амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)
брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)
б/в – будущее время
вспом. гл. – вспомогательный глагол
воен. – военный термин
детск. – детское слово
исп. – используется
кн. – книжный термин
л. – либо
об. – обычно
особ. – особенно
п/в – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – в прямом и переносном значении
разг. – разговорное слово
сокр. – сокращение
сравн. ст. – сравнительная степень
шутл. – шутливое слово
Детектив приезжает с напарником на место совершения преступления, их приветствуют другие сотрудники полиции.
«Basic Instinct», Paul Verhoeven, 1979
Drama, Mystery, Thriller, 7,7
– Here we go, Nick.
– All right.
– Good morning, Detective.
– I want a shot of the two detectives.
– Keep it back, folks.
– Howdy.
– Morning.
Действие происходит на автобусной остановке. (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )
«Evening», Lajos Koltai, 2007
Drama, Romance, 6,8
– Buddy!
– Hey, beautiful. Hey!
– I’ve been on a bus for seven hours.
– I’m not even remotely beautiful. You are never anything but.
«Eyes Wide Shut» (1999) Stanley Kubrick
Drama, Mystery, Thriller, 7,5
(BAND PLAYS)
– Victor, lllona.
VICTOR: Bill, Alice.
VlCTOR: Merry Christmas.
lLLONA: Thank you for coming.
– Thanks so much for coming.
– We wouldn’t miss it for the world.
– Alice, look at you. God, you’re absolutely stunning! I don’t say that to all the women. Do I?
– Yes, he does.
– He does?
– That osteopath you sent me to, the guy that worked on my arm? You ought to see my serve now.
– He’s the top man in New York.
– I could have told you that, looking at his bill. Go inside, have a drink, enjoy the party. I’ll see you in a little bit. Thanks for coming.
Встретились двое мужчин, которые долго не виделись. (Эпизод относится также к разделу «Как извиняются». )
«Eyes Wide Shut» (1999) Stanley Kubrick
Drama, Mystery, Thriller, 7,5
BILL: Nick!.. Nick Nightingale!
NICK: Hey! Bill Harford! What a surprise. How the hell are you?
BILL: God, how long has it been?
NICK: Ten years?
BILL: And a couple.
NICK: How’s life been treating you?
BILL: Not too bad. And you’ve become a pianist.
NICK: My friends call me that.
BILL: (laughs) And how do you happen to playing here tonight?
NICK: I know my Cole Porter and I work cheap. They both laugh.
NICK: How about you. Still in the doctor business?
BILL: You know how it is, once a doctor, always a doctor.
NICK: In my case, never a doctor, never a doctor. You don’t know how that is.
BILL: I never did understand why you walked away.
NICK: No? It’s a nice feeling. I do it a lot.
NICK: Okay, we’re off again. Listen, if I don’t catch you later, I’m down in the Village for the next two weeks, at the Cafe Sonata. Come by if you get a chance.
BILL: (nods) Cafe Sonata, right. Okay, and listen, it was great seeing you again.
NICK: Same here. Take care.
Действие происходит в тихом провинциальном американском городке.
«First Blood», Ted Kotcheff, 1982
Action, Adventure, 7,7
– Morning, Amy! How are you doing, girls?
– Great, thanks.
– Alright this morning?
– Andy!
– Howdy, Will!
– Good morning, Dave.
– Hi, sheriff.
На въезде в город шериф встретил бродягу, и решил «помочь» ему быстрее пересечь город.
«First Blood», Ted Kotcheff, 1982
Action, Adventure, 7,7
– Morning!
– You’re visiting someone around here?
– No. You know, wearing that flag on your jacket, looking the way you do…
– You’re asking for trouble around here, friend.
– Headed north or south?
– North. Jump in, I’ll make sure you’re headed in the right direction.
Оба приехали на праздник «День сурка».
Good morning! говорится до полудня, от полудня до конца рабочего дня (т. е. примерно часов пяти-шести вечера) – Good afternoon!, потом – Good evening!
«Groundhog Day», Harold Ramis, 1993
Comedy, Fantasy, Romance, 8,1
CHUBBY MAN: Morning.
PHIL: Morning.
CHUBBY MAN: Think it’ll be an early Spring?
PHIL: I’m predicting March 21st.
CHUBBY MAN: Good guess!
При этом один из них использует приветствие по-итальянски.
«Groundhog Day», Harold Ramis, 1993
Comedy, Fantasy, Romance, 8,1
CHUBBY MAN: Morning.
PHIL: Buon Giorno, signore.
CHUBBY MAN: Think it’ll be an early Spring?
PHIL: «Winter slumbering in the open air wears on his smiling face a dream of Spring.»
CHUBBY MAN: Oh.