folks [fəʊk] народ; люди, определённая группа людей
howdy [’haʊdɪ} привет!, здорово! (разг.; сокр. от how do ye, how do you do)
hey [heɪ] здорово!, привет!, как дела?
beautiful [’bju: tɪf (ə) l] красивый, привлекательный; красавица
remotely [rɪ’məʊtlɪ] нисколько, ничуть
band [bænd] группа музыкантов, оркестр (обычно без струнных инструментов)
Victor [’vɪktə] Виктор (мужское имя)
Ilona [ɪ’ləʊnɪ] сущ. Илона (женское имя)
Bill [bɪl] Билл (мужское имя)
Alice [«ælɪs] сущ. Алиса, Элис, Эллис (женское имя)
*coming [’kʌmɪŋ] сущ. приход, приезд, прибытие; приближение; прилёт; появление
absolutely [,æbsə’lu: tlɪ] нар. совершенно, абсолютно, полностью
stunning [’stʌnɪŋ] прил. сногсшибательный; великолепный (разг.)
osteopath [«ɒstɪəpæθ] сущ. остеопат
guy [ɡaɪ] сущ. парень, малый (разг., амер.)
ought [ɔ:t] – служит для выражения восторга, удовольствия и т. п. (эмоц.-усил.)
serve [sɜ: v] сущ. подача (мяча) (в теннисе, бадминтоне)
top [tɒp] прил. лучший, первый, ведущий
New York [nju: jɔ:k] сущ. Нью-Йорк (город или штат)
bill [bɪl] сущ. счёт
couple [’kʌp (ə) l] несколько (разг.)
to treat [tri: t] обращаться, обходиться, вести себя (по отношению к кому-либо); относиться (к кому-либо каким-либо образом)
to happen [’hæpən] случаться, происходить
cheap [tʃi: p] дешёвый, недорогой
Amy [’eɪmɪ] сущ. Эми, Эмми – женское имя англосаксонского происхождения от Aime (Эйми)
Andy [«ændɪ] сущ. Энди, Анди – мужское имя, уменьш. от Andrew (Эндрю)
howdy [’haʊdɪ] привет!, здорово! (разг.; сокр. от how do ye, how do you do)
*Will [wɪl] сущ. Уилл – мужское имя, уменьш. от William (Уильям, Вильям)
Dave [deɪv] Дэйв, Дейв – мужское имя, уменьш. от David (Дэвид)
sheriff [«ʃɛrɪf] шериф
to ask for trouble – напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно
direction [d (a) ɪ’rɛkʃ (ə) n] направление
to predict [prɪ’dɪkt] предсказывать, пророчить; прогнозировать
guess [ɡɛs] гипотеза, предположение; догадка
chubby [’tʃʌbɪ] круглолицый, полнощёкий
early [«ɜ: lɪ] ранний
Nancy [’nænsɪ] Нэнси, Нанси (женское имя)
Lincoln [’lɪŋkən] г. Линкольн
Phil [fɪl] Фил (мужское и женское имя, уменьш. от Philip, Philippa)
amazing [ə’meɪzɪŋ] изумительный, ошеломительный, ошеломляющий, поразительный, удивительный
spit [spɪt] плевок, слюна, мокрота
ball [bɔ: l] шар; клубок
prom [prɒm] студенческий бал (=promenade)
to sprout [spraʊt] расти
terrific [tə’rɪfɪk] прекрасный, отличный (разг.)
