что я хочу тебе сказать, какой радостью для меня было участвовать в твоей жизни все эти годы. Я знаю, порой мы расходились во мнениях. Но надеюсь, ты согласишься, что все, что я тебе советовал, в конечном счете оказывалось к лучшему.
А теперь ты нашла своего единственного. Того, кто впервые назвал тебя Грейси. Он будет всегда тебя любить и сделает счастливой навеки. Береги его, Грейс!
Наверно, тебе интересно, кто же постоянно посылал тебе эти письма? Каждый, кому какое-то время принадлежит Реми, задается тем же вопросом. Такова уж человеческая натура.
На этот вопрос очень трудно ответить.
Нам всем приходят послания, в течение всей нашей жизни, и все в той или иной степени руководствуются ими.
У меня много имен. Некоторые называют меня подсознанием, природным чутьем или шестым чувством. Наиболее просвещенные могли бы назвать меня духовным руководителем или даже ангелом-хранителем.
Эти послания вначале направлялись к тебе через Реми. Мы часто обнаруживаем, что материальные послания воспринимаются легче, чем случайные мысли. Но теперь ты готова идти вперед одна… Нет, ты не будешь одна, Грейс, и никогда не была. Если ты заглянешь в себя поглубже, то обнаружишь все ответы, которые я когда-либо давал тебе. И их там еще гораздо больше на будущее.
Я все время был с тобой, и всегда буду.
С любовью.
Я