Книга: Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются
Назад: Как представляют себя и других людей. Introduction
Дальше: …this is my daughter, Apollonia… Отец представляет свою дочь будущему жениху

He is joined us for diner

Знакомство членов семьи с гостем, пришедшим на обед

Появление гостя было незапланированным, внезапным, хозяин испытывает некоторые трудности в его представлении, потому что не хочет называть его настоящего имени. Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» и «Как извиняются».



«Meet Joe Black», Martin Brest, 1998 Drama, Fantasy, Romance, 8,0





ALLISON: Some German firm went kerplunkt, Tiffany’s picked these things up, they’re perfect party favors, however they’re not personal, they’re winter scene or something, snow-flakes and dachshunds…

ALLISON: (to the Young Man) Hi there…

YOUNG MAN: Hello.

PARRISH: Uh – sorry – to have stepped away for so long – uh – this is a friend of mine I asked to drop by – we got to talking and stuff – uh – he’s going to join us for dinner – um —

ALLISON: (to the Young Man) Hello, how nice to meet you. And wouldn’t it be nicer if my father would introduce you?

YOUNG MAN: (to Allison) How nice to meet you.

PARRISH: Oh, I’m sorry. This is my daughter, Allison, and her husband, Quince, Drew, my number one, works with me…

ALLISON: (prompting) Daddy. Does your friend have a name?

PARRISH: A name?

DREW: (pleasantly, going along with the joke) Yeah, something he goes by —

PARRISH: Oh, excuse me. This is – uh – this is —

ALLISON: Daddy! Come on, a name.

DREW: Yeah, Bill, the suspense is killing me.

PARRISH: Sorry… um – you – you know it’s gone right out of my head —

DREW: What?!

PARRISH (cont’d) I’m sorry. This is – uh – uh…

PARRISH (cont’d) Joe!

ALLISON: Joe…

DREW: Just plain «Joe’»?

ALLISON: Love that name.

QUINCE: Me, too. Hey, buddy!

DREW: «Joe…»

PARRISH: Yes.

DREW: Is there any more to it?

PARRISH: (alarmed) What do you mean?

DREW: Like «Smith’ or «Jones – »

PARRISH: Black.

ALLISON: Whew, at last. Nice to meet you, Mr. Black.

QUINCE: Joe Black’. Won fifteen and lost two for the Brooklyn Dodgers in 1952.

JOE: Yes?

QUINCE: (to Joe) You bet. I’m king of my Rotisserie League.

JOE: Are you?

PARRISH: He is! Let’s sit down.

This is Bella, my wife

Представление жены друзьям

Мужчина пригласил свою жену, чтобы познакомить её со своим ставшим знаменитым другом.





«Notting Hill», Roger Michell, 1999

Comedy, Drama, Romance, 7,3





TESSA (V. O.): Everything’s got the word «Kensington» in it – Kensington Park Road, Kensington Gardens, Kensington bloody Park Gardens…

MAX: Tessa – this is Bella, my wife.

TESSA: Oh hello, you’re in a wheelchair.

BELLA: That’s right.

MAX: And this is William.

TESSA: Hello William. Max has told me everything about you.

WILLIAM: (frightened) Has he?

MAX: Wine?

TESSA: Oh yes please. Come on, Willie, let’s get sloshed.

May I introduce my father?

Представление отца однокурснику

Отец подъехал на машине ко входу в университет, и сын знакомит его с однокурсником. Эпизод относится также к разделу «Как обращаются».





«Spider-Man», Sam Raimi, 2002

Action, Adventure, Sci-Fi, 7,6





– Um, Peter, may I introduce my father, Norman Osborn.

– I’ve heard so much about you.

– It’s a great honour to meet you, sir.

– Harry tells me you’re quite the science whiz.

«Человека, занимающего в обществе менее видное положение, представляют человеку более известному и влиятельному… Ваших родственников, даже если они старше по возрасту и занимают более видное положение в обществе, представляйте всем остальным, это знак уважения».

This is my granddaughter

Представление внучки

Бабушка представляет свою внучку своему знакомому, но его фамилию позабыла.





«The Curious Case of Benjamin Button», David Fincher, 2008

Drama, Fantasy, Romance, 8,0





– Now, this is my granddaughter, Daisy.

– This is Mr…

– I’m afraid, Benjamin, I don’t rightly know your last name.

– Benjamin’s fine.

This is a friend of my family’s

Представление друга семье

Давний знакомый приходит в дом к женщине, которая уже имеет свою семью и которая представляет её гостю. Эпизод относится также к разделу «Как обращаются».





«The Curious Case of Benjamin Button», David Fincher, 2008

Drama, Fantasy, Romance, 8,0





– Are you here to pick somebody up?

– Why did you come back?

– Mom?

– Mom?

– You ready yet?

– Mom, what’s wrong?

– I was just hearing a very sad story about a mutual friend who I hadn’t seen for a very long time.

– Caroline, this is Benjamin.

– You knew him when you were just a baby.

– Hi.

– Hi.

– Hey.

– Oh, I’m sorry, I thought you were done.

– Oh, this is a friend of my family’s.

– Benjamin Button, this is my husband, Robert.

– How do you do?

– A pleasure.

– Well, it was very nice to meet you.

– We’ll be in the car, darling.

– All right.

– Bye.

– I’m just locking up.

The famous Bruce Wayne

Представление своих новых партнёров

«The Dark Knight», Christopher Nolan, 2008

Action, Crime, Drama, 8,5





– Rachel. Fancy that.

– Yeah, Bruce. Fancy that.

– Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.

– Natascha. Are you the prima…?

– Prima ballerina for the Moscow Ballet.

– Wow. Harvey’s taking me next week.

– Really? So you’re into ballet?

– Bruce. This is Harvey Dent.

– The famous Bruce Wayne. Rachel’s told me everything about you.

– I certainly hope not. Let’s put a couple tables together.

– I’m not sure that they’ll let us.

– Oh, they should. I own the place.

Назад: Как представляют себя и других людей. Introduction
Дальше: …this is my daughter, Apollonia… Отец представляет свою дочь будущему жениху