weatherman [’wɛðə|mæn], [’wɛðəmɛn] диктор, читающий прогноз погоды (на телевидении, радио)
channel [’tʃænl] канал
Pittsburgh [’pɪtsbɜ: ɡ] г. Питтсбург
whatever [wɒ’tɛvə] всё, что угодно
right [raɪt] точно, как раз; непосредственно
to be back [’bi:’bæk] вернуться
to wish [wɪʃ] желать (кому-либо что-либо); выражать пожелание, надежду
luck [lʌk] везение, удача, успех
to aim [eɪm] стремиться к (чему-либо), нацеливаться
to beat [bi: t] побеждать, побивать
sunrise [’sʌnraɪz] утро, начало дня
Henry [’hɛnrɪ] Хенри; Генри, Генрих (мужское имя)
technically [’tɛknɪk (ə) lɪ] формально
to recognize [’rɛkəɡnaɪz] узнавать, опознавать
somehow [’sʌmhaʊ] как-нибудь, как-то
likewise [’laɪkwaɪz] подобно, так же
see ya – увидимся! (сленг)
iron [’aɪən] железный
lung [lʌŋ] лёгкое
stiletto [stɪ’lɛt|əʊ], [stɪ’lɛtəʊz] туфля на шпильке
oxygen [«ɒksɪdʒ (ə) n] кислород
auntie [«ɑ: ntɪ] тётушка (ласк.)
Rosie [’rəʊzɪ] Рози (женское имя, уменьш. от Rose)
Sophie [’səʊfɪ] Софи, Софи (женское имя, уменьш. от Sophia)
gorgeous [«ɡɔ: dʒəs] замечательный, отличный, блестящий, превосходный
convent [’kɒnv (ə) nt] женский монастырь
Austrian [«ɒstrɪən] австриец; австрийка
lovely [’lʌvlɪ] отличный, восхитительный
quince [kwɪns] айва
beautiful [’bju: tɪf (ə) l] красавица
to buzz off [’bʌz’ɒf] уходить, убираться (разг.)
around here – в этом районе; неподалёку (разг.)
to beg [bɛɡ] просить, умолять
to head [hɛd] направляться, держать курс, следовать
audition [ɔ:’dɪʃ (ə) n] проба, прослушивание
hey [heɪ] здорово!, привет!, как дела?
Terence [’tɛr (ə) ns] Теренс; Теренций (мужское имя)
beginning [bɪ'ɡɪnɪŋ] начальный этап, начальная стадия
dementia [dɪ’mɛnʃ (ɪ) ə] слабоумие
Daisy [’deɪzɪ] Дейзи (женское имя)
Queenie [’kwi: nɪ] Куини (женское имя)
of course – конечно, непременно; несомненно
such [sʌtʃ] такой (с эмоционально-усилительным оттенком)
worried [’wʌrɪd] озабоченный
lovely [’lʌvlɪ] красивый, прекрасный, привлекательный
timing [’taɪmɪŋ] синхронизация, согласование во времени; синхронность; слаженность
Deborah [’dɛbərə] Дебора (женское имя)
(be) supposed [sə’pəʊz] быть обязанным
recognize [’rɛkəɡnaɪz] узнавать, опознавать
memory [’mɛm (ə) rɪ] память, способность запоминать
whether [’wɛðə] – вводит условно-уступительные придаточные предложения или обороты «ли» (обыкн. whether… or no (t))
perhaps [pə’hæps] может быть, возможно; пожалуй; наверно
particular [pə’tɪkjʊlə] особый, особенный; специфический; редкий
simply [’sɪmplɪ] просто; бесхитростно, простодушно; скромно, незатейливо
stating [steɪt] заявлять; утверждать; констатировать
share [ʃɛə] участвовать (в чем-л.), делить
adventure [əd’vɛntʃə] приключение
pipkin [’pɪpkɪn] 1. глиняный горшочек; мисочка; 2. ковшик (амер.)
get [ɡɛt] выучивать (роль, стихотворение и т. п.)
bet [bɛt] 1. держать пари, биться об заклад; 2. быть уверенным в чем-л.
tape [teɪp] магнитофонная запись
Daniel [’dænjəl] Дэниел, Даниел; Даниэль (мужское имя)
too [tu: ] также, тоже; к тому же
well [wɛl] ну, итак (используется как способ заполнения речевой паузы)
across [ə’krɒs] сквозь, через
hey [heɪ] здорово!, привет!, как дела?
