Книга: Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам
Назад: Walt Disney Animation Studios films. Мультфильмы «Уолт Дисней Энимейшн Студиос»
Дальше: 23. The Rescuers. «Спасатели»

01. Snow White and the Seven Dwarfs

«Белоснежка и семь гномов»

• snow [snəu] снег

white [(h) waɪt] 1. белый: 2. белый цвет; белый оттенок, белизна

and [ænd] (полная форма); [ənd], [ən], [nd], [n] (редуцированные формы) 1. и (сочинительный союз); 2. а, но (противительный союз)

the [ðə] определённый артикль

seven [’sev (ə) n] семь

dwarf [dwɔ:f] 1. карлик; 2. гном



02. Pinocchio

«Пиноккио»



03. Fantasia

«Фантазия»

fantasia [fæn’teɪzɪə] фантазия (музыкальное произведение, написанное в свободной форме)





04. Dumbo

«Дамбо»

dumbo [’dʌmbəɔ] кретин, идиот





05. Bambi

«Бэмби»



06. Saludos Amigos

«Салют, друзья!»

amigo [ə’mi:gəu] друг (из испанского языка)





07. The Three Caballeros

«Три кабальеро»

three [θri:] три





08. Make Mine Music

«Сыграй мою музыку»

make [meɪk] 1. делать, конструировать, создавать, изготавливать; 2. производить, издавать (звук)

mine [maɪn] мой; моя; моё; принадлежащий мне

music [’mju:zɪk] музыка; музыкальное произведение





09. Fun and Fancy Free

«Весёлые и беззаботные»

fun [fʌn] веселье, забава

fancy [’fæn (t) sɪ] 1. воображение, фантазия; мысленный образ; 2. фантазия, чушь, заблуждение, наваждение

free [fri:] 1. свободный, вольный, независимый; 2. свободный для доступа, открытый, доступный





10. Melody Time

«Время мелодий»

melody [’melədɪ] мелодия, напев; музыкальная тема

time [taɪm] время





11. The Adventures of Ichabod and Mr. Toad

«Приключения Икабода и мистера Тода»

adventure [əd’venʧə] приключение

of [ɔv] (полная форма); [əv] (редуцированная форма) указывает на отношение принадлежности (передаётся род. падежом)

Mr. [’mɪstə] (= Mr.) мистер, господин (сокр. от mister)

toad [təud] 1. жаба; 2. отвратительный человек, гадина





12. Cinderella

«Золушка»

Cinderella [,sɪnd (ə) ’relə] Золушка





13. Alice in Wonderland

«Алиса в Стране чудес»

Alice [ælɪs] Элис; Алиса (женское имя)

in [ɪn] внутри, в, на, в пределах

wonderland [’wʌnd (ə) lænd] страна чудес

wonder [’wʌndə] 1. удивление, изумление; 2. чудо; нечто удивительное

land [lænd] 1. земля, суша; 2. страна; государство, район





14. Peter Pan

«Питер Пен»

Peter [’pi:tə] Питер (мужское имя)

pan [pæn] сковорода, кастрюля, противень





15. Lady and the Tramp

«Леди и Бродяга»

lady [’leɪdɪ] 1. леди; 2. (Lady) леди (титул жены барона, маркиза, графа, виконта, а также дочери пэра, герцога, графа)





16. Sleeping Beauty

«Спящая красавица»

sleep [sli:p] 1. сон; дремота; 2. спячка

• sleeping ['sli:pɪŋ] спящий

beauty [’bju:tɪ] 1. красота; 2. красавица





17. One Hundred and One Dalmatians

«Сто и один долматинец»

one [wʌn] один (число)

hundred [’hʌndrəd], [’hʌndrɪd] сто

Dalmatian [dæl’meɪʃən] (= Dalmatian dog) далматский дог, далматин





18. The Sword in the Stone

«Меч в камне»

sword [sɔ:d] меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля

stone [stəun] камень





19. The Jungle Book

«Книга джунглей»

jungle [ʤʌŋgl] густые заросли; чащоба; джунгли, дебри, густой дикий лес

book [buk] 1. книга, том, печатное издание; 2. книга, сочинение, литературное произведение, научный трактат





20. The Aristocats

«Коты-аристократы»

aristocrat ['ærɪstəkræt], [ə'rɪstəkræt] аристократ





21. Robin Hood

«Робин Гуд»

Robin [’rɔbɪn] (уменьш. от Robert) Робин (мужское имя)

hood [hud] капюшон; капор, чепец





22. The Many Adventures of Winnie the Pooh

«Приключения Винни»

many [’menɪ] многие, многочисленные; много

adventure [əd’venʧə] приключение

Winnie [’wɪnɪ] (уменьш. от Winfred) Уинни (мужское имя)

pooh [pu:] уф!; тьфу! (междометие, выражает нетерпение, раздражение или презрение)





Назад: Walt Disney Animation Studios films. Мультфильмы «Уолт Дисней Энимейшн Студиос»
Дальше: 23. The Rescuers. «Спасатели»