Sarah [’sɛ (ə) rə] Сэра, Сара (женское имя)
Evan [«ɛv (ə) n] Эван (мужское имя)
walker [’wɔ: kə] ходунок, ходунки (устройство для помощи при передвижении ребёнка или инвалида)
to gain [ɡeɪn] добиваться
mobility [məʊ’bɪlɪtɪ] подвижность; мобильность
Ray [reɪ] Рей, Рэй (мужское и женское имя, уменьш. от Raymond, Rachel)
banker [’bæŋkə] банкир
Dallas [’dæləs] г. Даллас
Bella [’bɛlə] Белла (женское имя)
Billy [’bɪlɪ] Билли (мужское имя)
Charlie [’tʃɑ: lɪ] Чарли (мужское имя) (= Charley)
to shut up [«ʃʌt’ʌp] (заставить) замолчать
из книги Эмили Гост «Этикет», глава «Представление. Основные правила»
из книги Эмили Гост «Этикет»
yeah [jɛə] да (разг.)
hey [heɪ] здорово!, привет!, как дела? (разг.)
Lisa [’li: zə], [’laɪzə] Лиса, Лиза, Лайза (женское имя, уменьш. от Elizabeth)
Carolyn [’kærəlɪn] Кэролин (женское имя)
Christy [’krɪstɪ] Кристи (женское имя, уменьш. от Christiana)
Lester [’lɛstə] Лестер (мужское имя)
actually [«æktʃ (ʊ) əlɪ] как ни странно, как ни удивительно
Sheraton [«ʃɛrətn] «Шератон» (название отеля)
either [’aɪðə] также, тоже (в отрицательных предложениях)
gaiety [«ɡeɪətɪ] yвеселость, радость
weird [wɪəd] странный, чудной (разг.)
relationship [rɪ’leɪʃ (ə) nʃɪp] родство, родственные отношения
Marty [’mɑ: tɪ] Марти (мужское и женское имя, уменьш. от Martin, Martha)
to run [rʌn] работать, функционировать
steam [sti: m] пар
Clara [»’klɛ (ə) rə] Клэра; Клара (женское имя)
ma’am [mæm] сокр. от madam (разг.)
Jule [dʒu: l] Джул (мужское и женское имя, уменьш. от Julian, Julius, Juliet)
Jennifer [’dʒɛnɪfə] Дженнифер (женское имя)
assistant [ə’sɪst (ə) nt] помощник
district attorney – прокурор округа (в США)
session [’sɛʃ (ə) n] сессия, сеанс
to tape [teɪp] записывать на магнитную ленту
lieutenant [lɛf’tɛnənt] лейтенант
WTO – World Trade Organization (ВТО, Всемирная торговая организация)
Seattle [sɪ'ætl] г. Сиэтл
tough [tʌf] трудный, несговорчивый, упрямый; не идущий на компромиссы
negotiator [nɪ'ɡəʊʃɪeɪtə] лицо, ведущее переговоры; сторона в переговорах
hemisphere [’hɛmɪsfɪə] полушарие
succeeded [sək’si: d] достигать цели, преуспевать; иметь успех
Detroit [də’trɔɪt] г. Детройт
Denver [’dɛnvə] г. Денвер
Dallas [’dæləs] г. Даллас
San Diego [,sæn dɪ’eɪɡəʊ] г. Сан-Диего
Honolulu [,hɒ|nə’lu: lu: ], [,həʊnə’lu: lu: ] г. Гонолулу
Alex [«ælɪks] Алекс, Элекс (мужское и женское имя, уменьш. от Alexander)
Boston [’bɒstən] г. Бостон
well [wɛl] ну, итак (используется как вступительное слово при каком-либо замечании либо как способ заполнения речевой паузы)
impossible [ɪm’pɒsəb (ə) l] возмутительный, невыносимый; ужасный, невозможный (о человеке) (разг.)
weak [wi: k] (физически) слабый; бессильный, хрупкий
left [lɛft] прош. время от leave (уезжать, переезжать)
Will [wɪl] уменьш. от William (мужское имя)
Josephine [’dʒəʊzɪfi: n] Джозефин; Жозефина (женское имя)
to the day – день в день
из книги Эмили Гост «Этикет», глава «Как следует вести себя во время представления»
mom [mɒm] = momma (мама) (разг.)
Susan [’su: z (ə) n] Сузан, Сюзан; Сьюзен (женское имя)
pleasure [’plɛʒə] удовольствие; кто-либо или что-либо, доставляющее удовольствие
principal [’prɪnsɪp (ə) l] директор колледжа или школы
Jacob [’dʒeɪkəb] Дже (й) коб
David [’deɪvɪd] Дэйвид, Дейвид; Дэвид, Давид (мужское имя)
Christopher [’krɪstəfə] Кристофер; Христофор (мужское имя)
well [wɛl] ну, итак (используется как вступительное слово при каком-либо замечании либо как способ заполнения речевой паузы)
figment [’fɪɡmənt] вымысел, домысел, ложь, фикция
Melanie [’mɛlənɪ] Мелани (женское имя)
imagination [ɪ, mædʒɪ’neɪʃ (ə) n] воображение; фантазия
to intrude [ɪn’tru: d] навязываться, быть назойливым
most [məʊst] исключительно, очень
to fatten up – откармливать на убой»
slaughter [’slɔ: tə] убой, забой (скота)
exactly [ɪɡ’zæktlɪ] именно
carrot [’kærət] морковь
to peel [pi: l] очищать (фрукты, овощи)
in charge of – ответственный за
kind of [’kaɪndəv] = kinda (вроде, отчасти; как будто)
wow [waʊ] вау!, круто!, здорово! (выражает удивление и восторг) (разг.)
nice [naɪs] хороший, приятный, милый, славный
pretty [’prɪtɪ] милый, прелестный
great [ɡreɪt] великолепный, восхитительный (разг.)
pop [pɒp] = poppa (папаша (в обращении)) (разг.)
y’all= you + all (разг.)
brand-new [,brænd’nju: ] совершенно новый
Paula [’pɔ: lə] Пола, Паула (женское имя)
Sue [s (j) u: ] Су, Сью (женское имя, уменьш. от Susan, Susannah)
Al [æl] Эл, Ал (мужское и женское имя, уменьш. от Allan, Alastair, Albert, Alex, Alexander, Alexandra, Alfred, Alice, Alvin и др.)
whoa [wəʊ, həʊ] не части! (просьба говорить медленнее) (разг.)
to grew up [«ɡrəʊ'ʌp] прош. время от to grow up (созревать; становиться взрослым; взрослеть)
to mow [məʊ] косить; жать
lawn [lɔ: n] газон, лужайка
to be about to do – собираться что-либо сделать, быть готовым к чему-либо
neighbor [’neɪbə] = neighbour (сосед; соседка)
to intrude [ɪn’tru: d] вторгаться, входить без разрешения или приглашения
fiancée [fɪ'ɒnseɪ] невеста
Susan [’su: z (ə) n] Сузан, Сюзан; Сьюзен (женское имя)
lieutenant [lɛf’tɛnənt] лейтенант
Dan [dæn] Дэн, Дан (мужское и женское имя, уменьш. от Daniel, Daniella)
finally [’faɪnəlɪ] в конечном счёте, в конце концов
Billy [’bɪlɪ] Билли (мужское имя, уменьш. от William)
My goodness! – боже мой!
cute [kju: t] изящный, привлекательный, притягательный, прелестный; интересный, пикантный (о человеке и предмете) (разг.)
alive [ə’laɪv] – живой, в живых
trouble [’trʌb (ə) l] беда, злоключение, неприятность, горе
in person – лично, собственной персоной
to assure [ə'ʃʊə] уверять; заверять кого-либо; убеждать
Marcel [mɑ:’sɛl] Марсел (ь) (мужское имя)
to delight [dɪ’laɪt] радовать, восхищать; доставлять большое удовольствие
mademoiselle [,mædəmwə’zɛl] мадемуазель (вежливая форма обращения к девушке во Франции и к девушке-иностранке в Великобритании)
shame [ʃeɪm] позор; бесчестие
lovely [’lʌvlɪ] отличный, восхитительный (разг.)
Miles [maɪlz] Майлз, Майлс (мужское имя)
oil [ɔɪl] нефть
goddamn [«ɡɒdæm] чертовский (разг.)
pleased [pli: zd] довольный
ace [eɪs] ас, первоклассный специалист, знаток
uh – э
groundhog [«ɡraʊndhɒɡ] североамериканский лесной сурок
to emerge [ɪ’mɜ: dʒ] появляться; всплывать; выходить
Jeff [dʒɛf] Джеф (ф) (мужское имя, уменьш. от Geoffrey, Jeffrey)
Valerie [,væleɪ’ri: ] Валери, Вэлери (женское имя)
buddy [’bʌdɪ] друг, приятель
Dave [deɪv] Дэйв, Дейв (мужское имя, уменьш. от David)
Scotch [skɒtʃ] скотч, шотландское виски (разг.)
to dare [dɛə] гл. отваживаться, осмеливаться, сметь; иметь наглость (как модальный глагол, обычно в вопросительных и отрицательных предложениях)
double [dʌbl] двойное количество
Eddie [«ɛdɪ] Эдди (мужское имя, уменьш. от Ed)
unusual [ʌn’ju:|ʒʊəl], [ʌn’ju: ʒ (ə) l] необыкновенный; необычный, странный; редкий
to carry on [’kærɪ'ɒn] продолжать
to expect [ɪk’spɛkt] ждать, ожидать
certainly [’sɜ: tnlɪ] конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно
Ted [tɛd] Тед (мужское имя, уменьш. от Edward, Theodore)
Melissa [mɪ’lɪsə] Мелисса (женское имя)
Anita [ə’ni: tə] Анита (женское имя)
Tommy [’tɒmɪ] Томми (мужское имя, уменьш. от Thomas)
George [dʒɔ: dʒ] Джордж (мужское имя)
Frida [’fri: də] Фрида (женское имя)
Gus [ɡʌs] Гас, Гэс (мужское имя, уменьш. от Augustus, Gustavus)
Marie [’mɑ: rɪ], [mə’ri: ] Мари, Мари, Мэри (женское имя)
cake [keɪk] кекс; пирожное; торт
hole [həʊl] дыра; отверстие; прорезь
cousin [’kʌz (ə) n] двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра, кузина
donation [də (ʊ) ’neɪʃ (ə) n] дар, подарок, подношение
subject [’sʌbdʒɪkt] тема, предмет разговора
come on [’kʌm’ɒn] живей!; продолжайте!
Romeo [’rəʊmɪəʊ] любвеобильный мужчина
out (t) a [’aʊtə] (= out of) из, от (разг.)
engraving [ɪn’ɡreɪvɪŋ] гравирование, гравировка
pipe [paɪp] (курительная) трубка
stiff [stɪf] тип, парень (презр.)
treason [’tri: z (ə) n] измена, предательство
declaration [,dɛklə’reɪʃ (ə) n] декларация (документ)
to beheaded [bɪ’hɛd] отрубать голову, обезглавливать
considered [kən’sɪdəd] обоснованный, продуманный
Eve [i:v] Ив (женское имя)
crazy [’kreɪzɪ] замечательный, великолепный
coincidence [kəʊ'ɪnsɪd (ə) ns] случайное стечение обстоятельств (без очевидной причинной связи)
Sara [’sɑ: rə], [’sɛərə] Сэра, Сара (женское имя)
funny [’fʌnɪ] забавный, смешной; смехотворный; комический, курьёзный, потешный
gosh [ɡɒʃ] «боже!, чёрт возьми!»
wow [waʊ] вау!, круто!, здорово! (выражает удивление и восторг)
rehearsal [rɪ’hɜ: s (ə) l] репетиция
to bring [brɪŋ] приносить, привозить; приводить; доставлять
partner [’pɑ: tnə] супруг (а); сожитель (ница)
upstairs [,ʌp’stɛəz] вверх (по лестнице), наверх